Gábor Szabó wrote:
While the ISOC dead-line is still ahead of us I would be interested to
see what are
the issues in such a localization project and what are the costs?

While Gnome itself is not directly education related it has
nice graphs so I am looking at it.
If I look at he http://l10n-status.gnome.org/HEAD/
one can see the localization status of Gnome to the various languages.
Hebrew has 12.20% translated.
Translating these applications only requires translating a couple
of English strings. If I understand correctly about 40,000 messages.
Can someone give an evaluation how much would it cost to hire a professional
translator to do the work?

The relevant number is not the number of messages but the word count of the target text. When translating English -> Hebrew texts tend to shrink by about 20%. Rates vary. The ITA recommended rate is approx. 76nis/250word target (before VAT), and you can definitely get a good professional translator for this rate. The scope of this job is quite large. A couple (or more) person-months (depending on the actual word count, which I can't estimate from the number of messages).


Gabor

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



--
Thanks,
Uri
http://translation.israel.net


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

לענות