branch: externals/emacs-lisp-intro-es
commit 72393dae72016d4505d4ba1aba4995c1a1f96b61
Author: nasciiboy <[email protected]>
Commit: nasciiboy <[email protected]>

    pre-correcion en emacs-lisp-intro-es.po lineas 0-4991
---
 emacs-lisp-intro-es.po | 305 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 150 insertions(+), 155 deletions(-)

diff --git a/emacs-lisp-intro-es.po b/emacs-lisp-intro-es.po
index 57af317c1f..a97f3ebd7d 100644
--- a/emacs-lisp-intro-es.po
+++ b/emacs-lisp-intro-es.po
@@ -3569,15 +3569,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A trav@'es de este libro, se ver@'an peque@~nos programas de ejemplo\n"
 "que se pueden ejecutar dentro de Emacs. Si se lee este documento en\n"
-"Info dentro de GNU Emacs, se pueden ejecutar los programas como ellos\n"
+"Info dentro de GNU Emacs, se pueden ejecutar los programas tal y como\n"
 "aparecen. (Esto es f@'acil de hacer y se explica cuando los ejemplos\n"
 "se presentan). Alternativamente, se puede leer esta introducci@'on\n"
 "como un libro impreso mientras se est@'a sentando con un ordenador\n"
 "ejecutando Emacs. (Esto es lo que me gusta hacer; me gustan los libros\n"
 "impresos.) Si no se est@'a ejecutando Emacs, todav@'{@dotless{i}}a se\n"
 "puede leer este libro, pero en este caso, lo mejor es tratarlo como\n"
-"una novela, o como una gu@'{@dotless{i}}a para un pa@'{@dotless{i}}s\n"
-"no visitado todav@'{@dotless{i}}a: interesante, pero no es lo mismo\n"
+"una novela, o como una gu@'{@dotless{i}}a de v@'{i}aje a un pa@'{i}s 
a@'{u}n\n"
+"no visitado: interesante, pero no es lo mismo\n"
 "que estar all@'{@dotless{i}}."
 
 #. type: Plain text
@@ -3615,14 +3615,14 @@ msgid ""
 "objects that are part of the environment.  Learning about these features of "
 "Emacs is like learning new routes around your home town."
 msgstr ""
-"Adem@'as de aprender Emacs como un editor y Emacs Lisp como un\n"
-"lenguaje de programaci@'on, las gu@'{@dotless{i}}as de ejemplos\n"
-"guiados dar@'an una oportunidad para familiarizarse con Emacs como un\n"
+"Adem@'as de aprender acerca de Emacs como editor y Emacs Lisp como\n"
+"lenguaje de programaci@'on, los ejemplos y visitas guiadas le \n"
+"dar@'an una oportunidad para familiarizarse con Emacs como un\n"
 "entorno de programaci@'on Lisp. GNU Emacs soporta programaci@'on y\n"
-"provee herramientas que llegar@'an a usarse c@'omodamente con cosas\n"
+"provee herramientas que llegar@'an a usarse c@'omodamente, \n"
 "como @kbd{M-.} (la clave que invoca el comando\n"
-"@code{find-tag}). Tambi@'en se aprende acerca de b@'uffers y otros\n"
-"objetos que son parte del entorno. Aprender estas funcionalidades de\n"
+"@code{find-tag}). Tambi@'en aprendera sobre b@'uffers y otros\n"
+"objetos que forman parte del entorno. Aprender estas funcionalidades de\n"
 "Emacs es como aprender nuevas rutas alrededor de tu hogar."
 
 #. type: Plain text
@@ -3760,7 +3760,7 @@ msgid ""
 "document,"
 msgstr ""
 "Esta introducci@'on de @cite{Programaci@'on en Emacs Lisp} viene\n"
-"acompa@~nado de un documento complementario."
+"acompa@~nada de un documento complementario."
 
 #. type: ifnotinfo
 #: emacs-lisp-intro.texi:976 emacs-lisp-intro.texi:18809
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr ""
 "El manual de referencia tiene m@'as detalles que esta\n"
 "introducci@'on. En el manual de referencia, toda la informaci@'on\n"
 "sobre un asunto est@'a concentrada en un lugar. Se debe cambiar si es\n"
-"como el programador citado arriba. Y, de acuerdo, despu@'es de haber\n"
+"como el programador citado arriba. Y, por supuesto, despu@'es de haber\n"
 "leido esta @cite{Introducci@'on}, ser@'a muy @'util consultar el\n"
 "@cite{Manual de Referencia} al escribir programas propios."
 
@@ -3892,21 +3892,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Con frecuencia, tambi@'en aludo a uno de los comandos de Emacs\n"
 "est@'andar listando las teclas que se presionan para invocar el\n"
-"comando y, entonces dar el nombre del comando entre par@'entesis, como\n"
-"este: @kbd{M-C-\\} (@code{indent-region}). (Si lo desea, se pueden\n"
+"comando y, luego dar el nombre del comando entre par@'entesis, \n"
+"asi: @kbd{M-C-\\} (@code{indent-region}). Esto significa invocar el\n"
+"comando @code{indent-region} presionando @kbd{M-C-\\}.(Si lo desea, se 
pueden\n"
 "cambiar las teclas que son escritas para invocar el comando; esto se\n"
 "llama @dfn{rebinding}. @xref{Mapas de teclado, , Mapas de Teclado}.)\n"
-"La abreviaci@'on @kbd{M-C-\\} significa que se escribe la tecla\n"
+"La abreviaci@'on @kbd{M-C-\\} significa que se presiona la tecla\n"
 "@key{META}, @key{CTRL}, y @key{\\} todo al mismo tiempo. (En muchos\n"
 "teclados modernos la tecla @key{META} es etiquetada con @key{ALT}.)\n"
 "Algunas veces una combinaci@'on como esta se llama @emph{keychord},\n"
 "puesto que es similar a tocar un acorde en un piano. Si el teclado no\n"
-"tiene una tecla @key{META}, se usa la tecla con prefijo @key{ESC} en\n"
-"su lugar. En este caso @kbd{M-C-\\} significa que se presiona @key{ESC}\n"
-"y entonces escribe @key{CTRL} y la tecla @key{\\} al mismo tiempo. Pero\n"
+"tiene una tecla @key{META}, en su lugar se usa la tecla @key{ESC}\n"
+"como prefijo. En este caso @kbd{M-C-\\} significa que se presiona y libera 
@key{ESC}\n"
+"y luego presiona la tecla @key{CTRL} y la tecla @key{\\} al mismo tiempo. 
Pero\n"
 "normalmente @kbd{M-C-\\} significa presionar la tecla @key{CTRL} junto\n"
-"a la tecla que est@'a etiquetada @key{ALT} y, al mismo tiempo, se\n"
-"presiona la tecla @key{\\}."
+"a la tecla que est@'a etiquetada @key{ALT} y, al mismo tiempo, \n"
+"presionar la tecla @key{\\}."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1043
@@ -3920,11 +3921,11 @@ msgid ""
 "otherwise.)  @xref{Arguments, , Numeric Arguments, emacs, The GNU Emacs "
 "Manual}."
 msgstr ""
-"Adem@'as de escribir una sola combinaci@'on de teclas, se puede\n"
+"Adem@'as de pulsar una sola combinaci@'on de teclas, se puede\n"
 "prefijar lo que se escribe con @kbd{C-u}, que es llamado el `argumento\n"
 "universal'. El atajo @kbd{C-u} pasa a ser un argumento para el comando\n"
 "subsiguiente. De este modo, para indentar una regi@'on de texto plano\n"
-"a 6 espacios, se marca la regi@'on, y entonces se escribe @w{@kbd{C-u\n"
+"a 6 espacios, se marca la regi@'on, y entonces se presiona @w{@kbd{C-u\n"
 "6 M-C-\\}}. (Si no se especifica un n@'umero, Emacs pasa el n@'umero 4\n"
 "al comando o de otra manera ejecuta el comando de manera\n"
 "diferente). @xref{Argumentos, , Argumentos Num@'ericos, emacs, El\n"
@@ -3939,7 +3940,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si se est@'a leyendo esto en Info usando GNU Emacs, se puede avanzar a\n"
 "trav@'es de este documento completo solo presionando la barra de espacio,\n"
-"@key{SPC}. (Para aprender acerca de Info, escribe @kbd{C-h i} y\n"
+"@key{SPC}. (Para aprender acerca de Info, presiona @kbd{C-h i} y\n"
 "luego selecciona Info.)"
 
 #. type: Plain text
@@ -3951,7 +3952,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una nota en terminolog@'{@dotless{i}}a: cuando uso la palabra Lisp\n"
 "sola, con frecuencia me estoy refiriendo a los dialectos de Lisp en\n"
-"general, pero cuando yo hablo de Emacs Lisp, me estoy refiriendo a\n"
+"general, pero cuando hablo de Emacs Lisp, me estoy refiriendo a\n"
 "GNU Emacs Lisp en particular."
 
 #. type: Plain text
@@ -4029,7 +4030,7 @@ msgid ""
 "defined in @ref{Making Errors, , Generate an Error Message}.} Lists are the "
 "basis of Lisp."
 msgstr ""
-"Para quienes no est@'an habituados, Lisp es un lenguaje de\n"
+"Para el ojo inexperto, Lisp es un lenguaje de\n"
 "programaci@'on extra@~no. En c@'odigo Lisp hay par@'entesis por todas\n"
 "partes. Algunas personas incluso reclaman que el nombre signfica `Lots\n"
 "of Isolated Silly Parentheses' (`Montones de Par@'entesis Aislados\n"
@@ -4038,9 +4039,9 @@ msgstr ""
 "@emph{listas} (y listas de listas) poni@'endolas entre\n"
 "par@'entesis. Los par@'entesis marcan los l@'{@dotless{i}}mites de la\n"
 "lista. Algunas veces una lista va precedida por un ap@'ostrofe simple\n"
-"o una marca de cita, @samp{'}@footnote{Los ap@'ostrofes simples o las\n"
-"marcas de citas son una abreviaci@'on para la funci@'on @code{quote};\n"
-"no se necesita pensar acerca de funciones ahora; las funciones se\n"
+"o una marca de cita, @samp{'}@footnote{El ap@'ostrofo o comilla\n"
+"es una abreviaci@'on para la funci@'on @code{quote};\n"
+"no necesitas pensar acerca de funciones ahora; las funciones se\n"
 "definen en @ref{Creando errores, , Generar un mensaje de error}.}\n"
 "Las listas son el fundamento de Lisp."
 
@@ -4053,9 +4054,9 @@ msgid ""
 "be familiar with:"
 msgstr ""
 "En Lisp, una lista como esta: @code{'(rosa violeta margarita\n"
-"bot@'ondeoro)}. Esta lista es precedida por un ap@'ostrofe\n"
-"simple. Podr@'{@dotless{i}}a estar bien escrita como sigue, que mira\n"
-"m@'as como el tipo de lista con la que se est@'a familiarizado:"
+"bot@'ondeoro)}. Esta lista es precedida por una comilla.\n"
+"Bien, podr@'{@dotless{i}}a estar escrita de la siguente manera, que se 
parece\n"
+"m@'as al tipo de lista con la que se est@'a familiarizado:"
 
