Great , thanks. Now, will this permit us to see which new variables come into the language files ?
Rgds Saxa On Fri, May 3, 2013 at 8:23 AM, Lorenzo Novaro <[email protected]> wrote: > In data giovedì 2 maggio 2013 19:55:13, Laurent Destailleur (eldy) ha > scritto: > > Can you add my login "eldy" as a member of project ? > It's done. > You are now project manager and french language administrator. > > > Just a question, how english (reference language) is pushed into > > trasiflex. Does transiflex scan frequently changes from github ? > There are different ways of updating reference resources. > If you want to automatically update resources from your git repository, the > best solution would be to use the command line utility. > have a look at: http://help.transifex.com/features/client/client-0.8.html > > Otherwise we can download .lang files from github every time dolibarr > enters > freeze and upload them to transifex to have revised translations before > merging them back for the final release. > > As of now the project contains: > > English (source language) - 100% > French (France) - 99% - admin: Eldy > Spanish (Spain) - 98% - admin: Simnandez > Catalan (Spain) - 97% - admin: Simnandez > Italian (Italy) - 89% - admin: novalore > Portuguese (Brazil) - 66% - admin: saxa > > We could contact translators who worked on project before and tell them > about > transifex, If you think it could help us have a better translated Dolibarr > 3.4. What do you think? > -- > Diciannove Soc. Coop. > Via Luccoli 14/8 > 16123 Genova > > _______________________________________________ > Dolibarr-dev mailing list > [email protected] > https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev >
_______________________________________________ Dolibarr-dev mailing list [email protected] https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
