On Fri, 25 Jan 2008 09:46:52 -0500 William Allen Simpson wrote: > I'd like an in-depth discussion here of the current issue at: > (PR#40032) server/plrhand.c civil war message plural > > A fairly drastic shortening of the message (currently missing the plural) is > proposed. But Egor says that it would be better to eliminate the adjectival > form of nations entirely, because of Russian "case" and "gender" issues. > > His alternative is nation_plural_adjective(). That would be a lot of work, > (order n**2), but certainly possible. I'd be more receptive with near > universal support for the idea by other translators.
Well, I said about what will require less time. > It's certainly possible to eliminate the adjective in some cases. But that > makes messages more stilted. OTOH, the messages are already cursory. > > For example, "Polish rebels" could replaced with "rebel Poles" (awkward) and > "Insurgent Poles" (done, at the beginning of a sentence). <pre> Many, many years (and more than three dead HDDs) ago I thought about how to make russian translation not so awful. To my mind, we (russian translators) need to numbers: one for gender and one for case. And this is why gettext isn't look so good [now]... </pre> Long story short, I have workable* proof-of-concept how to get different nation adjectives for different genders. It required me to change "Plural-Forms" (i used these forms and i needed one more variant for multiples.) Do you interested in such attempt? (It might require ((n of nations) + (n of units, ...) + (n of such centences)) changes in source code and ((n of nations) + (n of units, ...)) for every po file.) * workable == it compiles, runs and shows right translations. It contains a fistful of stupid and awful places, however. This couldn't help with cases (like "from %s %s", "to %s %s", where 1st %s is adjective.) -- Thanks, evyscr _______________________________________________ Freeciv-i18n mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-i18n