 #. type: group
 #: emacs-lisp-intro.texi:1142
@@ -4117,13 +4118,13 @@ msgid ""
 "punctuation marks.)"
 msgstr ""
 "En Lisp, tanto datos como programas est@'an representados de la misma\n"
-"manera; son tanto listas de palabras, como n@'umeros, u otras listas,\n"
+"manera; es decir, s@'on a la vez listas de palabras, n@'umeros, u otras 
listas,\n"
 "separadas por espacios en blanco y rodeadas de par@'entesis. (Puesto\n"
 "que un programa son datos, un programa puede f@'acilmente servir datos\n"
 "a otros programas; esta es una funcionalidad muy poderosa de Lisp.)\n"
 "(Incidentalmente, estas dos marcas de par@'entesis @emph{no} son\n"
 "listas Lisp, porque contienen @samp{;} y @samp{.} como marcas\n"
-"puntuaci@'on.) "
+"de puntuaci@'on.) "
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1177
@@ -4161,13 +4162,13 @@ msgid ""
 "can be split into parts.  (@xref{car cdr & cons, , @code{car} @code{cdr} & "
 "@code{cons} Fundamental Functions}.)"
 msgstr ""
-"En Lisp, lo que hemos estado llamando a las palabras son en realidad\n"
-"@dfn{@'atomos}. Este t@'ermino viene del significado de la palabra\n"
-"@'atomo, que es indivisible. Desde que Lisp es concebido, las palabras\n"
+"En Lisp, lo que hemos estado llamando palabras son en realidad\n"
+"@dfn{@'atomos}. Este t@'ermino viene del significado hist@'orico de la 
palabra\n"
+"@'atomo, que significa `indivisible'. En lo que a Lisp concierne, las 
palabras\n"
 "que hemos estado usando en las listas no pueden ser divididas en\n"
 "peque@~nas partes, sin perder su significado dentro del programa; lo\n"
-"mismo ocurre con n@'umeros y caracteres de s@'{@dotless{i}}mbolos\n"
-"simples como @samp{+}. Por otro lado, a diferencia de un @'atomo, una\n"
+"mismo ocurre con n@'umeros y s@'{@dotless{i}}mbolos de un caracterer\n"
+"como @samp{+}. Por otro lado, a diferencia de un @'atomo, una\n"
 "lista puede ser dividida en peque@~nas partes. Ver @ref{Car cdr y\n"
 "cons, , @code{car}, @code{cdr} y @code{cons}, Funciones\n"
 "Fundamentales}."
@@ -4200,7 +4201,7 @@ msgstr ""
 "T@'ecnicamente hablando, una lista en Lisp consiste de par@'entesis\n"
 "alrededor de @'atomos separados por espacios en blanco o alrededor de\n"
 "otras lista o alrededor de ambos @'atomos u otras listas. Una lista\n"
-"puede tener solo un @'atomo en ella o no tener absolutamente nada en\n"
+"puede tener solo un @'atomo o no tener absolutamente nada en\n"
 "ella.  Una lista con nada dentro se ve as@'{@dotless{i}}: @code{()}, y\n"
 "se llama @dfn{lista vac@'{@dotless{i}}a}. A diferencia de cualquier\n"
 "otra cosa, una lista vac@'{@dotless{i}}a es tanto un @'atomo, como una\n"
@@ -4230,7 +4231,7 @@ msgid ""
 "The printed representation of both atoms and lists are called @dfn{symbolic "
 "expressions} or, more concisely, @dfn{s-expressions}.  The word "
 "@dfn{expression} by itself can refer to either the printed representation, "
-"or to the atom or list as it is held internally in the computer.  Often, "
+"or to the atom or list as it is held internally in the computer.  Often, " #
 "people use the term @dfn{expression} indiscriminately.  (Also, in many "
 "texts, the word @dfn{form} is used as a synonym for expression.)"
 msgstr ""
@@ -4255,16 +4256,16 @@ msgid ""
 "different from the mechanism for splitting a list.  As far as list "
 "operations are concerned, the atoms of a list are unsplittable."
 msgstr ""
-"En realidad, los @'atomos que componen nuestro universo se llamaron de\n"
-"ese modo cuando se penso que ser@'{@dotless{i}}an indivisibles; pero\n"
-"han sido encontrados @'atomos f@'{@dotless{i}}sicos que no son\n"
+"Por cierto, los @'atomos que componen nuestro universo fueron nombrados 
as@'i\n"
+"cuando se pensaba que eran indivisibles; pero\n"
+"pero se ha encontrado que los @'atomos fisicos no son\n"
 "indivisibles. Las partes pueden dividir un @'atomo o puede fisionarse\n"
 "en 2 partes de igual tama@~no. Los @'atomos f@'{@dotless{i}}sicos\n"
 "se nombraron prematuramente, antes de que su verdadera naturaleza\n"
 "fuese encontrada. En Lisp, ciertos tipos de @'atomos, como un array,\n"
 "pueden ser separados en partes; pero el mecanismo de hacer esto es\n"
-"diferente de el mecanismo para dividir una lista. Tan lejos como las\n"
-"operaciones de las listas son concebidas, los @'atomos de una lista\n"
+"diferente de el mecanismo para dividir una lista. En lo que se refiere\n"
+"a operaciones de lista, los @'atomos de una lista\n"
 "son indivisibles."
 
 #. type: Plain text
@@ -4275,9 +4276,9 @@ msgid ""
 "word for the South American sloth, the @samp{ai}, is completely different "
 "from the two words, @samp{a}, and @samp{i}."
 msgstr ""
-"Como en español, los significados de las letras que componen un\n"
-"@'atomo Lisp son diferentes desde el significado de las letras\n"
-"compuestas como una palabra. Por ejemplo, la expresi@'on @samp{ay}, es\n"
+"Como en español, el significado de las letras que componen un @'atomo Lisp\n"
+"difiere del significado de las letras compuestas como una palabra.\n"
+"Por ejemplo, la expresi@'on @samp{ay}, es\n"
 "completamente diferente de las dos palabras @samp{a}, e @samp{y}."
 
