On (11/05/07 00:03), Yasen Pramatarov wrote:
> On Thu, 10 May 2007 20:44:01 +0300 Nikolay Vladimirov wrote:
> >> 
> >> 1. Кратки преводи за info, update и delete. Това са три бутона и
> >> преводите информация, обновяване и изтриване не се събират в
> >> бутоните. Идеи?
> 
>  Данни, Ново, Триене ? примерно..
> 
> >> 3. Няколко неща които не се сещам.
> >> "footer" ; "Do typographical replacements"; "Number of media
> >> references to show"(изобщо за reference нямам ясен превод);
> >> "canonical"
> 
>  Footer явно е това, което стои най-отдолу на всяка страница? Наскоро
> за пореден път се разбърка кашата тук с "долен колонтитул". Така е по
> печатарскому. За уики-то може да пробваш нещо описателно предлагам аз -
> "текст в края на страницата" или нещо подобно ;)
> 
>   "Do typographical replacements" може би е свързано с форматирането?
> Какви форматирания на текста да добавя автоматично и кои неща да
> замества автоматично? Предполагам...
> 

Трябваше да поясня. 

Трите бутона са в страницата за приставки(plugins) . 
info - дава обща информация за приставката
update - инсталира последната версия на приставката
delete - премахва приставката 
Най-лесно ще е да ги съкратя, но става грозно. 

'Reveal full path of pages in the footer', е текста превел съм го:
'Показване на пълният път към страниците в края'
Не е точно, но не трябва да си печатар, за да го разбереш. 

Typography:
Enable to convert certain character combinations to their typographically
correct counterpart.

Доколкото разбрах поправя правописни грешки от типа:
"adn" -> "and"
"abotu" -> "about" 
т.е.  механични грешки при въвеждането на текста.
Не знам какъв е терминът в българският език за такива грешки. 
Тук може да е термин, защото така или иначе, typography е. 

Поздрави!
--
NV
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui