Und nun: Teil fünnef von dreiunddreißig THX BYE
#. type: textblock #: debhelper.pod:603 msgid "" "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options." msgstr "" "Befehle werden fehlschlagen anstatt zu warnen, wenn ihnen unbekannte " "Optionen übergeben werden."
#. type: textblock #: debhelper.pod:607 msgid "" "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it " "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries. " "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have " "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some " "packages to fail to build." msgstr "" "B<dh_makeshlibs> führt B<dpkg-gensymbols> auf allen gemeinsamen Bibliotheken " "aus, für die es Shlib-Dateien generiert, wobei Bibliotheken mit B<-X> " "ausgeschlossen werden können. Außerdem werden B<dpkg-gensymbols> Bibliotheken " "an unüblichen Orten übergeben, ohne dass es diese vorher verarbeitet haben wird, " "was dazu führen kann, dass sich einige Pakete nicht bauen lassen." #. type: textblock #: debhelper.pod:615 msgid "" "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and " "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>" "\"." msgstr "" "B<dh> erfordert, dass die auszuführende Sequenz als erster Parameter " "angegeben wird und sämtliche Schalter danach kommen. Das heißt, Sie schreiben " "nicht »B<dh --foo $@>«, sondern »B<dh $@ --foo>«." #. type: textblock #: debhelper.pod:620 msgid "" "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to " "F<Makefile.PL>." msgstr "" "B<dh_auto_>I<*> bevorzugt Perls B<Module::Build> gegenüber F<Makefile.PL>." #. type: =item #: debhelper.pod:626 msgid "v9" msgstr "v9" #. type: textblock #: debhelper.pod:628 msgid "Changes from v8 are:" msgstr "Änderungen gegenüber v8 sind:" #. type: textblock #: debhelper.pod:634 msgid "" "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch " "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir." msgstr "" "Multiarch-Unterstützung. Insbesondere gibt B<dh_auto_configure> Multiarch-" "Verzeichnisse an Autoconf in --libdir and --libexecdir weiter." #. type: textblock #: debhelper.pod:639 msgid "" "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules. So, " "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc " "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit " "binary target with explicit dependencies on the other targets." msgstr "" "dh kennt die üblichen Abhängigkeiten zwischen den Zielen in debian/rules. Daher " "wird »dh binary« alle »build«-, »build-arch«-, »build-indep«-, »install«-" "Ziele etc. ausführen, die in der »rules«-Datei stehen. Es ist nicht nötig, " "explizit ein binäres Ziel mit expliziten Abhängigkeiten zu den anderen " "Zielen zu definieren." #. type: textblock #: debhelper.pod:646 msgid "" "B<dh_strip> compresses debugging symbol files to reduce the installed size " "of -dbg packages." msgstr "" "B<dh_strip> komprimiert Debug-Symboldateien, um die Größe der installierten »-" "dbg«-Paketen zu verringern." #. type: textblock #: debhelper.pod:651 msgid "" "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --" "libexecdir when using autoconf." msgstr "" "B<dh_auto_configure> enthält keinen Quellpaketnamen in --libexecdir, wenn " "Autoconf benutzt wird." #. type: textblock #: debhelper.pod:656 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support" msgstr "Standardmäßig aktiviert B<dh> nicht --with=python-support." #. type: textblock #: debhelper.pod:658 msgid "" "(Obsolete: As the B<dh_pysupport> tool was removed from Debian stretch. " "Since debhelper/10.3, B<dh> no longer enables this sequence add-on " "regardless of compat level)" msgstr "" "(Hinfällig, da das Werkzeug B<dh_pysupport> aus Debian Stretch entfernt " "wurde. Seit Debhelper/10.3 aktiviert B<dh> diese Sequenzerweiterung " "unabhängig von der Kompatibilitätsstufe nicht mehr.)" #. type: textblock #: debhelper.pod:664 msgid "" "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment " "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set." msgstr "" "Alle B<dh_auto_>I<*>-Debhelper-Programme und B<dh> setzen " "Umgebungsvariablen, die durch B<dpkg-buildflags> aufgelistet werden, sofern " "sie nicht bereits gesetzt sind." #. type: textblock #: debhelper.pod:670 msgid "" "B<dh_auto_configure> passes B<dpkg-buildflags> CFLAGS, CPPFLAGS, and LDFLAGS " "to perl F<Makefile.PL> and F<Build.PL>" msgstr "" "B<dh_auto_configure> übergibt CFLAGS, CPPFLAGS und LDFLAGS von B<dpkg-" "buildflags> an Perls F<Makefile.PL> und F<Build.PL.>" #. type: textblock #: debhelper.pod:675 msgid "" "B<dh_strip> puts separated debug symbols in a location based on their build-" "id." msgstr "" "B<dh_strip> legt getrennte Fehlersuchsymbole an einer Stelle ab, die auf " "ihrer Baukennzahl basiert." #. type: textblock #: debhelper.pod:680 msgid "" "Executable debhelper config files are run and their output used as the " "configuration." msgstr "" "Ausführbare Debhelper-Konfigurationsdateien werden ausgeführt und ihre " "Ausgabe wird als Konfiguration benutzt." #. type: =item #: debhelper.pod:687 msgid "v10" msgstr "v10" #. type: textblock #: debhelper.pod:689 msgid "Changes from v9 are:" msgstr "Änderungen gegenüber v9 sind:" #. type: textblock #: debhelper.pod:695 msgid "" "B<dh_installinit> will no longer install a file named debian/I<package> as " "an init script." msgstr "" "B<dh_installinit> wird keine Datei namens debian/I<Paket> mehr als Init-" "Skript installieren." #. type: textblock #: debhelper.pod:700 msgid "" "B<dh_installdocs> will error out if it detects links created with --link-doc " "between packages of architecture \"all\" and non-\"all\" as it breaks " "binNMUs." msgstr "" "B<dh_installdocs> wird mit einem Fehler fehlschlagen, falls es Links " "entdeckt, die mit --link-doc zwischen Paketen der Architektur »all« und " "nicht-»all« erzeugt wurden, da d binNMUs beschädigt." #. type: textblock #: debhelper.pod:706 msgid "" "B<dh_installdeb> no longer installs a maintainer-provided debian/I<package>." "shlibs file. This is now done by B<dh_makeshlibs> instead." msgstr "" "B<dh_installdeb> installiert keine vom Paketbetreuer bereitgestellte debian/" "I<Paket>.shlibs-Datei mehr. Dies wird stattdessen von B<dh_makeshlibs> " "erledigt." #. type: textblock #: debhelper.pod:712 msgid "" "B<dh_installwm> refuses to create a broken package if no man page can be " "found (required to register for the x-window-manager alternative)." msgstr "" "B<dh_installwm> weigert sich, ein beschädigtes Paket zu erstellen, falls " "keine Handbuchseite gefunden wird (erforderlich, um die Alternative zum X-" "Window-Manager zu registrieren)." #. type: textblock #: debhelper.pod:717 msgid "" "Debhelper will default to B<--parallel> for all buildsystems that support " "parallel building. This can be disabled by using either B<--no-parallel> or " "passing B<--max-parallel> with a value of 1." msgstr "" "B<--parallel> ist Debhelpers Voreinstellung für alle Bausysteme, die " "paralleles Bauen unterstützen. Dies kann entweder durch Verwendung von B<--" "no-parallel> oder durch Übergabe von B<--max-parallel> mit einem Wert von 1 " "deaktiviert werden." #. type: textblock #: debhelper.pod:723 msgid "" "The B<dh> command will not accept any of the deprecated \"manual sequence " "control\" parameters (B<--before>, B<--after>, etc.). Please use override " "targets instead." msgstr "" "Der Befehl B<dh> wird keinen der veralteten Parameter zur »manuellen " "Sequenzsteuerung« (B<--before>, B<--after>, etc.) akzeptieren. Bitte " "verwenden Sie stattdessen Aufhebungsziele (override targts)." #. type: textblock #: debhelper.pod:727 msgid "" "B<Retroactively applied to earlier compat levels>: B<dh> no longer accepts " "any of these since debhelper/12.4." msgstr "" "B<Nachträglich auf frühere Kompatibilitätsstufen angewandt>: B<dh> " "akzeptiert seit Debhelper/12.4 nichts davon mehr." #. type: textblock #: debhelper.pod:732 msgid "" "The B<dh> command will no longer use log files to track which commands have " "been run. The B<dh> command I<still> keeps track of whether it already ran " "the \"build\" sequence and skip it if it did." msgstr "" "Der Befehl B<dh> wird keine Logdateien mehr benutzen, um zu protokollieren, " "welche Befehle ausgeführt worden sind. Er wird aber I<trotzdem> " "nachverfolgen, ob er selbst schon einmal in der Bausequenz gelaufen ist und " "sie ggf. überspringen." #. type: textblock #: debhelper.pod:736 msgid "The main effects of this are:" msgstr "Die wichtigsten Auswirkungen davon sind:" #. type: textblock #: debhelper.pod:742 msgid "" "With this, it is now easier to debug the I<install> or/and I<binary> " "sequences because they can now trivially be re-run (without having to do a " "full \"clean and rebuild\" cycle)" msgstr "" "Hierdurch wird die Fehlersuche bei den Sequenzen I<install> und/oder " "I<binary> einfacher, da sie nun einfach erneut ausgeführt werden können " "(ohne, dass ein vollständiger »Aufräum- und Neubau«-Durchgang erforderlich " "ist)." #. type: textblock #: debhelper.pod:748 msgid "" "The main caveat is that B<dh_*> now only keeps track of what happened in a " "single override target. When all the calls to a given B<dh_cmd> command " "happens in the