2009/11/9 Vladimir Vassilev <[email protected]>

>
> Не че пишем бъдещето, ама може би заради такива като нас на времето е
> влезнала думичката "броунинг" в същия този речник, която аз не мога да си
> представя какво значи.


Броунинг е марка оръжия, доколкото си спомням. Подобно на Смит и Уесън. :)


> "Обогатяването" на езика ни с твърде много неологизми и чуждици, за които
> хората не са се напънали да намерят обяснение ще доведе до ограничаването и
> спирането на развитието му. Чували ли сте цигански? Грубо 1/3 от думичките
> са български... щото просто нямат алтернатива на техния си.
>

Ето, ти сам си отговорил защо някои думи е по-добре да не се превеждат. ;)
Веднага някой може да опонира, че "въпроизводител" е опция, само дето звучи
като "чичковите червенотиквеничковчета", пмсп. И на мен не ми харесва
"плеър", но просто това е по-малкото зло.


> Ако ние не прокараме нещо, което евентуално в началото и на нас ще ни се
> струва странно (компютърни хора сме все пак), никой друг няма да го научи по
> друг начин.
>

Ама и не трябва да ставаме за смях в очите на другите, защото това само ще
отблъсне хората от свободния софтуер. Т.е. да не се превръщаме в бутиков
софтуер за някакви чудаци.

Златко

П.П. Честита ви 20 годишнина от падането на Берлинската стена. :)
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui