Златко, тези думи, които ги изреждаш са чуждици, повечето от които -
наложили се отдавна в българския език, в момента налични дори правописния
речник на гореспоменатия български език.

Не че пишем бъдещето, ама може би заради такива като нас на времето е
влезнала думичката "броунинг" в същия този речник, която аз не мога да си
представя какво значи. "Обогатяването" на езика ни с твърде много неологизми
и чуждици, за които хората не са се напънали да намерят обяснение ще доведе
до ограничаването и спирането на развитието му. Чували ли сте цигански?
Грубо 1/3 от думичките са български... щото просто нямат алтернатива на
техния си.

Ако ние не прокараме нещо, което евентуално в началото и на нас ще ни се
струва странно (компютърни хора сме все пак), никой друг няма да го научи по
друг начин.

Радостине, тогава не са успяли да наложат ЕИМ, въпреки че значи точно това,
което е computer, файл също вече се е наложило и е (да не казвам) невъзможно
да го обърнем на свитък. Плеър не е нещо, което можеш да видиш в официален
документ или речник за момента. Надявам се съм изяснил, че говоря за
разликата между думите от компютърния ни жаргон и чуждиците, установили се с
години.

2009/11/9 Radostin Radnev <[email protected]>

> Още в началото (ама много в началото) имаше един колега, който
> предложи и още по-старите термини да бъдат сменени.
>
> Спомням си за предложението му "файл" да се превежда като "свитък". ;)
>
> А иначе и компютър не е българска дума - едно време му викали ЕИМ
> (електронно изчислителна машина). Ама едно време и телефоните нямаха
> дисплеи. Ама за кренвиршите им вярвам. ;)))
>
>
>
> 2009/11/9 Zlatko Popov <[email protected]>:
> > На 09.11.09, Vladimir Vassilev <[email protected]> написа:
> >> Не искам да предизвиквам спорове, ама плеър май все още не се води
> официално
> >> българска дума.
> >
> > Хайде сега, не била българска. Апетит, щуцер, болт, софтуер, браузър
> > също не са български думи, но какво от това. По-комфортно ли ще е ако
> > казваме вместо браузър "разглеждалка", "програма за разглеждане на
> > съдържание в Интернет" или един господ знае какво?
> >
> > Не издребнявайте толкова, има думи, които е по-добре да не се
> > превеждат поради липса на аналог.
> >
> > Златко Попов
> > _______________________________________________
> > Dict mailing list
> > [email protected]
> > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
> >
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui