Enlightenment CVS committal

Author  : maiurana
Project : e17
Module  : apps/e

Dir     : e17/apps/e/po


Modified Files:
        it.po 


Log Message:

===================================================================
RCS file: /cvsroot/enlightenment/e17/apps/e/po/it.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -3 -r1.20 -r1.21
--- it.po       23 Oct 2005 18:59:21 -0000      1.20
+++ it.po       13 Nov 2005 19:24:46 -0000      1.21
@@ -6,225 +6,225 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 21:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 22:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-13 18:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-08 21:57+0100\n"
 "Last-Translator: Massimo Maiurana <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_border.c:5807
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:78
 msgid "Window Locks"
 msgstr "Blocchi finestre"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:293
 msgid "Generic Locks"
 msgstr "Blocchi generici"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
 msgstr "Blocca la finestra in modo da controllarne il comportamento"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
 msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:298
 msgid ""
 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
 msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:296
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:300
 msgid "Do not allow the border to change on this window"
 msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:299
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:303
 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
 msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:318
 msgid "Lock program changing:"
 msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:463
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:494
 msgid "Position"
 msgstr "Posizione"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242
 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:467 src/bin/e_border.c:5835
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:113
 msgid "Stacking"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:322 src/bin/e_int_border_locks.c:341
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344
 msgid "Iconified state"
 msgstr "Stato di iconificata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 src/bin/e_int_border_locks.c:343
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:473
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
 msgid "Stickiness"
 msgstr "Stato di appiccicata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:326 src/bin/e_int_border_locks.c:345
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:477
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
 msgid "Shaded state"
 msgstr "Stato di arrotolata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 src/bin/e_int_border_locks.c:347
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:331 src/bin/e_int_border_locks.c:350
 msgid "Maximized state"
 msgstr "Stato di massimizzata"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_border_locks.c:349
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 src/bin/e_int_border_locks.c:352
 msgid "Fullscreen state"
 msgstr "Stato a tutto schermo"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:337
 msgid "Lock me from changing:"
 msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:354
 msgid "The border style"
 msgstr "Stile di bordo"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
 msgid "Stop me from:"
 msgstr "Impedisci all'utente di:"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:356
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:359
 msgid "Closing the window"
 msgstr "Chiudere la finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:358
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:361
 msgid "Exiting my login with this window open"
 msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta"
 
-#: src/bin/e_int_border_locks.c:362
+#: src/bin/e_int_border_locks.c:365
 msgid "Remember these Locks"
 msgstr "Ricorda questi blocchi"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:83
+#: src/bin/e_int_menus.c:82
 msgid "Favorite Applications"
 msgstr "Applicazioni preferite"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:93
+#: src/bin/e_int_menus.c:92
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:100
+#: src/bin/e_int_menus.c:99
 msgid "Desktops"
 msgstr "Desktop"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:107
+#: src/bin/e_int_menus.c:106
 msgid "Windows"
 msgstr "Lista finestre"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:114
+#: src/bin/e_int_menus.c:113
 msgid "Lost Windows"
 msgstr "Finestre perse"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:121
+#: src/bin/e_int_menus.c:120
 msgid "Gadgets"
 msgstr "Gadget"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:128
+#: src/bin/e_int_menus.c:127
 msgid "Themes"
 msgstr "Temi"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:136 src/bin/e_about.c:41
+#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_about.c:41
 msgid "About Enlightenment"
 msgstr "Informazioni su Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:143
+#: src/bin/e_int_menus.c:142
 msgid "Run Command"
 msgstr "Esegui comando"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:149
+#: src/bin/e_int_menus.c:148
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472
+#: src/bin/e_int_menus.c:155 src/bin/e_module.c:476
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configurazione"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:164
+#: src/bin/e_int_menus.c:163
 msgid "Restart Enlightenment"
 msgstr "Riavvia Enlightement"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:169
+#: src/bin/e_int_menus.c:168
 msgid "Exit Enlightenment"
 msgstr "Esci da Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:466
+#: src/bin/e_int_menus.c:465
 msgid "(No Applications)"
 msgstr "(Nessuna Applicazione)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:548
+#: src/bin/e_int_menus.c:547
 msgid "New Row of Desktops"
 msgstr "Nuova riga di desktop"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:552
+#: src/bin/e_int_menus.c:551
 msgid "Remove Row of Desktops"
 msgstr "Rimuovi riga di desktop"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:556
+#: src/bin/e_int_menus.c:555
 msgid "New Column of Desktops"
 msgstr "Nuova colonna di desktop"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:560
+#: src/bin/e_int_menus.c:559
 msgid "Remove Column of Desktops"
 msgstr "Rimuovi colonna di desktop"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:622
+#: src/bin/e_int_menus.c:631 src/bin/e_configure.c:58
 msgid "Configuration Panel"
 msgstr "Pannello di configurazione"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44
-msgid "Focus Settings"
-msgstr "Impostazioni del fuoco"
+#: src/bin/e_int_menus.c:635 src/bin/e_eap_editor.c:74
+msgid "Eap Editor"
+msgstr "Editor di file .eap"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968
+#: src/bin/e_int_menus.c:693 src/bin/e_int_menus.c:971
 msgid "(No Windows)"
 msgstr "(Nessuna Finestra)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982
+#: src/bin/e_int_menus.c:708 src/bin/e_int_menus.c:985
 msgid "No name!!"
 msgstr "Nessun nome!!"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:721
+#: src/bin/e_int_menus.c:724
 msgid "Cleanup Windows"
 msgstr "Ordina Finestre"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
-#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954
+#: src/bin/e_int_menus.c:803 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647
+#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947
 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621
 #: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità modifica"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:806
+#: src/bin/e_int_menus.c:809
 msgid "(Unused)"
 msgstr "(Inutilizzato)"
 
