Привет,

Първи пост ми е в тоси списък, бъдете търпеливи :)

Опитвам се да помогна на Оги за превода на Debian Installer (D-I) на
Български. По принцип преводът е в много добро състояние, така че няма
да ми е много трудно да оклепам нещата.

За да избегна влошаване, моля ви да ме треснете с тухла по главата ако
откриете лош превод в направените от мен промени.

Превел съм всички непреведени текстове и съм се опитал да поправя
кяколко, маркирани като Fuzzy.

Прикачам разликите със съществуващия превод (diff). Кодирането е utf-8.

Моля за коментар.
        дам
-- 
Damyan Ivanov                           Modular Software Systems
[EMAIL PROTECTED]
phone +359(2)928-2611, 929-3993              fax +359(2)920-0994
mobile +359(88)856-6067             [EMAIL PROTECTED]/Gaim
Index: bg.po
===================================================================
--- bg.po       (revision 42350)
+++ bg.po       (working copy)
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Bulgarian messages for debian-installer.
 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
 # Ognyan Kulev <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006.
 # Nikola Antonov <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
+# Damyan Ivanov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian-installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-23 04:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 10:14+0300\n"
-"Last-Translator:  Ognyan Kulev <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 17:36+0200\n"
+"Last-Translator:  Damyan Ivaniv <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../main-menu.templates:3
 msgid "Debian installer main menu"
@@ -151,19 +152,18 @@
 msgstr "Регистриране на модулите..."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../anna.templates:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All components of the installer needed to complete the install will be "
 "loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
 "installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
 "may be interesting to some users."
 msgstr ""
-"Всички компоненти на инсталатора, нужни 
за извършване на инсталацията, "
-"трябва да бъдат избрани. Другите 
компоненти на инсталатора имат нисък "
+"Всички компоненти на инсталатора, нужни 
за извършване на инсталацията "
+"ще бъдат заредени автоматично и не 
присъстват в списъка. Другите компоненти 
на инсталатора имат нисък "
 "приоритет и вероятно не са нужни, но могат 
да бъдат полезни за някои "
 "потребители."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -877,17 +877,16 @@
 msgstr "Стартиране на услугите на PC Card?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
 "the use of PCMCIA cards."
 msgstr ""
 "Изглежда този компютър има интерфейс PCMCIA. 
Моля, изберете дали услугите на "
-"PC Card да бъдат стартирани, което позволява 
използването на PCMCIA карти."
+"PC Card да бъдат стартирани. Това ще позволи 
използването на PCMCIA карти по време на 
инсталацията."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../hw-detect.templates:31
 msgid "PCMCIA resource range options:"
@@ -1074,11 +1073,11 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:46
 msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
-msgstr ""
+msgstr "Неуспех при опит да бъде намерена 
безжична мрежа."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:46
 #, fuzzy
@@ -1086,11 +1085,11 @@
 "${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
 "of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
 "configuration and continue, leave this field blank."
 msgstr ""
 "${iface} е безжичен мрежов интерфейс. Моля, 
въведете името (ESSID) на "
-"безжичната мрежа, която желаете ${iface} да 
използва. Ако искате коя да е "
+"безжичната мрежа, която желаете да се 
използва от ${iface}. Ако искате коя да е "
 "налична мрежа, оставете полето празно."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:55
@@ -2152,15 +2151,13 @@
 msgstr "Сканиране на флопидиска"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../floppy-retriever.templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read floppy, or not a driver floppy."
 msgstr ""
-"Не може да бъде прочетен флопидиска или 
няма флопидисково устройство. Опит "
-"отново?"
+"Няма·флопидисково·устройство, 
флопидискът не може да бъде прочетен или 
поставеният флопидиск не съдържа драйвери."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../floppy-retriever.templates:7
 msgid ""
@@ -2209,56 +2206,53 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:20
 msgid "Unknown floppy. Try to load anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Флопидискът е непознат. Да бъде ли 
направен опит за зареждане?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The floppy is not a known driver floppy. Please make sure that the correct "
 "floppy is in the drive. You can still continue if you have an unofficial "
 "floppy you want to use."
 msgstr ""
 "Имаше проблем при четене от флопидиска. 
Моля, уверете се, че правилният "
 "флопидиск е в устройството. Ако 
продължавате да имате проблеми, може би "
-"имате развален флопидиск."
+"флопидискът Ви е повреден."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:27
 msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, първо поставете 
${DISK_LABEL}·('${DISK_NAME}')."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:27
 msgid ""
 "Due to dependencies between packages, driver floppies must be loaded in the "
 "correct order."
 msgstr ""
+"Зависимостите между пакетите изискват 
флопидисковете с драйвери да бъдат 
поставяне в определен ред."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:34
-#, fuzzy
 msgid "Load drivers from another floppy?"
-msgstr "Зареждане на драйвери от флопидиск"
+msgstr "Зареждане на драйвери от друг 
флопидиск?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../load-floppy.templates:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To load additional drivers from another floppy, please insert the "
 "appropriate driver floppy before continuing."
 msgstr ""
-"Ако се нуждаете от зареждане на драйвери, 
сложете правилното устройство, "
-"преди да продължите."
+"За зареждане на допълнителни драйвери от 
друг флопидиск, поставете го в 
устройството преди да продължите."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mountfloppy.templates:5
 msgid "Select your floppy device:"
@@ -2307,10 +2301,11 @@
 #: ../partman-base.templates:20
 msgid ""
 "No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
 "reasons:"
 msgstr ""
+"Разделянето на ${DEVICE} не може да бъде 
променяно поради следните причини:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:33
 #, fuzzy
@@ -2775,11 +2770,11 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:298
 #, no-c-format
 msgid "DASD %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "DASD %s (%s)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-base.templates:302
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -2860,18 +2855,20 @@
 msgid ""
 "The selected device already contains logical volumes and/or volume groups "
 "from a previous LVM installation, which must be removed from the disk before "
 "creating any partitions."
 msgstr ""
+"Избраното устройство съдържа логически 
томове и/или логически групи от предишна 
инсталация на LVM. Тези томове/групи трябва 
да бъдат премахнати преди създаването на 
нови дялове."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:36
 msgid ""
 "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
 "volumes."
 msgstr ""
+"Забележка: това ще изтрие безвъзвратно 
всички данни на логическите томове."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:46
 #, fuzzy
@@ -2901,10 +2898,11 @@
 #: ../partman-auto.templates:64
 msgid ""
 "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
 "which disk should be used."
 msgstr ""
+"Ако изберете автоматично разделяне на цял 
диск, по-нататък ще имате възможност да 
изберете кой диск да бъде използван за 
разделянето."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:79
 msgid "Partitioning scheme:"
@@ -2968,11 +2966,11 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:118
 msgid "Guided - use entire disk"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично - използване на цял диск"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:123
 #, fuzzy
@@ -2984,10 +2982,11 @@
 #: ../partman-auto.templates:123
 msgid ""
 "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
 "have confirmed that you really want to make the changes."
 msgstr ""
+"Забележете, че всички данни на избрания 
диск ще бъдат изтрити, но едва след като сте 
потвърдили промените."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:130
 #, fuzzy
@@ -2999,18 +2998,19 @@
 #: ../partman-auto.templates:130
 msgid ""
 "Note that all data on the disk(s) you select will be erased, but not before "
 "you have confirmed that you really want to make the changes."
 msgstr ""
+"Забележете, че всички данни на избрания 
диск (или дискове) ще бъдат изтрити, но едва 
след като потвърдите промените."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
 #: ../partman-auto.templates:138
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Ръчно"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:143
@@ -6030,27 +6030,29 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:42
 msgid "Use a network mirror?"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на огледален сървър?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:42
 msgid ""
 "A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
 "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available."
 msgstr ""
+"Пакетите, които се намиран на CD могат да 
бъдат допълнени от огледален сървър. По 
този начин е възможен достъпа и до по-нови 
версии на пакетите."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:42
 msgid ""
 "If you are installing from a netinst CD and you choose not to use a mirror, "
 "you will end up with only a very minimal base system."
 msgstr ""
+"Ако инсталирате от netinst CD и решите да не 
използвате огледален сървър, 
новоинсталираната Ви система ще съдържа 
само ограничен брой базови пакети."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
@@ -9906,11 +9908,11 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:156
 msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при изтриване на multidisk 
устройството. Вероятно multidisk устройството 
се използва."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
@@ -10636,18 +10638,18 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
 #: ../partman-lvm.templates:28
 msgid "PV"
-msgstr ""
+msgstr "ФТ"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. What is "in use" is a partition
 #: ../partman-lvm.templates:33
 msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
-msgstr ""
+msgstr "Използва се от групата томове ${VG}"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Menu entry
 #. Use infinitive form
@@ -10808,10 +10810,14 @@
 " Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
 " Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
 " Volume Groups:          ${VGS}\n"
 " Logical Volumes:        ${LVS}"
 msgstr ""
+" Свободни физически томове:    ${FREE_PVS}\n"
+" Използвани физически томове:  ${USED_PVS}\n"
+" Групи томове:                 ${VGS}\n"
+" Логически томове:             ${LVS}"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:151
 #, fuzzy
@@ -10871,11 +10877,11 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:350
 msgid "in VG ${VG}"
-msgstr ""
+msgstr "в ГТ ${VG}"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:374
 #, fuzzy
@@ -10891,27 +10897,28 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:381
 msgid "Invalid logical volume or volume group name"
-msgstr ""
+msgstr "Непозволено име на логически том или 
група от томове"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:381
 msgid ""
 "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
 "characters, hyphen, plus, period and underscore. They must be 128 characters "
 "or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not "
 "allowed. In addition, logical volume names may not begin with \"snapshot\"."
 msgstr ""
+"Имената на логическите томове и групите 
томове могат да съдържат само букви на 
латиница, цифри, тире, плюс, точка и 
подчертаващо тире. Дължината на името не 
трябва да превишава 128 символа; името не 
може да започва с тире. Имената \".\" и \"..\" не 
са позволени. В добавка, имената на 
логическите томове не могат да започват 
със \"snapshot\"."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-lvm.templates:381
 msgid "Please choose another name."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изберете друго име."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto-lvm.templates:4
@@ -11111,11 +11118,11 @@
 #. An initialization vector is the initial value used to seed
 #. the encryption algorithm
 #. Should be kept below 24 columns
 #: ../partman-crypto.templates:72
 msgid "IV algorithm:"
-msgstr ""
+msgstr "Алгоритъм на ИВ:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #. An initialization vector is the initial randomness used to seed
 #. the encryption algorithm
@@ -11133,10 +11140,11 @@
 "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
 "sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
 "no reason to change this from the recommended default, except for "
 "compatibility with older systems."
 msgstr ""
+"Съществуват различни алгоритми за 
получаване на инициализационния вектор 
(ИВ) за всеки сектор. От избора на 
ИВ-алгоритъм зависи сигурността на 
шифрирането. Обикновено алгоритъмът, който 
се предлага по подразбиране е подходящ, 
освен ако се търси съвместимост със стари 
системи."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Should be kept below 24 columns
 #: ../partman-crypto.templates:88
@@ -11171,18 +11179,20 @@
 "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
 "function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
 "recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
 "strength."
 msgstr ""
+"Ключът за кодиране се получава чрез 
прилагане на еднопосочна хеш-функция към 
въведената парола. "
+"Промяната на предложения по подразбиране 
метод може да доведе до намаляване на 
ефективността на шифрирането."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
 #. by "yes" or "no"
 #: ../partman-crypto.templates:113
 msgid "Erase data:"
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на данните:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:125
 #, fuzzy
@@ -11202,10 +11212,13 @@
 msgid ""
 "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
 "be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
 "abort the erase."
 msgstr ""
+"Данните на ${DEVICE} ще бъдат презаписани със 
случайни числа. След тази"
+"операция първоначалните данни не могат да 
бъдат възстановени. "
+"Това е последната Ви възможност да 
откажете изтриването."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:137
 #, fuzzy
@@ -11214,19 +11227,20 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:141
 msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при изтриването на данните на 
${DEVICE}"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:141
 msgid ""
 "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not "
 "been erased."
 msgstr ""
+"Появи се проблем при опита за изтриване на 
данните на ${DEVICE}. Данните не са изтрити."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:147
 msgid "Setting up encryption..."
@@ -11720,26 +11734,27 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:373
 msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Да бъде ли направен опит да се 
инсталират компонентите за шифриране 
въпреки недостига на памет?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:373
 msgid ""
 "There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
 "crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
 "installation process could fail."
 msgstr ""
+"Изглежда наличната оперативна памет е 
недостатъчна за зареждане на 
допълнителните компоненти, осигуряващи 
функциите за шифриране. Ако продължите 
въпреки това, процесът на инсталиране може 
да не завърши успешно."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:381
 msgid "Really use block device encryption?"
-msgstr ""
+msgstr "Да се използва ли шифриране на ниво 
блокови устройства?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-crypto.templates:381
 msgid ""
@@ -11747,17 +11762,19 @@
 "considered ready for production. In particular it may result in setups that "
 "are easy to break and so give a false sense of security. There are no known "
 "encryption flaws, however, until the implementation is thoroughly audited, "
 "this feature should not be used except for testing purposes."
 msgstr ""
+"Поддръжката на шифриране на ниво блокови 
устройства е все още в експериментален 
стадий и не се смята за готова за 
използване в индустриални системи. В 
частност, използването ѝ може да доведе то 
системи, чието шифриране е лесно за 
пробиване, като по този начин дава лъжливо 
чувство за сигурност. "
+"Към момента не са известни слабости в 
шифрирането, но докато реализацията не 
премине разширено тестване, използването ѝ 
не се препоръчва, освен за тестови цели."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto-crypto.templates:4
 msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично - използване на целия диск 
с LVM"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:3
 msgid "No partitions found"
@@ -12097,11 +12114,11 @@
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partitioner.templates:5 ../s390-dasd.templates:7
 msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете \"Завършване\" под списъка 
когато сте готови."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partitioner.templates:12
 msgid "No disk found"
@@ -12720,11 +12737,11 @@
 #. TRANSLATORS: it is suggested that you DO NO translate
 #. "GLAN Tank"
 #. Main menu item
 #: ../glantank-installer.templates:8
 msgid "Make GLAN Tank bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Маркиране на GLAN Tank като способен да 
зареди операционната система"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. This item is a progress bar item when the system configures
 #. some flashable memory used by many embedded devices
@@ -12746,11 +12763,11 @@
 #. Description
 #. This is a progress bar showing up when the system
 #. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
 #: ../flash-kernel-installer.templates:17
 msgid "Writing the kernel to flash memory"
-msgstr ""
+msgstr "Записване на ядрото"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #. This item is a menu entry for a step where the system configures

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui