> On 16 Apr 2021, at 14:35, Willem Jiang <willem.ji...@gmail.com> wrote:
> 
> The literal translation "壹云" means "One Cloud".
> Maybe we need to think of a totally different name to avoid the
> conflict with the company name.

Fascinating seeing you translate something so alien to my European eyes,
into something mundane.

Perhaps consider a name that preserves the meaning but adds cultural context?
For example, we associate dragons with China (as well as Wales!), which might
suggest "DragonCloud" (google translate makes that 龍雲).

But I'm sure those involved with the project will have better ideas than my
cultural blundering!

-- 
Nick Kew
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: general-unsubscr...@incubator.apache.org
For additional commands, e-mail: general-h...@incubator.apache.org

Reply via email to