在 2006-09-25一的 22:32 +0800,Pan Yongzhi写道: > su weisi a écrit : > > 很不错,我还没读过您说的那本书拉,只读过free as in freedom,感觉您说的那 > > 本应该也很不错吧,还有感觉既然是中文翻译,用中文交流比较合适吧,说英语还 > > 是感觉便纽 > > > 因为这封信还转发给了rms。:p 后续的讨论邮件都是中文。:)
> > 2006/9/25, Bill Xu <[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>>: > > > > Dear all, > > > > I discussed the plan of translating the book, <<Free Software, Free > > Society: Selected Essays of Richard M. Stallman>>, into Chinese, to > > promote the force of free software movement in China. > > > > Our plan is to do this through a community, so the GNU/CTT is the best > > choice, and I, as the chief editor, will review all the translations, > > and publish it. Of course, all the translators will be recorded in > > the > > preface. > > > > The book is here, http://www.gnupress.org/book13.html , please > > study it, > > and find the part that you want to do, and let me know. It's a good > > choice to help GNU/FSF, please join it. > > > > The schedule is: > > Sep, 2006: Announce this plan, and collect the volunteers, we need > > about > > 10 - 15 people to do that. > > > > Oct-Dec, 2006: Translating...... > > > > January-March, 2007: I'll review the whole book carefully, and > > announce > > the release candidate of this book. > > > > April-June, 2007: Publish the book, and spread it, and many other > > advertisement plans. > > > > > > Thanks! > > > > -- > > Bill Xu http://www.billxu.com <http://www.billxu.com> > > -- Bill Xu http://www.billxu.com _______________________________________________ Chinese-translators mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/chinese-translators