-#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41
+#: src/bin/e_int_menus.c:841 src/bin/e_theme_about.c:41
 msgid "About This Theme"
 msgstr "Informazioni su questo tema"
 
-#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2270
-#: src/bin/e_fileman_file.c:208 src/bin/e_utils.c:221
+#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1783 src/bin/e_fileman_file.c:354
+#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222
 msgid "Run Error"
 msgstr "Errore di esecuzione"
 
-#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2271
-#: src/bin/e_fileman_file.c:209 src/bin/e_utils.c:222
+#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355
+#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment was unable fork a child process:\n"
@@ -238,7 +238,7 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: src/bin/e_apps.c:1533
+#: src/bin/e_apps.c:1784
 #, c-format
 msgid ""
 "Enlightenment was unable run the program:\n"
@@ -253,71 +253,75 @@
 "\n"
 "Il comando non è stato trovato\n"
 
-#: src/bin/e_configure.c:38
+#: src/bin/e_configure.c:44
 msgid "Enlightenment Configuration"
 msgstr "Configurazione di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:143
+#: src/bin/e_configure.c:61 src/bin/e_int_config_focus.c:44
+msgid "Focus Settings"
+msgstr "Impostazioni del fuoco"
+
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:144
 msgid "Click Window to Focus"
 msgstr "Sulla finestra cliccata"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:145
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:146
 msgid "Window under the Mouse"
 msgstr "Sulla finestra sotto il mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:147
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:148
 msgid "Most recent Window under the Mouse"
 msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:163
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:164
 msgid "Focus"
 msgstr "Fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:165
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:166
 msgid "Click to focus"
 msgstr "Il fuoco segue i click del mouse"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:167
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:168
 msgid "Pointer focus"
 msgstr "Il fuoco segue il puntatore"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:169
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:170
 msgid "Sloppy focus"
 msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:173
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:174
 msgid "New Window Focus"
 msgstr "Fuoco delle finestre nuove"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:175
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:176
 msgid "No new windows get focus"
 msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:177
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:178
 msgid "All new windows get focus"
 msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:179
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:180
 msgid "Only new dialogs get focus"
 msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:181
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:182
 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
 msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:185
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
 msgid "Other Settings"
 msgstr "Altre impostazioni"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:186
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:187
 msgid "Always pass on caught click events to programs"
 msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:188
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:189
 msgid "A click on a window always raises it"
 msgstr "Un click sulla finestra la pone sempre in primo piano"
 
-#: src/bin/e_int_config_focus.c:190
+#: src/bin/e_int_config_focus.c:191
 msgid "A click in a window always focuses it"
 msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco"
 
@@ -325,11 +329,11 @@
 msgid "Window Remember"
 msgstr "Ricorda finestra"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:219
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:228
 msgid "Window properties are not a unique match"
 msgstr "La finestra non ha proprietà univoche"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:222
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@@ -342,44 +346,42 @@
 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
 "sure and nothing will be affected."
 msgstr ""
-"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>"
-"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>"
-"di bordo ecc.) ad una finestra che <hilight>non ha proprietà<br>"
-"univoche</hilight>.<br><br>"
-"Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>"
-"transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra<br>"
-"presente sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche<br>"
-"saranno ricordate anche per le altre finestre con le stesse<br>"
-"proprietà.<br><br>"
-"Questo è solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<br>"
-"che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il bottone<br>"
-"<hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno 
accettate. Nel dubbio<br>"
-"premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
-
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:236 src/bin/e_int_border_remember.c:310
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:352 src/bin/e_config_dialog.c:113
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1232 src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196
-#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682
+"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>applicare "
+"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>di bordo ecc.) ad una "
+"finestra che <hilight>non ha proprietà<br>univoche</hilight>.<br><br>Questo "
+"significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>transitorietà, 
ruolo, "
+"eccetera con più di un'altra finestra<br>presente sullo schermo, e quindi le 
"
+"stesse caratteristiche<br>saranno ricordate anche per le altre finestre con "
+"le stesse<br>proprietà.<br><br>Questo è solo un avvertimento per il caso in 
"
+"cui non si voglia<br>che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il "
+"bottone<br><hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le "
+"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</"
+"hilight> e nulla cambierà."
+
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113
+#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 src/bin/e_int_border_remember.c:331
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346
 msgid "No match properties set"
 msgstr "Nessuna corrispondenza impostata"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:319
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
 "way of remembering this window."
 msgstr ""
-"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>"
-"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>"
-"di bordo ecc.) ad una finestra <hilight>senza specificare come 
farlo</hilight>.<br><br>"
-"Occorre specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
+"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>applicare "
+"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>di bordo ecc.) ad una "
+"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre "
+"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra."
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:334
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:349
 msgid ""
 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
@@ -395,88 +397,85 @@
 "<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
 "affected."
 msgstr ""
-"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>"
-"applicare caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>"
-"di bordo ecc.) ad una finestra che <hilight>non ha proprietà<br>"
-"univoche</hilight>.<br><br>"
-"Questo significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>"
-"transitorietà, ruolo, eccetera con più di un'altra finestra<br>"
-"presente sullo schermo, e quindi le stesse caratteristiche<br>"
-"saranno ricordate anche per le altre finestre con le stesse<br>"
-"proprietà.<br><br>"
-"Si può abilitare l'opzione <hilight>Ricorda solo una finestra</hilight> se 
si<br>"
-"desidera che venga modificata una sola istanza di questa finestra<br>"
-"invece che tutte le istanze.<br><br>"
-"Questo è solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<br>"
-"che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il bottone<br>"
-"<hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno 
accettate. Nel dubbio<br>"
-"premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
+"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>applicare "
+"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>di bordo ecc.) ad una "
+"finestra che <hilight>non ha proprietà<br>univoche</hilight>.<br><br>Questo "
+"significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>transitorietà, 
ruolo, "
+"eccetera con più di un'altra finestra<br>presente sullo schermo, e quindi le 
"
+"stesse caratteristiche<br>saranno ricordate anche per le altre finestre con "
+"le stesse<br>proprietà.<br><br>Si può abilitare l'opzione <hilight>Ricorda "
+"solo una finestra</hilight> se si<br>desidera che venga modificata una sola "
+"istanza di questa finestra<br>invece che tutte le istanze.<br><br>Questo è "
+"solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<br>che questo accada. "
+"Se lo si desidera, basta premere il bottone<br><hilight>Applica</hilight> o "
+"<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel "
+"dubbio<br>premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà."
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:407
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:422
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nulla"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:409
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
 msgid "Size and Position"
 msgstr "Dimensione e posizione"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:411 src/bin/e_int_border_remember.c:469
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500
 msgid "Locks"
 msgstr "Blocchi"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:413
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:428
 msgid "Size, Position and Locks"
 msgstr "Dimensione, posizione e blocchi"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:415
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
 msgid "Everything"
 msgstr "Tutto"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:430
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:444
 msgid "Remember using"
 msgstr "Ricorda per mezzo di:"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:431
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:450
 msgid "Window name and class"
 msgstr "Nome e classe"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:435
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:470
 msgid "Window Role"
 msgstr "Ruolo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:450
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:479
 msgid "Window type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:455
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
 msgid "Transience"
 msgstr "Transitorietà"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:459
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:490
 msgid "Match only one window"
 msgstr "Ricorda solo una istanza"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:462
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:493
 msgid "Properties to remember"
 msgstr "Proprietà da ricordare:"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:471
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
 msgid "Border style"
 msgstr "Stile di bordo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:475
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
 msgid "Virtual Desktop"
 msgstr "Desktop virtuale"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:479
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:510
 msgid "Screen zone"
 msgstr "Zona dello schermo"
 
-#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
+#: src/bin/e_int_border_remember.c:512
 msgid "Window list skip"
 msgstr "Fuori lista finestre"
 
@@ -492,67 +491,93 @@
 msgid "Apply"
 msgstr "Applica"
 
-#: src/bin/e_config_dialog.c:115 src/bin/e_fileman_smart.c:1234
+#: src/bin/e_config_dialog.c:115
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:970 src/bin/e_fileman_smart.c:1052
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1104 src/bin/e_fileman_smart.c:1941
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:977 src/bin/e_fileman_smart.c:1111
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1216 src/bin/e_eap_editor.c:272
 msgid "General"
 msgstr "Generale"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:979 src/bin/e_fileman_smart.c:1113
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1225
 #, c-format
 msgid "File:"
 msgstr "File:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:988 src/bin/e_fileman_smart.c:1122
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1234
 #, c-format
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:997 src/bin/e_fileman_smart.c:1131
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1243
 #, c-format
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1006 src/bin/e_fileman_smart.c:1140
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1252
 msgid "Protect this file"
 msgstr "Proteggi questo file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1012 src/bin/e_fileman_smart.c:1146
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1258
 msgid "Let others see this file"
-msgstr "Consenti che gli altri vedano il file"
+msgstr "Consenti agli altri di vedere il file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1016 src/bin/e_fileman_smart.c:1150
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1262
 msgid "Let others modify this file"
-msgstr "Consenti che gli altri modifichino il file"
+msgstr "Consenti agli altri di modificare il file"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1224
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1266
+msgid "Dont let others see or modify this file"
+msgstr "Non consentire ad altri di vedere o modificare il file"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1270
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Impostazioni personalizzate"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1307
+msgid "File Info:"
+msgstr "Informazioni sul file:"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1330
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permessi:"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1333 src/bin/e_fileman_smart.c:1342
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1351
+msgid "r"
+msgstr "lettura"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1335 src/bin/e_fileman_smart.c:1344
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1353
+msgid "w"
+msgstr "scrittura"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1337 src/bin/e_fileman_smart.c:1346
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1355
+msgid "x"
+msgstr "esecuzione"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1892
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:1381 src/bin/e_fileman_smart.c:2237
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2188
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1903
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2199
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1911
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2207
 msgid "Cut"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1922
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2218
 msgid "Rename"
 msgstr "Rinomina"
 
-#: src/bin/e_fileman_smart.c:1930
+#: src/bin/e_fileman_smart.c:2226
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
@@ -565,11 +590,11 @@
 msgid "Disable this splash screen in the future?"
 msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?"
 
-#: src/bin/e_intl.c:276
+#: src/bin/e_intl.c:359
 msgid "Input Method Error"
 msgstr "Errore del metodo di input"
 
-#: src/bin/e_intl.c:277
+#: src/bin/e_intl.c:360
 msgid ""
 "Error starting the input method executable\n"
 "\n"
@@ -585,7 +610,7 @@
 "l'eseguibile di configurazione sia nel\n"
 "proprio PATH\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:191
+#: src/bin/e_main.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -630,7 +655,7 @@
 "\t-psychotic\n"
 "\t\tSii psicotico.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:259
+#: src/bin/e_main.c:264
 msgid ""
 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -638,7 +663,15 @@
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:269
+#: src/bin/e_main.c:277
+msgid ""
+"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
+"Perhaps you are out of memory?"
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
+"Forse siete a corto di memoria?"
+
+#: src/bin/e_main.c:288
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -646,7 +679,7 @@
 "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:275
+#: src/bin/e_main.c:294
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -654,7 +687,7 @@
 "Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:286
+#: src/bin/e_main.c:305
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -662,7 +695,7 @@
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n"
 "Avete impostato la variabile DISPLAY?"
 
-#: src/bin/e_main.c:294
+#: src/bin/e_main.c:313
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
 "Have you set your DISPLAY variable?"
@@ -671,7 +704,7 @@
 "di allarme d'emergenza.\n"
 "Avete impostato la variabile DISPLAY?"
 
-#: src/bin/e_main.c:301
+#: src/bin/e_main.c:320
 msgid ""
 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
 "This should not happen."
@@ -679,7 +712,7 @@
 "Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n"
 "Questo non dovrebbe accadere."
 
-#: src/bin/e_main.c:317
+#: src/bin/e_main.c:336
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -687,7 +720,7 @@
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:325
+#: src/bin/e_main.c:344
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -695,7 +728,7 @@
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:333
+#: src/bin/e_main.c:352
 msgid ""
 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -703,7 +736,7 @@
 "Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:339
+#: src/bin/e_main.c:358
 msgid ""
 "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
@@ -713,15 +746,17 @@
 "software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n"
 "Ecore e il loro supporto per il rendering software X11."
 
-#: src/bin/e_main.c:348
-msgid ""
-"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
-"Perhaps you are out of memory?"
+#: src/bin/e_main.c:368
+msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
 msgstr ""
-"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n"
-"Forse siete a corto di memoria?"
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di thumbnailing (anteprime).\n"
+
+#: src/bin/e_main.c:377
+msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
+msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:360
+#: src/bin/e_main.c:388
 msgid ""
 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
@@ -729,13 +764,13 @@
 "Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n"
 "Forse non avete home directory, o il disco è pieno?"
 
-#: src/bin/e_main.c:368
+#: src/bin/e_main.c:396
 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di configurazione."
 
-#: src/bin/e_main.c:375
+#: src/bin/e_main.c:403
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -743,37 +778,43 @@
 "Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n"
 "ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:383
+#: src/bin/e_main.c:411
+msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
+msgstr ""
+"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
+"sistema di intl (internazionalizzazione)."
+
+#: src/bin/e_main.c:418
 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di azioni."
 
-#: src/bin/e_main.c:390
+#: src/bin/e_main.c:425
 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di binding (associazioni)."
 
-#: src/bin/e_main.c:397
+#: src/bin/e_main.c:432
 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di popup."
 
-#: src/bin/e_main.c:408
+#: src/bin/e_main.c:443
 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di font."
 
-#: src/bin/e_main.c:418
+#: src/bin/e_main.c:453
 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di temi."
 
-#: src/bin/e_main.c:427
+#: src/bin/e_main.c:462
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
 "Perhaps you are out of memory?"
@@ -781,7 +822,7 @@
 "Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n"
 "Forse siete a corto di memoria?"
 
-#: src/bin/e_main.c:436
+#: src/bin/e_main.c:471
 msgid ""
 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
@@ -790,19 +831,19 @@
 "da parte di Enlightenment è fallita. Forse c'è un altro window\n"
 "manager in esecuzione?\n"
 
-#: src/bin/e_main.c:443
+#: src/bin/e_main.c:478
 msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di applicazioni."
 
-#: src/bin/e_main.c:450
+#: src/bin/e_main.c:485
 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare le\n"
 "impostazioni da ricordare."
 
-#: src/bin/e_main.c:466
+#: src/bin/e_main.c:501
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
 "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@@ -823,41 +864,41 @@
 "simbolico da ~/.ecore a /tmp/mia_directory/ecore dove è\n"
 "possibile creare dei socket."
 
-#: src/bin/e_main.c:482
+#: src/bin/e_main.c:517
 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di messaggi."
 
-#: src/bin/e_main.c:489
+#: src/bin/e_main.c:524
 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di 'drag & drop'."
 
-#: src/bin/e_main.c:496
+#: src/bin/e_main.c:531
 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di gestione dell'input catturato."
 
-#: src/bin/e_main.c:503
+#: src/bin/e_main.c:538
 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di moduli."
 
-#: src/bin/e_main.c:510
+#: src/bin/e_main.c:545
 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
 msgstr ""
 "Enlightenment non riesce a configurare il suo\n"
 "sistema di window list (lista finestre)."
 
-#: src/bin/e_main.c:516
+#: src/bin/e_main.c:551
 msgid "Enlightenment IPC setup error!"
 msgstr "Errore impostazione IPC di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_main.c:517
+#: src/bin/e_main.c:552
 msgid ""
 "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
 "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
@@ -871,14 +912,22 @@
 "su questo display, altrimenti provate a cancellare tutti i file\n"
 "in ~/.ecore/enlightenment-* e riavviatelo."
 
-#: src/bin/e_main.c:533 src/bin/e_about.c:50
+#: src/bin/e_main.c:568 src/bin/e_about.c:50
 msgid "Enlightenment"
 msgstr "Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_main.c:535
+#: src/bin/e_main.c:570
 msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
 msgstr "Avvio di Enlightenment. Attendere prego."
 
+#: src/bin/e_int_border_border.c:46
+msgid "Window Border Selection"
+msgstr "Selezione bordo della finestra"
+
+#: src/bin/e_int_border_border.c:196
+msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
+msgstr "Ricorda questo bordo alla prossima apertura della finestra"
+
 #: src/bin/e_module.c:110
 #, c-format
 msgid ""
@@ -917,28 +966,28 @@
 msgid "Enlightenment %s Module"
 msgstr "Modulo %s di Enlightenment"
 
-#: src/bin/e_module.c:383
+#: src/bin/e_module.c:387
 msgid "(No Loaded Modules)"
 msgstr "(Nessun Modulo Caricato)"
 
-#: src/bin/e_module.c:457
+#: src/bin/e_module.c:461
 msgid "About..."
 msgstr "Informazioni su..."
 
-#: src/bin/e_module.c:461
+#: src/bin/e_module.c:465
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
 
-#: src/bin/e_module.c:534
+#: src/bin/e_module.c:538
 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
 msgstr "Volete scaricare questo modulo?<br>"
 
-#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200
+#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202
+#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202
 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -948,7 +997,92 @@
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Avvio di %s"
 
-#: src/bin/e_container.c:115
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:41
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Sempre sulle altre"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:51 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
+#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:61
+msgid "Always Below"
+msgstr "Sempre sotto le altre"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:85
+msgid "Remember"
+msgstr "Ricorda"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:92
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:102
+msgid "Send to Desktop"
+msgstr "Invia al desktop"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:123
+msgid "Shaded"
+msgstr "Arrotolata"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:136
+msgid "Maximized"
+msgstr "Massimizzata"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:149
+msgid "Sticky"
+msgstr "Appiccicata"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
+msgid "Borderless"
+msgstr "Senza bordo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:175
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A tutto schermo"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:189
+msgid "Skip Window List"
+msgstr "Fuori lista finestre"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:210
+msgid "Edit Icon"
+msgstr "Modifica icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:240
+msgid "Create Icon"
+msgstr "Crea icona"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:251
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:275
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
+msgid "Icon Edit Error"
+msgstr "Errore dell'editor di icone"
+
+#: src/bin/e_int_border_menu.c:465
+msgid ""
+"Error starting icon editor\n"
+"\n"
+"please install e_util_eapp_edit\n"
+"or make sure it is in your PATH\n"
+msgstr ""
+"Errore nell'avvio dell'editor delle icone\n"
+"\n"
+"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
+"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
+
+#: src/bin/e_container.c:118
 #, c-format
 msgid "Container %d"
 msgstr "Contenitore %d"
@@ -964,7 +1098,7 @@
 "Avete chiesto di uscire da Enlightenment.<br><br>Siete sicuri di voler "
 "uscire?"
 