same override target everything will work as before." msgstr "" "Der Pferdefuß hier liegt darin, dass B<dh_*> nun nur noch nachverfolgt, was " "in einem einzelnen Override-Ziel geschieht. Wenn alle Aufrufe " "eines angegebenen B<dh_cmd>-Befehls im selben Override-Ziel " "stattfinden, wird alles wie zuvor funktionieren." #. type: textblock #: debhelper.pod:753 msgid "Example of where it can go wrong:" msgstr "Beispiel, bei dem es schiefgehen kann:" #. type: verbatim #: debhelper.pod:755 #, no-wrap msgid "" " override_dh_foo:\n" " dh_foo -pmy-pkg\n" "\n" msgstr "" " override_dh_foo:\n" " dh_foo -pmein-Paket\n" "\n" #. type: verbatim #: debhelper.pod:758 #, no-wrap msgid "" " override_dh_bar:\n" " dh_bar\n" " dh_foo --remaining\n" "\n" msgstr "" " override_dh_bar:\n" " dh_bar\n" " dh_foo --remaining\n" "\n" #. type: textblock #: debhelper.pod:762 msgid "" "In this case, the call to B<dh_foo --remaining> will I<also> include I<my-" "pkg>, since B<dh_foo -pmy-pkg> was run in a separate override target. This " "issue is not limited to B<--remaining>, but also includes B<-a>, B<-i>, etc." msgstr "" "In diesem Fall wird der Aufruf von B<dh_foo --remaining> I<außerdem> I<mein-" "Paket> enthalten, da B<dh_foo -pmein-Paket> in einem separaten Override-Ziel " "ausgeführt wird. Dieses Problem ist nicht auf B<--remaining> " "begrenzt, es umfasst außerdem B<-a>, B<-i>, etc." #. type: textblock #: debhelper.pod:771 msgid "" "The B<dh_installdeb> command now shell-escapes the lines in the " "F<maintscript> config file. This was the original intent but it did not " "work properly and packages have begun to rely on the incomplete shell " "escaping (e.g. quoting file names)." msgstr "" "Der Befehl B<dh_installdeb> maskiert nun die Zeilen in der " "Konfigurationsdatei F<maintscript> für die Shell. Dies war der " "ursprüngliche Gedanke, aber es funktionierte nicht, wie es sollte und die " "Pakete begannen, sich auf die unvollständige Shell-Maskierung zu verlassen " "(z.B. das Setzen von Dateinamen in Anführungszeichen)." #. type: textblock #: debhelper.pod:778 msgid "" "The B<dh_installinit> command now defaults to B<--restart-after-upgrade>. " "For packages needing the previous behaviour, please use B<--no-restart-after-" "upgrade>." msgstr "" "Voreinstellung für den Befehl B<dh_installinit> ist nun B<--restart-after-" "upgrade>. Für Pakete, die das vorhergehende Verhalten " "erfordern, verwenden Sie bitte B<--no-restart-after-upgrade>." #. type: textblock #: debhelper.pod:784 msgid "" "The B<autoreconf> sequence is now enabled by default. Please pass B<--" "without autoreconf> to B<dh> if this is not desirable for a given package" msgstr "" "Die B<autoreconf>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben " "Sie B<--without autoreconf> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket " "nicht erwünscht ist." #. type: textblock #: debhelper.pod:790 msgid "" "The B<systemd> sequence is now enabled by default. Please pass B<--without " "systemd> to B<dh> if this is not desirable for a given package." msgstr "" "Die B<systemd>-Sequenz ist nun standardmäßig aktiviert. Bitte übergeben Sie " "B<--without systemd> an B<dh>, falls dies für ein angegebenes Paket nicht " "erwünscht ist." #. type: textblock #: debhelper.pod:796 msgid "" "B<Retroactively removed>: B<dh> no longer creates the package build " "directory when skipping running debhelper commands. This will not affect " "packages that only build with debhelper commands, but it may expose bugs in " "commands not included in debhelper." msgstr "" "B<Nachträglich entfernt>: B<dh> erstellt das Bauverzeichnis des Pakets nicht " "mehr, wenn die Ausführung von Debhelper-Befehlen übersprungen wird. Dies hat " "keine Auswirkungen auf Pakete, die nur mit Debhelper-Befehlen bauen, es " "könnte aber Fehler in Befehlen offenlegen, die nicht in Debhelper enthalten " "sind." #. type: textblock #: debhelper.pod:801 msgid "" "This compatibility feature had a bug since its inception in " "debhelper/9.20130516 that made it fail to apply in compat 9 and earlier. As " "there has been no reports of issues caused by this bug in those ~5 years, " "this item have been removed rather than fixed." msgstr "" "Diese Kompatibilitätsfunktionalität hatte einen Fehler seit ihrer Aufnahme " "in Debhelper/9.20130516, der sie im Kompatibilitätsmodus 9 und älter zum " "Scheitern brachte. Da es in den fünf Jahren ihres Bestehens keine Berichte zu Problemen " "gab, die von diesem Fehler verursacht wurden, wurde sie nicht überarbeitet, sondern entfernt." #. type: =item #: debhelper.pod:808 msgid "v11" msgstr "v11"

