Il giorno gio 25 set 2008 20:43:29 CEST, "Johan Haggi" ha scritto:
# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: basic-defs.dbk:46 msgid "" "<emphasis role="strong">free to use and redistribute</emphasis>: There is " "no consortium membership or payment required to participate in its " "distribution and development. All packages that are formally part of ""&debian; are free to redistribute, usually under terms specified by the GNU ""General Public License." msgstr "" "<emphasis role="strong">libera da usare e ridistribuire</emphasis>: Non " "c'è un'iscrizione ad un'associazione od un pagamento richiesto per " "partecipare alla sua distribuzione e sviluppo. Tutti i pacchetti che sono " "formalmente parte di &debian; sono liberamente redistribuibili, di " "solito sotto i termini specificati dalla GNU General Public License."
la maiuscola dopo i : non ci va (correggere anche successivamente)cambiare ad/od in a/o; la d va aggiunta solo quando la parola successiva inizia con la stessa vocale (correggere anche successivamente)
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: basic-defs.dbk:229 msgid "The Universal Operating System:" msgstr "Il sistema operaivo universale:"
operativo
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>#: basic-defs.dbk:232 msgid "" "Debian comes with <ulink url="http://packages.debian.org/stable/">more " "than &all-pkgs; packages</ulink> and runs on <ulink " "url="http://www.debian.org/ports/">&archs; architectures</ulink>. This is ""far more than is available for any other GNU/Linux distribution. See <xref ""linkend="apps"/> for an overview of the provided software and see <xref " "linkend="arches"/> for a description of the supported hardware platforms." msgstr "" "Debian contiene <ulink url="http://packages.debian.org/stable/">più " "di &all-pkgs; pacchetti</ulink> e gira su <ulink " "url="http://www.debian.org/ports/">&archs; architetture</ulink>. Ciò è ""di quano sia disponibile per ogni alra distribuzione GNU/Linux distribution. Si veda <xref ""linkend="apps"/> per una panoramica del software fornito e <xref ""linkend="arches"/> per una descrizione delle piattaforme hardware supportate."
s/quano/quando
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #: basic-defs.dbk:242 msgid "The Bug Tracking System:" msgstr "Il sistema di tracciamento bachi:"
s/bachi/errori (correggere anche in altre stringhe)
# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>#: basic-defs.dbk:265 msgid "" "Debian has an extensive specification of our standards of quality, the " "Debian Policy. This document defines the qualities and standards to which " "we hold Debian packages." msgstr "" "Debian ha un'esauriente specificazione dei propri standard di qualità, la ""Debian Policy. Questo documento definisce le qualità e gli standard con i quali ""manteniamo i pacchetti Debian."
s/specificazione/specifica
pgpRL04JfrmOS.pgp
Description: Firma Digitale PGP