-#: src/bin/e_config.c:372
+#: src/bin/e_config.c:374
 msgid ""
 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
 "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
@@ -986,7 +1120,7 @@
 "Adesso è possibile riconfigurare le cose a proprio piacimento.\n"
 "Ci scusiamo per il disagio.\n"
 
-#: src/bin/e_config.c:386
+#: src/bin/e_config.c:388
 msgid ""
 "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
 "strange. This should not happen unless you downgraded\n"
@@ -1003,7 +1137,7 @@
 "stata ripristinata a scopo precauzionale ai valori predefiniti. Ci\n"
 "scusiamo per l'inconveniente.\n"
 
-#: src/bin/e_config.c:1972
+#: src/bin/e_config.c:1974
 msgid "Configuration Upgraded"
 msgstr "Aggiornamento configurazione"
 
@@ -1011,6 +1145,22 @@
 msgid "Enlightenment: Error!"
 msgstr "Enlightenment: Errore!"
 
+#: src/bin/e_eap_editor.c:210 src/bin/e_eap_editor.c:332
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:231
+msgid "Basic Info"
+msgstr "Informazioni di base"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:296
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: src/bin/e_eap_editor.c:356
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
 #: src/bin/e_gadman.c:626
 msgid "Automatic Width"
 msgstr "Larghezza automatica"
@@ -1076,11 +1226,11 @@
 msgid "Select a window"
 msgstr "Seleziona una finestra"
 
-#: src/bin/e_utils.c:267
+#: src/bin/e_utils.c:268
 msgid "Cannot exit - immortal windows."
 msgstr "Impossibile uscire - finestre immortali."
 
-#: src/bin/e_utils.c:268
+#: src/bin/e_utils.c:269
 msgid ""
 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
 "means\n"
@@ -1091,87 +1241,6 @@
 "Questo significa che Enlightenment non uscirà finche queste finestre\n"
 "non saranno chiuse o avranno il blocco Perpetua disabilitato.\n"
 
-#: src/bin/e_border.c:5770
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Sempre sulle altre"
-
-#: src/bin/e_border.c:5780 src/modules/clock/e_mod_main.c:349
-#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/bin/e_border.c:5790
-msgid "Always Below"
-msgstr "Sempre sotto le altre"
-
-#: src/bin/e_border.c:5814
-msgid "Remember"
-msgstr "Ricorda"
-
-#: src/bin/e_border.c:5824
-msgid "Send to Desktop"
-msgstr "Invia al desktop"
-
-#: src/bin/e_border.c:5845
-msgid "Shaded"
-msgstr "Arrotolata"
-
-#: src/bin/e_border.c:5858
-msgid "Maximized"
-msgstr "Massimizzata"
-
-#: src/bin/e_border.c:5871
-msgid "Sticky"
-msgstr "Appiccicata"
-
-#: src/bin/e_border.c:5884
-msgid "Borderless"
-msgstr "Senza bordo"
-
-#: src/bin/e_border.c:5897
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "A tutto schermo"
-
-#: src/bin/e_border.c:5911
-msgid "Skip Window List"
-msgstr "Fuori lista finestre"
-
-#: src/bin/e_border.c:5935
-msgid "Edit Icon"
-msgstr "Modifica icona"
-
-#: src/bin/e_border.c:5962
-msgid "Create Icon"
-msgstr "Crea icona"
-
-#: src/bin/e_border.c:5973
-msgid "Kill"
-msgstr "Uccidi"
-
-#: src/bin/e_border.c:5986
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconifica"
-
-#: src/bin/e_border.c:5997
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
-
-#: src/bin/e_border.c:6087
-msgid "Icon Edit Error"
-msgstr "Errore dell'editor di icone"
-
-#: src/bin/e_border.c:6088
-msgid ""
-"Error starting icon editor\n"
-"\n"
-"please install e_util_eapp_edit\n"
-"or make sure it is in your PATH\n"
-msgstr ""
-"Errore nell'avvio dell'editor delle icone\n"
-"\n"
-"si prega di installare e_util_eapp_edit o\n"
-"di assicurarsi che sia nel proprio PATH\n"
-
 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165
 msgid "Enlightenment IBar Module"
 msgstr "Modulo IBar di Enlightenment"
@@ -1246,11 +1315,11 @@
 msgid "Gigantic"
 msgstr "Gigantesca"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685
 msgid "Cannot add icon"
 msgstr "Impossibile aggiungere icona"
 