 #. type: Plain text
@@ -4294,20 +4295,20 @@ msgid ""
 "since it consists of atoms, which in this case are symbols, separated by "
 "whitespace and enclosed by parentheses, without any non-Lisp punctuation.)"
 msgstr ""
-"Hay muchos tipos de @'atomos naturales, pero solo unos pocos en Lisp:\n"
+"Hay muchos tipos de @'atomos en la naturaleza, pero solo unos pocos en 
Lisp:\n"
 "por ejemplo, @dfn{n@'umeros}, tales como 37, 511, o 1729, y \n"
 "@dfn{s@'{@dotless{i}}mbolos}, tales como @samp{+}, @samp{foo}, o \n"
-"@samp{forward-line}. Las palabras que hemos listado en los ejemplos de\n"
-"debajo son todos s@'{@dotless{i}}mbolos. Cada d@'{@dotless{i}}a de\n"
-"conversaci@'on Lisp, la palabra ``@'atomo'' no se usa con frecuencia,\n"
+"@samp{forward-line}. Las palabras que hemos listado en los ejemplos\n"
+"anteriores son todos s@'{@dotless{i}}mbolos. En una conversaci@'on cotidiana 
de\n"
+"Lisp, la palabra ``@'atomo'' no se usa con frecuencia,\n"
 "porque los programadores normalmente intentan ser m@'as\n"
 "espec@'{@dotless{i}}ficos acerca de que tipo de @'atomo est@'an\n"
 "tratando. La programaci@'on Lisp es sobre todo de\n"
 "s@'{@dotless{i}}mbolos (y algunas veces n@'umeros) con\n"
 "listas. (De ese modo, tres palabras rodeadas de par@'entesis son una\n"
-"apropiada lista en Lisp, desde que ello consiste en @'atomo, que en\n"
+"apropiada lista en Lisp, ya que consiste de @'atomos, que en\n"
 "este caso son s@'{@dotless{i}}mbolos, separados por espacios en blanco\n"
-"y cerrados por par@'entesis, sin cualquier puntuaci@'on no Lisp.)"
+"y cerrados por par@'entesis, sin ninguna puntuaci@'on no Lisp.)"
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1252
@@ -4315,7 +4316,7 @@ msgid ""
 "Text between double quotation marks---even sentences or paragraphs---is also "
 "an atom.  Here is an example:"
 msgstr ""
-"Texto entre comillas---incluso frases de p@'arrafos---son\n"
+"Texto entre comillas---incluso frases o p@'arrafos---son\n"
 "tambi@'en un @'atomo. Aqu@'{@dotless{i}} hay un ejemplo:"
 
 #. type: cindex
@@ -4346,11 +4347,11 @@ msgid ""
 "of atom than numbers or symbols and are used differently."
 msgstr ""
 "En Lisp, todo el texto citado incluyendo la marca de puntuaci@'on y\n"
-"los espacios en blanco son un @'atomo simple. Este tipo de @'atomo es\n"
+"los espacios en blanco son un solo @'atomo. Este tipo de @'atomo es\n"
 "llamado @dfn{string} (por `cadena de caracteres') y es el tipo de cosa\n"
 "que es usada para mensajes que un ordenador puede imprimir para que un\n"
-"humano lea. Las cadenas son un tipo diferente de @'atomo en vez de\n"
-"n@'umeros, o s@'{@dotless{i}}mbolo y son usados de manera diferente."
+"humano lea. Las cadenas son un tipo de @'atomo diferente a los\n"
+"n@'umeros, o s@'{@dotless{i}}mbolos y se usan de manera diferente."
 
 #. type: cindex
 #: emacs-lisp-intro.texi:1269
@@ -4395,7 +4396,7 @@ msgid ""
 "symbols @samp{this}, @samp{list}, @samp{looks}, @samp{like}, and @samp{this} "
 "in that order."
 msgstr ""
-"Ambos ejemplos muestran que Lisp es la misma lista, la lista hecha de\n"
+"Ambos ejemplos muestran que en Lisp es la misma lista, la lista hecha de\n"
 "los s@'{@dotless{i}}mbolos @samp{esta}, @samp{lista}, @samp{parece},\n"
 "y @samp{esto} en este orden."
 
@@ -4407,7 +4408,7 @@ msgid ""
 "whitespace (but it needs to have at least one space between atoms in order "
 "to tell them apart.)"
 msgstr ""
-"Espacios en blanco extra y nuevas l@'{@dotless{i}}neas son dise@~nadas\n"
+"Los espacios en blanco adicionales y los saltos de l@'inea est@'an 
dise@~nados\n"
 "para crear una lista m@'as legible por humanos. Cuando Lisp lee la\n"
 "expresi@'on, asimila los espacios en blanco extra (pero necesita tener\n"
 "al menos un espacio entre @'atomos en orden para contarlos aparte.)"
@@ -4424,7 +4425,7 @@ msgid ""
 "used; however, we will go quite far without them.)"
 msgstr ""
 "Aunque parezca raro, los ejemplos que hemos visto cubren casi todo lo\n"
-"que Lisp tiene. Cualquier otra lista en Lisp ve m@'as o menos como uno\n"
+"aparece en las listas Lisp. Cualquier otra lista en Lisp se ve m@'as o menos 
igual a uno\n"
 "de estos ejemplos, excepto que la lista puede ser m@'as larga y m@'as\n"
 "compleja. En resumen, una lista est@'a entre par@'entesis, una cadena\n"
 "est@'a entre comillas, un s@'{@dotless{i}}mbolo parece como una\n"
@@ -4466,11 +4467,11 @@ msgstr ""
 "modo de Interacci@'on Lisp o el modo Emacs Lisp, est@'an disponibles\n"
 "varios comandos para formatear la expresi@'on Lisp, de modo que sea\n"
 "f@'acil de leer. Por ejemplo, presionando la tecla @key{TAB}\n"
-"autom@'aticamente se indenta la l@'{@dotless{i}}nea del cursor que\n"
-"est@'a en la cantidad correcta. Un comando para indentar\n"
+"autom@'aticamente se indenta la l@'{@dotless{i}}nea donde se encuetra el 
cursor\n"
+"a la cantidad correcta. Un comando para indentar\n"
 "apropiadamente el c@'odigo en una regi@'on est@'a asociado a\n"
-"@kbd{M-C-\\}. La indentaci@'on est@'a dise@~nada de manera que se\n"
-"pueden qu@'e elementos de una lista pertenencen a qu@'e lista --- los\n"
+"@kbd{M-C-\\}. La indentaci@'on est@'a dise@~nada de modo que se pueda ver 
qué\n"
+"elementos percecen a cada lista---los\n"
 "elementos de una sublista est@'an m@'as indentados que los elementos\n"
 "de una lista cerrada."
 
