On (11/05/07 00:03), Yasen Pramatarov wrote: > On Thu, 10 May 2007 20:44:01 +0300 Nikolay Vladimirov wrote: > >> > >> 1. Кратки преводи за info, update и delete. Това са три бутона и > >> преводите информация, обновяване и изтриване не се събират в > >> бутоните. Идеи? > > Данни, Ново, Триене ? примерно.. > > >> 3. Няколко неща които не се сещам. > >> "footer" ; "Do typographical replacements"; "Number of media > >> references to show"(изобщо за reference нямам ясен превод); > >> "canonical" > > Footer явно е това, което стои най-отдолу на всяка страница? Наскоро > за пореден път се разбърка кашата тук с "долен колонтитул". Така е по > печатарскому. За уики-то може да пробваш нещо описателно предлагам аз - > "текст в края на страницата" или нещо подобно ;) > > "Do typographical replacements" може би е свързано с форматирането? > Какви форматирания на текста да добавя автоматично и кои неща да > замества автоматично? Предполагам... >
Трябваше да поясня. Трите бутона са в страницата за приставки(plugins) . info - дава обща информация за приставката update - инсталира последната версия на приставката delete - премахва приставката Най-лесно ще е да ги съкратя, но става грозно. 'Reveal full path of pages in the footer', е текста превел съм го: 'Показване на пълният път към страниците в края' Не е точно, но не трябва да си печатар, за да го разбереш. Typography: Enable to convert certain character combinations to their typographically correct counterpart. Доколкото разбрах поправя правописни грешки от типа: "adn" -> "and" "abotu" -> "about" т.е. механични грешки при въвеждането на текста. Не знам какъв е терминът в българският език за такива грешки. Тук може да е термин, защото така или иначе, typography е. Поздрави! -- NV _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