-#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677
+#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687
 msgid ""
 "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
 "application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
@@ -1314,7 +1383,7 @@
 "specialmente per il risparmio energetico<br>sui portatili."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497
 msgid "Set Poll Time"
 msgstr "Tempo di campionamento"
 
@@ -1339,7 +1408,7 @@
 "cpu attraverso l'utilità <br>setfreq del modulo."
 
 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
@@ -1687,11 +1756,11 @@
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Bassa qualità"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:125
 msgid "Enlightenment Battery Module"
 msgstr "Modulo Battery di Enlightenment"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:126
 msgid ""
 "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
 "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
@@ -1703,59 +1772,59 @@
 "della batteria<br>e dell'alimentatore AC. Questo funzionerà sotto Linux<br>e 
"
 "FreeBSD, e la sua precisione dipende dal BIOS o dai<br>driver del kernel."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:501
 msgid "Set Alarm"
 msgstr "Imposta Allarme"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404
 msgid "Disable"
 msgstr "Disabilita"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411
 msgid "10 mins"
 msgstr "10 min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418
 msgid "20 mins"
 msgstr "20 min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:425
 msgid "30 mins"
 msgstr "30 min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:432
 msgid "40 mins"
 msgstr "40 min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:439
 msgid "50 mins"
 msgstr "50 min"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 ora"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458
 msgid "Check Fast (1 sec)"
 msgstr "Controllo veloce (1 sec)"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:465
 msgid "Check Medium (5 sec)"
 msgstr "Controllo medio (5 sec)"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:472
 msgid "Check Normal (10 sec)"
 msgstr "Controllo normale (10 sec)"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479
 msgid "Check Slow (30 sec)"
 msgstr "Controllo lento (30 sec)"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:486
 msgid "Check Very Slow (60 sec)"
 msgstr "Controllo molto lento (60 sec)"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762
 msgid ""
 "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
 "switch to an AC source."
@@ -1763,37 +1832,37 @@
 "Batteria esaurita<br>La vostra batteria si sta esaurendo.<br>Vogliate "
 "passare ad una alimentazione di rete."
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827
 msgid "NO INFO"
 msgstr "NESSUNA INFORMAZIONE"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1263
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1412
 msgid "NO BAT"
 msgstr "NESSUNA BATTERIA"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1026 src/modules/battery/e_mod_main.c:1437
 msgid "BAD DRIVER"
 msgstr "DRIVER SBAGLIATO"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1050 src/modules/battery/e_mod_main.c:1294
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1461
 msgid "FULL"
 msgstr "CARICA"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1111 src/modules/battery/e_mod_main.c:1522
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1115 src/modules/battery/e_mod_main.c:1526
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 src/modules/battery/e_mod_main.c:1530
 msgid "Danger"
 msgstr "Pericolo"
 
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501
-#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 src/modules/battery/e_mod_main.c:1534
+#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1701
 msgid "Charging"
 msgstr "In carica"




-------------------------------------------------------
SF.Net email is sponsored by:
Tame your development challenges with Apache's Geronimo App Server. Download
it for free - -and be entered to win a 42" plasma tv or your very own
Sony(tm)PSP.  Click here to play: http://sourceforge.net/geronimo.php
_______________________________________________
enlightenment-cvs mailing list
enlightenment-cvs@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/enlightenment-cvs

Reply via email to