2009/11/9 Vladimir Vassilev <[email protected]> > > Не че пишем бъдещето, ама може би заради такива като нас на времето е > влезнала думичката "броунинг" в същия този речник, която аз не мога да си > представя какво значи.
Броунинг е марка оръжия, доколкото си спомням. Подобно на Смит и Уесън. :) > "Обогатяването" на езика ни с твърде много неологизми и чуждици, за които > хората не са се напънали да намерят обяснение ще доведе до ограничаването и > спирането на развитието му. Чували ли сте цигански? Грубо 1/3 от думичките > са български... щото просто нямат алтернатива на техния си. > Ето, ти сам си отговорил защо някои думи е по-добре да не се превеждат. ;) Веднага някой може да опонира, че "въпроизводител" е опция, само дето звучи като "чичковите червенотиквеничковчета", пмсп. И на мен не ми харесва "плеър", но просто това е по-малкото зло. > Ако ние не прокараме нещо, което евентуално в началото и на нас ще ни се > струва странно (компютърни хора сме все пак), никой друг няма да го научи по > друг начин. > Ама и не трябва да ставаме за смях в очите на другите, защото това само ще отблъсне хората от свободния софтуер. Т.е. да не се превръщаме в бутиков софтуер за някакви чудаци. Златко П.П. Честита ви 20 годишнина от падането на Берлинската стена. :)
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
