vamos mandar ver nisso, vou ver se começo traduzindo qualquer texto sobre o debian, vamos formar uma comunidade DEBIANA, HEHEHE, por falar nisso deveriam colocar mais programas com a extensão .deb, como faço para o dselect instalar .gz, .rpm ou .tgz?
Glerson "Software is like sex; it's better when it's free." Linus Torvalds > -----Original Message----- > From: Paulo Henrique Baptista de Oliveira [SMTP:[EMAIL PROTECTED] > Sent: Tuesday, February 02, 1999 2:51 PM > To: Vinicius De Mario > Subject: Re: Lista parada ? > > Oi Vinicius e pessoal, > que bom que estão surgindo pessoas interessadas em ajudar. > O Leonardo e o Eduardo tem uma boa proposta de juntar tudo de Linux > no Brasil e colocar em uma página: www.linuxbrasil.com.br > além de quererem fazer uma distribuicão nacional da Debian. Muito boa > idéia. :) > Acho que podemos comecar a traducao pelos boot floppies, depois > pelo site e depois pelas páginas manuais. > Abracos, Paulo Henrique > Quoting Vinicius De Mario ([EMAIL PROTECTED]): > > Estou reenviando esta, parece que acertaram o endereço, que agora é > > debian-user-portuguese (com GUE e nao ge) > > > > Oi Eduardo e todos, > > > > Acho que em primeiro lugar precisamos listar e organizar em ordem de > > prioridade os documentos e programas a traduzir. Não vai resolver nada > > cada um fazer trabalho independente. Alias um trabalho de tradução deve > > ser feito com cuidado, na escolha dos termos, no "encaixe" das longas > > frases em português num espaço pensado em ingles, e por aí vai. > > Deve existir uma coordenação e uma avaliação dos trabalhos. Outra coisa, > > estamos falando de "Portugues Brasileiro". Em Portugal os termos > > tecnicos diferem. Deve ficar claro que estaremos desenvolvendo uma > > versão de Português Brasileiro. Como identificar oficialmente esta > > versão ? (a Debian tem alguma regra para isto ? Como ficam os pacotes, > > teriam uma nova versão ou um sufixo identificador ?) > > > > Gostaria de colaborar. Como sou novíssimo em Linux, estou começando > > agora a compreender sua estrutura e ainda não me arrisquei a programar > > nada, mas traduzir as mensagens e manuais vai me ajudar a destrinchar as > > sutilezas do SO. Vou me divertir, com certeza. > > > > []'s > > > > > > > > Eduardo Marcel Macan wrote: > > > > > > On Mon, 1 Feb 1999, Paulo Henrique Baptista de Oliveira wrote: > > > > Oi gente, > > > > vamos falar de uma coisa mais séria. Quanto é que vamos ter > uma > > > > Debian brasileira ou portuguesa? > > > > > > Em breve, a Core esta trabalhando na nacionalizacao do Debian. > > > Assim que alguns aspectos legais forem esclarecidos ja estaremos > lancando > > > um primeiro produto no mercado. > > > > > > > Os outros grupos nacionais,principalmente a Espanha, já estão > > > > bem adiantados nessa parte. Que tal se traduzissemos alguns manuais > de > > > > instalacão ou páginas man mesmo para fazer uma distribuicão baseada > na Debian. > > > > > > Colocamos no ar o ftp.br.debian.org e o www.br.debian.org , > acho > > > que comecar pla traducao das paginas e dos manuais on-line do Debian e > uma > > > excelente forma de adiantar o projeto. > > > > > > > Aqui no Brasil tem a Conectiva, mas eu acredito que a Debian é > melhor. > > > > A idéia da distribuicão eu já tenho a muito tempo e estou comecando > a colocar > > > > em prática. Estava pensando em fazer algo bem fácil com o Gnome-Apt > com > > > > o Enlightenment, WMaker e Gnome "out of box". Pronta para ser usada. > > > > > > Hmmmm, voce nao e o unico... > > > > > > > Que acham? Quem vão se juntar ao barco? :) > > > > Estou pensando em fazer de forma cooperativa, como a Debian é > e o Linux > > > > também. > > > > > > Eu ja traduzi os discos de instalacao, assim que eu resolver > uns > > > problemas de hardware vou enviar para o Enrique Zanardi, o mantenedor > dos > > > boot-floppies. A Espanha esta bem avancada porque o cara que fa os > boot > > > floppies e espanhol. :) > > > Os em portugues do Brasil ja estao quase prontos... > > > > > > Como alem de diretor da core, eu tambem sou um debian > developer, > > > tudo o que a gente vier a fazer pela internacionalizacao do sistema > vai > > > eventualmente vir a fazer parte da distribuicao principal. Quem quiser > > > ajudar, e muito bem vindo. A maior defasagem e a traducao dos > potfiles, do > > > gnome-apt do gtk, do gimp e do gnome, principalmente. > > > > > > Quem se dispoe? Ja que a lista esta parada podemos usa-la para > > > isso. > > > -- > > > Eduardo Marcel Macan Core Technologies Informatica LTDA > > > [EMAIL PROTECTED] Suporte e Desenvolvimento Unix/Linux. > > > [EMAIL PROTECTED] Debian GNU/Linux Developer > > > Visite-nos em http://thecore.com.br > > > > > > -- > > > To UNSUBSCRIBE, email to > [EMAIL PROTECTED] > > > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > [EMAIL PROTECTED] > Content-Description: Card for Vinicius De Mario > > > -- > Please respect the privacy of this mailing list. > > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > [EMAIL PROTECTED]