Il giorno gio 25 set 2008 20:43:29 CEST, "Johan Haggi" ha scritto:
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: basic-defs.dbk:46
msgid ""
"<emphasis role="strong">free to use and redistribute</emphasis>: There is "
"no consortium membership or payment required to participate in its "
"distribution and development.  All packages that are formally part of "
"&debian; are free to redistribute, usually under terms specified by the GNU "
"General Public License."
msgstr ""
"<emphasis role="strong">libera da usare e ridistribuire</emphasis>: Non "
"c'è un'iscrizione ad un'associazione od un pagamento richiesto per "
"partecipare alla sua distribuzione e sviluppo.  Tutti i pacchetti che sono "
"formalmente parte di &debian; sono liberamente redistribuibili, di "
"solito sotto i termini specificati dalla GNU General Public License."

la maiuscola dopo i : non ci va (correggere anche successivamente)

cambiare ad/od in a/o; la d va aggiunta solo quando la parola successiva inizia con la stessa vocale (correggere anche successivamente)

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: basic-defs.dbk:229
msgid "The Universal Operating System:"
msgstr "Il sistema operaivo universale:"

operativo

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: basic-defs.dbk:232
msgid ""
"Debian comes with <ulink url="http://packages.debian.org/stable/";>more "
"than &all-pkgs; packages</ulink> and runs on <ulink "
"url="http://www.debian.org/ports/";>&archs; architectures</ulink>.  This is "
"far more than is available for any other GNU/Linux distribution. See <xref "
"linkend="apps"/> for an overview of the provided software and see <xref "
"linkend="arches"/> for a description of the supported hardware platforms."
msgstr ""
"Debian contiene <ulink url="http://packages.debian.org/stable/";>più "
"di &all-pkgs; pacchetti</ulink> e gira su <ulink "
"url="http://www.debian.org/ports/";>&archs; architetture</ulink>. Ciò è "
"di quano sia disponibile per ogni alra distribuzione GNU/Linux distribution. Si veda <xref "
"linkend="apps"/> per una panoramica del software fornito e <xref "
"linkend="arches"/> per una descrizione delle piattaforme hardware supportate."

s/quano/quando

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: basic-defs.dbk:242
msgid "The Bug Tracking System:"
msgstr "Il sistema di tracciamento bachi:"

s/bachi/errori

(correggere anche in altre stringhe)

# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: basic-defs.dbk:265
msgid ""
"Debian has an extensive specification of our standards of quality, the "
"Debian Policy.  This document defines the qualities and standards to which "
"we hold Debian packages."
msgstr ""
"Debian ha un'esauriente specificazione dei propri standard di qualità, la "
"Debian Policy. Questo documento definisce le qualità e gli standard con i quali "
"manteniamo i pacchetti Debian."

s/specificazione/specifica

Attachment: pgpRL04JfrmOS.pgp
Description: Firma Digitale PGP

Rispondere a