@@ -4486,7 +4487,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adem@'as, cuando se escribe un par@'entesis de cierre, Emacs\n"
 "moment@'aneamente salta el cursor atr@'as para hacer el matching\n"
-"(emparejamientos) con el par@'entesis de apertura, para ver cu@'al\n"
+"(emparejamiento) con el par@'entesis de apertura, para ver cu@'al\n"
 "es. Esto es muy @'util, ya que cada lista que se escribe en Lisp debe\n"
 "tener sus par@'entesis emparejados con sus par@'entesis de\n"
 "apertura. (Ver @ref{Modos Mayores, Modos Mayores, emacs, El Manual de\n"
@@ -4522,10 +4523,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una lista en Lisp ---cualquier lista--- es un programa listo para ser\n"
 "ejecutado. Si lo ejecutas (lo que la jerga Lisp llama @dfn{evaluar}),\n"
-"el ordenador har@'a una de las tres cosas: nada excepto devolverte la\n"
-"lista misma; enviar un mensaje de error; o, tratar el primer\n"
+"el ordenador har@'a una de tres cosas: nada excepto devolverte la\n"
+"lista misma; enviar un mensaje de error; o, tomar el primer\n"
 "s@'{@dotless{i}}mbolo en la lista como un comando para hacer alguna\n"
-"cosa. (@exclamdown{}Normalmente, es el @'ultimo de estas tres cosas de\n"
+"cosa. (@exclamdown{}Normalmente, es lo @'ultimo de estas tres cosas de\n"
 "lo que realmente se quiere!). "
 
 #. type: Plain text
@@ -4541,16 +4542,16 @@ msgid ""
 "is an instruction to do something with the rest of the list: add the numbers "
 "that follow."
 msgstr ""
-"El ap@'ostrofe, @code{'}, que se pone enfrente de alg@'un ejemplo de\n"
-"listas en secciones precedentes se llama @dfn{quote}; (comilla);\n"
-"cuando precede una lista, Lisp no tiene que hacer nada con la lista,\n"
-"otra que la toma como est@'a escrita. Pero si no hay una cita\n"
+"El ap@'ostrofe, @code{'}, que se pone enfrente de alg@'unos ejemplos de\n"
+"lista en secciones anteriores se llama @dfn{quote}; (citar);\n"
+"cuando precede a una lista, se informa a Lisp no hacer nada con la lista,\n"
+"mas que la tomarla tal como est@'a escrita. Pero si no hay una cita\n"
 "precediendo la lista, el primer @'{@dotless{i}}tem de la lista es\n"
 "especial: es un comando para que el ordenador obedezca. (En Lisp,\n"
-"estos comandos son llamados @emph{funciones}.) La lista @code{(+ 2 2)}\n"
-"muestra debajo que no tuvo un quote en frente, as@'{@dotless{i}} Lisp\n"
-"comprende que @code{+} es una instrucci@'on para hacer alguna cosa con\n"
-"el resto de la lista: a@~nadir los n@'umeros que siguen."
+"estos comandos son llamados @emph{funciones}.) A continuación se muestra la\n"
+"lista no citada @code{(+ 2 2)}, por lo que Lisp comprende que\n"
+"@code{+} es una instrucci@'on para hacer alguna cosa con\n"
+"el resto de la lista: suma los n@'umeros que siguen."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1357
@@ -4559,9 +4560,9 @@ msgid ""
 "evaluate such a list: place your cursor immediately after the right hand "
 "parenthesis of the following list and then type @kbd{C-x C-e}:"
 msgstr ""
-"Si est@'a leyendo esto dentro de GNU Emacs en Info,\n"
-"aqu@'{@dotless{i}} est@'a como puedes evaluar una lista: posiciona tu\n"
-"cursor de manera inmediata despu@'es de la siguiente lista y escribe\n"
+"Si est@'as leyendo esto dentro de GNU Emacs en Info,\n"
+"aqu@'{@dotless{i}} est@'a como puedes evaluar una lista: coloca tu cursor\n"
+"justo después del paréntesis derecho de la siguiente lista y presiona\n"
 "@kbd{C-x C-e}:"
 
 #. type: smallexample
@@ -4580,12 +4581,12 @@ msgid ""
 "same thing with a quoted list: place the cursor right after the following "
 "list and type @kbd{C-x C-e}:"
 msgstr ""
-"Ver@'as que el n@'umero @code{4} aparece en el @'area echo. (La jerga\n"
-"que se usa es ``evaluar la lista.'' El @'area echo es la\n"
-"l@'{@dotless{i}}nea en la parte de arriba de la pantalla que muestra o\n"
+"Ver@'as que el n@'umero @code{4} aparece en el @'area echo. (En la jerga, 
lo\n"
+"que acabas de hacer es ``evaluar la lista.'' El @'area echo es la\n"
+"l@'{@dotless{i}}nea en la parte inferior de la pantalla que muestra o\n"
 "hace ``echo'' del texto). Ahora intenta la misma cosa con una lista\n"
-"entre comillas: posiciona el cursor justo despu@'es de la siguiente\n"
-"lista y escribe @kbd{C-x C-e}:"
+"citada: posiciona el cursor justo despu@'es de la siguiente\n"
+"lista y presiona @kbd{C-x C-e}:"
 
 #. type: smallexample
 #: emacs-lisp-intro.texi:1372
@@ -4640,8 +4641,8 @@ msgstr ""
 "Tambi@'en se puede evaluar un @'atomo que no es parte de una lista ---\n"
 "uno que no est@'a rodeado por par@'entesis; de nuevo, el int@'erprete\n"
 "Lisp traduce desde la expresi@'on humanamente legible al lenguaje del\n"
-"ordenador. Pero antes de discutir esto (ver @ref{Variables}), nosotros\n"
-"discutiremos lo que el int@'erprete de Lisp hace cuando tu creas el\n"
+"ordenador. Pero antes de discutir esto (ver @ref{Variables}), vamos a\n"
+"discutir lo que el int@'erprete de Lisp hace cuando tu creas el\n"
 "error."
 
 #. type: section
@@ -4674,15 +4675,14 @@ msgid ""
 "strange country; deciphering them can be hard, but once understood, they can "
 "point the way."
 msgstr ""
-"No se preocupe si genera un mensaje de error de manera accidental, se\n"
-"dar@'a un comando para que el int@'erprete de Lisp lo genere. Esto es una\n"
-"actividad sin da@~no; y en efecto, con frecuencia se intenta generar\n"
+"No se preocupe si genera un mensaje de error de manera accidental, ahora\n"
+"daremos un comando al int@'erprete de Lisp que genara un mensaje de error.\n"
+"Esta es una accion inofensiva; y de hecho, a menudo se intenta generar\n"
 "mensajes de error de manera intencional. Una vez se comprende la\n"
 "jerga, los mensajes de error pueden ser informativos. En vez de ser\n"
 "llamados mensajes de ``error'', deber@'{@dotless{i}}an ser llamados\n"
-"mensajes de ``ayuda''. Esto son como signos para un viajero en un\n"
-"pa@'{@dotless{i}}s extra@~no; descifrarlos puede ser duro, pero una\n"
-"vez comprendidos, pueden encontrar el camino."
+"mensajes de ``ayuda''. Son como letreros para un viajero en un país 
extraño;\n"
+"descifrarlos puede ser duro, pero una vez comprendidos, pueden señalar el 
camino."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1407
@@ -4704,9 +4704,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lo que se hace es evaluar una lista que no est@'a citada y no tiene un\n"
 "comando con significado como su primer elemento. Aqu@'{@dotless{i}}\n"
-"hay una lista casi exacta a la usada, pero sin la cita simple\n"
-"en vez de eso. Posicione el cursor justo despu@'es y presione\n"
-"@kbd{C-x C-e}:"
+"hay una lista casi exactamente igual a la que acabamos de usar, pero sin\n"
+"la cita al inicio. Coloque el cursor a la derecha donde esta finaliza y\n"
+"presione @kbd{C-x C-e}:"
 
 #. type: smallexample
 #: emacs-lisp-intro.texi:1416
@@ -4735,12 +4735,13 @@ msgid ""
 "---------- Buffer: *Backtrace* ----------\n"
 msgstr ""
 "---------- Buffer: *Backtrace* ----------\n"
-"Debugger entered--Lisp error: (void-function this)\n"
-"  (this is an unquoted list)\n"
-"  eval((this is an unquoted list))\n"
+"Debugger entered--Lisp error: (void-function esto)\n"
+"  (esto es una lista sin cita)\n"
+"  eval((esto es una lista sin cita) nil)\n"
 "  eval-last-sexp-1(nil)\n"
 "  eval-last-sexp(nil)\n"
-"  call-interactively(eval-last-sexp)\n"
+"  call-interactively(eval-last-sexp nil nil)\n"
+"  command-execute(eval-last-sexp)\n"
 "---------- Buffer: *Backtrace* ----------\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -4751,8 +4752,8 @@ msgid ""
 "window go away, type:"
 msgstr ""
 "Su cursor estar@'a en esta ventana (puede tener que esperar unos\n"
-"pocos segundos antes de llegar a ser visible). Para salir del\n"
-"depurador y de su ventana, escribe:"
+"pocos segundos antes de que sea visible). Para salir del\n"
+"depurador y de su ventana, presione:"
 
 #. type: smallexample
 #: emacs-lisp-intro.texi:1455
@@ -4779,7 +4780,7 @@ msgstr "@samp{funci@'on} definida"
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1464
 msgid "Based on what we already know, we can almost read this error message."
-msgstr "Basado en lo que ya se sabe, se puede leer este mensaje de error."
+msgstr "Sobre la base de lo que ya sabemos, casi podemos leer este mensaje de 
error."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1471
@@ -4791,12 +4792,12 @@ msgid ""
 "The command means `evaluate last symbolic expression', which is the "
 "expression just before your cursor."
 msgstr ""
-"Si se lee el b@'uffer @file{*Backtrace*} desde arriba; cuenta lo que\n"
-"Emacs hace. Cuando se escribe @kbd{C-x C-e}, se hizo una llamada\n"
-"interactiva el comando @code{eval-last-sexp}. @code{eval} es una\n"
-"abreviaci@'on para `evaluar' y @code{sexp} es una abreviaci@'on para\n"
-"la `expresi@'on simb@'olica'. El comando significa `eval@'ua la\n"
-"@'ultima expresi@'on simb@'olica', que es la expresi@'on ahora antes\n"
+"Leer el b@'uffer @file{*Backtrace*} de abajo hacia arriba; informa lo que\n"
+"Emacs ha hecho. Cuando se presiona @kbd{C-x C-e}, se hace una llamada\n"
+"interactiva a el comando @code{eval-last-sexp}. @code{eval} es una\n"
+"abreviatura para `evaluar' y @code{sexp} es una abreviatura para\n"
+"`expresi@'on simb@'olica'. El comando significa `eval@'ua la\n"
+"@'ultima expresi@'on simb@'olica', que es la expresi@'on justo antes\n"
 "de tu cursor."
 
