Am 07/28/2013 06:28 PM, schrieb Dave Fisher:

On Jul 28, 2013, at 5:46 AM, Marcus (OOo) wrote:

Am 07/28/2013 02:18 PM, schrieb Rob Weir:
On Sun, Jul 28, 2013 at 8:12 AM, Marcus (OOo)<marcus.m...@wtnet.de>   wrote:
Am 07/28/2013 01:56 PM, schrieb janI:

On 28 July 2013 13:47, Marcus (OOo)<marcus.m...@wtnet.de>    wrote:

Am 07/28/2013 12:37 PM, schrieb Andrea Pescetti:

On 24/07/2013 Hagar Delest wrote:

Huge thanks for such reactivity indeed.


But a lot of people are missing it due to the "portable" version being
too hidden in our download infrastructure.

What's the best solution to ensure that:
1) Users can actually find the "portable" version and
2) Users are correctly informed that this is a third-party port?

My proposal (subject to lazy consensus or discussion here) would be to
modify

http://www.openoffice.org/**download/<http://www.openoffice.org/download/>
as follows: add it to the line that says
Get all platforms, languages, language packs | Source Code tarballs and
SDK |
so that it becomes
Get all platforms, languages, language packs | Source Code tarballs and
SDK | Third-party and portable versions

and to link the additional text to
http://www.openoffice.org/**porting/<http://www.openoffice.org/porting/>
so that people are correctly informed. This also ensures that when/if we
have other portable versions available nothing needs to be changed.


To have a visible impression see here:


http://ooo-site.staging.**apache.org/download/test/**index.html<http://ooo-site.staging.apache.org/download/test/index.html>


+1, is "portings" the right word ? my dictionary suggest "ports",  but I
am
no native speaker.


Hm, my favorite online dictionary says "portings". ;-) Let's see what our
native speakers will say.


"ports" is more usual in a software context.

But "portable" is ambiguous, since it means two things:  1) capable of
being ported to multiple platforms.  2) something you can carry.

Since we offer portable code, ports of the binaries and a portable
version, it is hard to avoid confusion here ;-)

The link says:
Portable USB version and other third-party portings

I think "Third-party ports including a portable USB version" is better US 
English.

and the title:
Get Apache OpenOffice as portable USB version or choose from other third-party 
portings

"Get third-party ports of Apache OpenOffice including a portable USB version."

I want to put the portable thing first as it seems to be the more important info. So, how to do it in better English?

Shouldn't this be enough to make it clear? Or is it better when I replace "Portable USB 
version" with "Portable USB App"?

If we say App then users will be thinking "App Store".

OK

Marcus


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org

Reply via email to