みなりです。 > 対象ユーザーは誰でしょうか。
自分です。 ---- 今回運用関連を変えようとしているのは、作業をしている人たち、 これから作業をする人たちが作業しやすいようにしたいのでやるだけです。 そのためには、この変更は第一歩として必要だと思っています。 ですので、もし作業をしている人たち、これからここで何かをしようとす る人たちがが私の今回の変更をすることでやりにくくなると、本当に考え るのならば、この話を取り下げます。 もちろん、私の今回の案を変化させることでやりやすくなるならば、喜ん で受け入れます。 もっといい案があれば乗り換えます。 市場どうこうなんてのは、やること、やれることをやれるようになってか ら話せばよい問題であり、今話すものではないと思います。 今のここは、鎖ばかりで、他人の足を引きずるだけの環境に成り下がって いるように思えてなりません。 ここで活動して楽しい、面白いって環境を作りたいと私は思っています。 みんなで幸せになりましょうよ:p それでは。 tora <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > みなさんの議論を読んでいて、私もなんとなくわかってきました。 > 特に、エラリーさんの問いかけがきっかけとなりました。 > > フランス語のように、フランスという国でだけでなく、カナダやその他の > 多くの国や地域で話されている言語、一方、日本語のように、日本という > 国でのみ話されている言語。もともと素性の違うものを無理やり同じよう > に扱おうとして、無理やり議論しているのではないかなぁと。 > > # どちらも、移民などで、もっと多くの国や地域、例えばブラジルには多く > # の日本人・日系人がいらっしゃいますよね、で話されていますけど、、、 > > それで、いつまでたっても、Japanese Native Language project は > OpenOffice.org日本ユーザー会ではない。とか、いや同じだ、だって日本 > ユーザー会は ja N-L 発足以前からあったし。とか、いや一部分だ。とか、 > というような、どうでもいいような定義を頑張ってやろうとして、はや数年 > たったけど、いっこうに決着しないというわけ。 > > フランス語における、フランスという国をターゲットの市場として活動する。 > カナダを市場として活動する。ベトナムなどの歴史上フランス語を話してい > る国や地域を市場として活動する。。。フランスの Native Language project > って、結構すごいことをやっているのかも。。。 > > 多くの日本人がそうであるように、日本という国のみを市場として考えいる > ような取り組みかたではないんですね。 > > > ここで、質問です。 > > Japanese Native Language project って、 > > 対象ユーザーは誰でしょうか。 > > つまり、言葉を変えると、 > ja N-L のターゲットの市場とは、どこなのでしょうか。 > > Tora > > shu minari wrote: > > しかし、マーケティングプロジェクトは、私の目には、「OpenOffice.org > > 日本ユーザー会」に固執しているように私の目には見えましたので、はず > > しています。 > > > > 今までとか、そもそもとかは正直どうでも良いのですが、可知さんプロジ > > ェクトコーディネータとして、所属はどちらが良いとお考えでしょうか? > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > Shu Minari::[EMAIL PROTECTED] =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ja.openoffice.org committer::http://ja.openoffice.org/ private home page::http://f8.aaacafe.ne.jp/~openship/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]