 #. type: Plain text
@@ -4806,22 +4807,22 @@ msgid ""
 "most recent action is at the top.  The buffer is called the "
 "@file{*Backtrace*} buffer because it enables you to track Emacs backwards."
 msgstr ""
-"En cada l@'{@dotless{i}}nea de abajo se cuenta lo que evalu@'o el\n"
-"siguiente int@'erprete. La acci@'on m@'as reciente est@'a alta. El\n"
-"b@'uffer es llamado @file{*Backtrace*} porque te permite habilitar\n"
-"la traza de Emacs hacia atr@'as."
+"Cada l@'{@dotless{i}}nea anterior a esta cuenta lo que el int@'erprete de\n"
+"Lisp evaluo despu@'es. La acci@'on m@'as reciente est@'a en la parte 
superior. El\n"
+"b@'uffer es llamado @file{*Backtrace*} ya que permite realizar un 
seguimiento\n"
+"de Emacs hacia atr@'as."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1479
 msgid "At the top of the @file{*Backtrace*} buffer, you see the line:"
 msgstr ""
-"Arriba del b@'uffer @file{*Backtrace*}, se ver@'a la l@'{@dotless{i}}nea:"
+"En la parte superior del b@'uffer @file{*Backtrace*}, ver@'a la 
l@'{@dotless{i}}nea:"
 
 #. type: smallexample
 #: emacs-lisp-intro.texi:1482
 #, no-wrap
 msgid "Debugger entered--Lisp error: (void-function this)\n"
-msgstr "El depurador introdujo el error Lisp: (void-function this)\n"
+msgstr "Debugger entered--Lisp error: (void-function esto)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1488
@@ -4831,13 +4832,13 @@ msgid ""
 "function this}."
 msgstr ""
 "El int@'erprete Lisp intent@'o evaluar el primer @'atomo de la lista,\n"
-"la palabra @samp{this}. Esta acci@'on que generaba el mensaje de error\n"
-"@samp{void-function this}."
+"la palabra @samp{esto}. Esta es la acci@'on que gener@'o el mensaje de 
error\n"
+"@samp{void-function esto}."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1490
 msgid "The message contains the words @samp{void-function} and @samp{this}."
-msgstr "El mensaje contiene las palabras @samp{void-function} y @samp{this}."
+msgstr "El mensaje contiene las palabras @samp{void-function} y @samp{esto}."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1496
@@ -4847,10 +4848,9 @@ msgid ""
 "a set of instructions to the computer that tell the computer to do something."
 msgstr ""
 "La palabra @samp{function} fu@'e mencionada antes. Es una palabra muy\n"
-"importante. Para nuestros prop@'ositos, se puede definir eso diciendo\n"
+"importante. Para nuestros prop@'ositos, podemos definirla diciendo\n"
 "que una @dfn{funci@'on} (@emph{function}) es un conjunto de\n"
-"instrucciones para el ordenador que cuenta al ordenador hacer alguna\n"
-"cosa."
+"instrucciones para decirle al ordenador que haga alguna cosa."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1500
@@ -4859,10 +4859,10 @@ msgid ""
 "this}.  The function (that is, the word @samp{this}) does not have a "
 "definition of any set of instructions for the computer to carry out."
 msgstr ""
-"Ahora se puede empezar a comprender el mensaje de error:\n"
+"Ahora podemos empezar a comprender el mensaje de error:\n"
 "@samp{void-function this}. La funci@'on (que es, la palabra\n"
-"@samp{this}) no tiene una definici@'on de cualquier conjunto de\n"
-"instrucciones del ordenador para llevarlo."
+"@samp{this}) no tiene la definici@'on de ningun conjunto de\n"
+"instrucciones que el ordenador pueda realizar."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1505
@@ -4872,11 +4872,10 @@ msgid ""
 "function definition attached to it, the place that should contain the "
 "instructions is `void'."
 msgstr ""
-"La palabra ligeramente extra@~na, @samp{void-function}, est@'a\n"
-"dise@~nada para cubrir el camino en que Emacs Lisp est@'a implementado,\n"
-"que es cuando un s@'{@dotless{i}}mbolo no tiene una definici@'on de\n"
-"funci@'on adjunta a eso, el lugar que contendr@'{@dotless{i}}a las\n"
-"instrucciones es `vac@'{@dotless{i}}o'."
+"La palabra ligeramente extra@~na, @samp{void-function}, est@'a dise@~nada 
para\n"
+"cubrir la forma en que Emacs Lisp lo implementa, que es cuando un s@'imbolo\n"
+"no tiene una definici@'on de funci@'on atribuido, el sitio que contiene la\n"
+"instrucci@'on esta `vac@'io' (@samp{void})."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1510
@@ -4886,7 +4885,7 @@ msgid ""
 "set of instructions for the computer to obey and those instructions must be "
 "to add the numbers that follow the @code{+}."
 msgstr ""
-"Por otro lado, desde que fuimos capaces de a@~nadir 2 m@'as 2 de\n"
+"Por otro lado, ya que fuimos capaces de a@~nadir 2 m@'as 2 de\n"
 "manera exitosa, evaluando @code{(+ 2 2)}, se puede inferir que el\n"
 "s@'{@dotless{i}}mbolo @code{+} debe tener un conjunto de instrucciones\n"
 "para que el ordenador obedezca y estas instrucciones deben a@~nadir\n"
@@ -4901,21 +4900,18 @@ msgid ""
 "in some Emacs code that you are using.  In such cases, you will see only one "
 "line of error message; it will appear in the echo area and look like this:"
 msgstr ""
-"Es posible prevenir que Emacs entre en el depurador en casos como\n"
+"Es posible evitar que Emacs entre en el depurador en casos como\n"
 "este. No se explicar@'a c@'omo hacer esto aqu@'{@dotless{i}}, pero se\n"
-"mencionar@'a que el resultado se parece, porque se puede encontrar una\n"
-"situaci@'on similar si hay un error en alg@'un c@'odigo Emacs que se\n"
-"est@'a usando. En tales casos, se ver@'a una l@'{@dotless{i}}nea del\n"
-"mensaje de error; que aparecer@'a en el @'area echo y parecer@'a\n"
-"as@'{@dotless{i}}:"
+"mencionar@'a un resultado asi, porque se puede encontrar una\n"
+"situaci@'on similar si hay un error en alg@'un c@'odigo de Emacs que\n"
+"este usando. En tales casos, ver@'a solo una l@'{@dotless{i}}nea del\n"
+"mensaje de error; aparecer en el @'area echo con el siguente aspecto"
 
