Gábor Szabó wrote:
While the ISOC dead-line is still ahead of us I would be interested to
see what are
the issues in such a localization project and what are the costs?
While Gnome itself is not directly education related it has
nice graphs so I am looking at it.
If I look at he http://l10n-status.gnome.org/HEAD/
one can see the localization status of Gnome to the various languages.
Hebrew has 12.20% translated.
Translating these applications only requires translating a couple
of English strings. If I understand correctly about 40,000 messages.
Can someone give an evaluation how much would it cost to hire a professional
translator to do the work?
The relevant number is not the number of messages but the word count of
the target text. When translating English -> Hebrew texts tend to shrink
by about 20%.
Rates vary. The ITA recommended rate is approx. 76nis/250word target
(before VAT), and you can definitely get a good professional translator
for this rate.
The scope of this job is quite large. A couple (or more) person-months
(depending on the actual word count, which I can't estimate from the
number of messages).
Gabor
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Thanks,
Uri
http://translation.israel.net
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]