Daniel, there are sheets at the bottom of the document for each language, you can add one for es_ec.
Wyclif On Tue, Dec 27, 2011 at 4:17 PM, Daniel Hinostroza <[email protected]>wrote: > Hello Wycliff, > I'll be happy to collaborate with Spanish neutral. Can you create a > spreadsheet for that? > I'm in Ecuador, so it could be es_ec. Would this be for 1.9.x onwards? > Best, > Daniel > On Dec 27, 2011 3:43 PM, "Wyclif Luyima" <[email protected]> wrote: > >> I have created a google document at Translations >> spreadsheet<https://docs.google.com/a/openmrs.org/spreadsheet/ccc?key=0AkMQgyHMZoOadGtRRXFONUxaTUNQWjEyRGMxandzM3c> >> >> There are sheets at the bottom for the respective languages, Thanks to >> Taras Chorny who has done some translations and corrections from the >> previous ether pads for the other languages besides french, whoever has >> time can go through and help with translating and editing where necessary. >> >> Please, don't use the ether pads i had created before because we are >> nolonger using them. >> >> Thanks you. >> >> Wyclif >> >> On Tue, Dec 27, 2011 at 1:02 PM, Wyclif Luyima <[email protected]>wrote: >> >>> FYI, the un encoded characters in the text are actually part of it and >>> they are the ones we need to get replaced, someone already translated >>> most of the text but were committed in an unencoded format. >>> >>> Wyclif >>> >>> On Tue, Dec 27, 2011 at 11:31 AM, Wyclif Luyima <[email protected]>wrote: >>> >>>> Thankd you Andy for the suggestion, i will send out the links to the >>>> google docs when i'm done creating them. >>>> >>>> Wyclif >>>> >>>> >>>> On Tue, Dec 27, 2011 at 8:53 AM, Andrew Kanter >>>> <[email protected]>wrote: >>>> >>>>> Copying to this list too... >>>>> >>>>> -------------------- >>>>> Andrew S. Kanter, MD MPH >>>>> >>>>> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics >>>>> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University >>>>> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical >>>>> Epidemiology >>>>> Columbia University >>>>> >>>>> >>>>> Email: [email protected] >>>>> Mobile: +1 (646) 469-2421 >>>>> Office: +1 (212) 305-4842 >>>>> Skype: akanter-ippnw >>>>> Yahoo: andy_kanter >>>>> >>>>> ----- Forwarded Message ----- >>>>> *From:* Michael Downey <[email protected]> >>>>> *To:* Andrew Kanter <[email protected]>; OpenMRS Implementers >>>>> List <[email protected]> >>>>> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 8:39 AM >>>>> *Subject:* Re: [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation >>>>> >>>>> +1 for a public Google Docs spreadsheet. >>>>> Michael >>>>> On Dec 27, 2011 7:42 AM, "Andrew Kanter" <[email protected]> >>>>> wrote: >>>>> >>>>> Wycliff, >>>>> >>>>> This is really not the best way to do the translations... It would be >>>>> much better to have a UTF8 compatible grid with key, english and then the >>>>> language to be translated. The key is insufficient to translate. Also, it >>>>> is not easy to see what is remaining. Perhaps you can provide these in an >>>>> excel spreadsheet or tab-delimited file? >>>>> >>>>> Thanks, >>>>> Andy >>>>> >>>>> -------------------- >>>>> Andrew S. Kanter, MD MPH >>>>> >>>>> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics >>>>> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University >>>>> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical >>>>> Epidemiology >>>>> Columbia University >>>>> >>>>> >>>>> Email: [email protected] >>>>> Mobile: +1 (646) 469-2421 >>>>> Office: +1 (212) 305-4842 >>>>> Skype: akanter-ippnw >>>>> Yahoo: andy_kanter >>>>> >>>>> ------------------------------ >>>>> *From:* Wyclif Luyima <[email protected]> >>>>> *To:* [email protected] >>>>> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 2:54 AM >>>>> *Subject:* [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation >>>>> >>>>> Hi, >>>>> >>>>> In OpenMRS 1.9, as those of you that have tested the alpha and beta >>>>> have noticed, the initialization and update wizard have been improved to >>>>> support translation to other languages but the actual message translations >>>>> are not yet complete for some of these languages that ship with the webapp >>>>> besides english i.e italian, french, portuguese and spanish. >>>>> >>>>> We are requesting those of you that can read and write the above >>>>> languages comfortably to help in translating or review the translated ones >>>>> and make any corrections where necessary. >>>>> >>>>> I have created the ether pads below where you can go and make the >>>>> changes: >>>>> >>>>> french etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-french> >>>>> spanish etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-spanish> >>>>> portuguese etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-portuguese> >>>>> italian etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-italian> >>>>> >>>>> Thank you in advance and Happy new year! >>>>> >>>>> Wyclif >>>>> On behalf of the OpenMRS community. >>>>> ------------------------------ >>>>> Click here to >>>>> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from >>>>> OpenMRS Implementers' mailing list >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> ------------------------------ >>>>> Click here to >>>>> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l>from >>>>> OpenMRS Developers' mailing list >>>> >>>> >>>> >>> >> ------------------------------ >> Click here to >> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from >> OpenMRS Implementers' mailing list > > ------------------------------ > Click here to > unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from > OpenMRS Implementers' mailing list _________________________________________ To unsubscribe from OpenMRS Implementers' mailing list, send an e-mail to [email protected] with "SIGNOFF openmrs-implement-l" in the body (not the subject) of your e-mail. [mailto:[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l]