 #. type: smallexample
 #: emacs-lisp-intro.texi:1520
 #, no-wrap
 msgid "Symbol's function definition is void:@: this\n"
-msgstr ""
-"La definici@'on de la funci@'on de s@'{@dotless{i}}mbolos est@'a\n"
-"vac@'{@dotless{i}}o:@: this\n"
+msgstr "Symbol's function definition is void:@: esto\n"
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1529
@@ -4923,8 +4919,8 @@ msgid ""
 "The message goes away as soon as you type a key, even just to move the "
 "cursor."
 msgstr ""
-"El mensaje aparece tan pronto se escribe una tecla, incluso para mover\n"
-"el cursor."
+"El mensaje aparece tan pronto se presiono una tecla, aunque sólo sea para\n"
+"mover el cursor."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1536
@@ -4938,9 +4934,9 @@ msgstr ""
 "Conocemos el significado de la palabra\n"
 "@samp{S@'{@dotless{i}}mbolo}. Se refiere al primer @'atomo de la\n"
 "lista, la palabra @samp{este}. La palabra @samp{funci@'on} se refiere\n"
-"a las instrucciones que cuentan al ordenador que\n"
-"hacer. (T@'ecnicamente, el s@'{@dotless{i}}mbolo cuenta al ordenador\n"
-"donde encontrar las instrucciones, pero esto es una complicaci@'on que\n"
+"a las instrucciones que dicen al ordenador que\n"
+"hacer. (T@'ecnicamente, el s@'{@dotless{i}}mbolo indica al ordenador\n"
+"donde encontrar las instrucciones, pero esta es una complicaci@'on que\n"
 "podemos ignorar por el momento.)"
 
 #. type: Plain text
@@ -4951,9 +4947,9 @@ msgid ""
 "instructions for the computer to carry out."
 msgstr ""
 "El mensaje de error puede ser comprendido: @samp{La definici@'on del\n"
-"s@'{@dotless{i}}mbolo est@'a vac@'{@dotless{i}}o: este}. El\n"
-"s@'{@dotless{i}}mbolo (que es, la palabra @samp{este}) le faltan\n"
-"instrucciones para que el ordenador funcione."
+"s@'{@dotless{i}}mbolo est@'a vac@'{@dotless{i}}a: este}. El\n"
+"s@'{@dotless{i}}mbolo (que es, la palabra @samp{este}) carece de\n"
+"instrucciones que el ordenador realize."
 
 #. type: section
 #: emacs-lisp-intro.texi:1542
@@ -4984,15 +4980,14 @@ msgstr ""
 "lo que se discuti@'o hace tiempo---una caracter@'{@dotless{i}}stica\n"
 "importante: un s@'{@dotless{i}}mbolo, como @code{+}, no es en\n"
 "s@'{@dotless{i}} mismo el conjunto de instrucciones que el ordenador\n"
-"transmite. En vez de eso, el s@'{@dotless{i}}mbolo est@'a usado,\n"
-"quiz@'as temporalmente, como un camino de localizar la definici@'on o\n"
-"conjunto de instrucciones. Lo que se ve es el nombre a trav@'es del\n"
-"que las instrucciones se pueden encontrar. Los nombres de personas\n"
-"trabajan por el mismo camino. Puede ser llamado @samp{Bob}; sin\n"
-"embargo, no soy @samp{B}, @samp{o}, @samp{b} pero soy, o\n"
-"fu@'{@dotless{i}}, la consciencia consistente asociada con una\n"
-"forma de l@'{@dotless{i}}nea particular. El nombre no soy yo, pero\n"
-"puedo ser usado para referirme a m@'{@dotless{i}}."
+"realiza. En su lugar, el s@'{@dotless{i}}mbolo es usado,\n"
+"quiz@'as temporalmente, como una manera de localizar la definici@'on o\n"
+"conjunto de instrucciones. Lo que vemos es el nombre\n"
+"con el cual se pueden encontrar las instrucciones. Los nombres de las 
personas\n"
+"funcionan de la misma manera. Por ejemplo, puede referirse a mi\n"
+"como @samp{Bob}; sin embargo, no soy las letras @samp{B}, @samp{o}, @samp{b} 
pero soy, o\n"
+"o fu@'{@dotless{i}}, conscientemente asociado con una forma de vida 
particular. El\n"
+"nombre no soy yo, pero puede ser usado para referirme."
 
 #. type: Plain text
 #: emacs-lisp-intro.texi:1561


Reply via email to