I think it may be interesting to use for every translator but first we must
be ready to understand how it works and find a way to make things
automatics.
so I had a look at client tutorial you provide, but i have still some
question. I suggest to experiment an automation to understand how it can
works.
You help will be welcome to tell me if this way of working is correct :
A) Someone (called X, it may be you or me) can run the tx init into the
directory dolibarr that is a checkout of a git hub develop branch ?
B) And then X run a tx push to push all existing language files of dolibarr
to transiflex (what about language already declared into transiflex) ?
C) Then translators edit into transiflex.
D) Then X make a tx pull to get new files. This will change files into its
local git repository and X has to make a git commit to valide (and solve
conflict if some people has made fixes changes into languages files
directly into git).

Am i right ?
If yes, can you help me to find exact command line for step A, B and D
(tutorial provide example with po files but does it can works with dolibarr
tree) ?






2013/5/3 Lorenzo Novaro <noval...@19.coop>

> In data giovedì 2 maggio 2013 19:55:13, Laurent Destailleur (eldy) ha
> scritto:
> > Can you add my login "eldy" as a member of project ?
> It's done.
> You are now project manager and french language administrator.
>
> > Just a question, how english (reference language) is pushed into
> > trasiflex. Does transiflex scan frequently changes from github ?
> There are different ways of updating reference resources.
> If you want to automatically update resources from your git repository, the
> best solution would be to use the command line utility.
> have a look at: http://help.transifex.com/features/client/client-0.8.html
>
> Otherwise we can download .lang files from github every time dolibarr
> enters
> freeze and upload them to transifex to have revised translations before
> merging them back for the final release.
>
> As of now the project contains:
>
> English (source language) - 100%
> French (France) - 99% - admin: Eldy
> Spanish (Spain) - 98% - admin: Simnandez
> Catalan (Spain) - 97% - admin: Simnandez
> Italian (Italy) - 89% - admin: novalore
> Portuguese (Brazil) - 66% - admin: saxa
>
> We could contact translators who worked on project before and tell them
> about
> transifex, If you think it could help us have a better translated Dolibarr
> 3.4. What do you think?
> --
> Diciannove Soc. Coop.
> Via Luccoli 14/8
> 16123 Genova
>
> _______________________________________________
> Dolibarr-dev mailing list
> Dolibarr-dev@nongnu.org
> https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev
>
_______________________________________________
Dolibarr-dev mailing list
Dolibarr-dev@nongnu.org
https://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/dolibarr-dev

Répondre à