On Fri, Dec 26, 2025 at 01:54:59PM +0000, Daniel Cerqueira wrote:
> Hi.
> 
> I am making a book with the help of Texinfo.  This book is in European
> Portuguese (Portuguese of Portugal).
> 
> When I compile the book to PDF, instead of having book links that say
> "Secção X.X.X" (Section X.X.X , on an English translation), my compiled
> book appears with links that say "Seção X.X.X" (mind the omission of the
> "c" behind the "ç").  Which makes those links to be in Brazilian
> Portuguese, instead of Portugal's Portuguese.  And my book is written in
> Portugal's Portuguese.
> 
> I have fetched the source, did a `find` together with an `xargs` and
> with a `sed`, to replace all occurrences of [Ss]eç with [Ss]ecç . Making
> this the Portugal's way of writing, and making my book all in Portugal's
> Portuguese.  The command for this replacement is as follows:
> 
> $ find src/ -type f -name \*.bib -or -name \*.cls -or -name \*.dtx -or
> -name \*.lang -or -name \*.tex -or -name \*.xml | xargs -d '\n' sed -i
> -e 's/Seç/Secç/g' -e 's/seç/secç/g'

I believe the text is coming from doc/txi-pt.tex:

\gdef\putwordsection{se\,c\~ao}
\gdef\putwordSection{Se\,c\~ao}

You could edit this to put an extra "c" in:

\gdef\putwordsection{sec\,c\~ao}
\gdef\putwordSection{Sec\,c\~ao}

This translation was added in August 1999 although I couldn't see any record
of whether it was Brazilian or Portuguese Portuguese.  See old email below.
(The archived website of the person who wrote it offers text in "Brasilist
Portuguese" so presumably it was supposed to be Brazilian -
<https://web.archive.org/web/20000816000422/http://zope.gf.com.br/lalo>.)

We should try and fix it to be consistent with what texi2any does.  I
believe this would mean that "@documentlanguage pt" or "@documentlanguage pt_PT"
would give European Portuguese and "@documentlanguage pt_BR" would give
Brazilian Poruguese.


> From [email protected] Tue Aug 10 17:01:01 1999
> Status: RO
> X-VM-v5-Data: ([nil nil nil nil nil nil nil nil nil]
>       [nil nil nil nil nil nil nil "Lalo Martins" "[email protected]" nil nil 
> nil "^Date:" nil nil nil nil nil nil nil nil]
>       nil)
> Content-Type: multipart/mixed; boundary=zhXaljGHf11kAtnf
> Content-Length: 2983
> Date: Tue, 10 Aug 1999 17:58:58 -0300
> From: Lalo Martins <[email protected]>
> To: [email protected]
> Subject: txi-pt.tex
> 
> 
> --zhXaljGHf11kAtnf
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> 
> I wrote this for my book - the same one I'm having trouble with
> (because of accented node names).
> 
> []s,
>                                                |alo
>                                                +----
> --
>       I am Lalo of deB-org. You will be freed.
>                  Resistance is futile.
> 
> http://www.webcom.com/lalo      mailto:[email protected]
>                  pgp key in the web page
> 
> Debian GNU/Linux       --        http://www.debian.org
> 



Reply via email to