va dir Ermengol Bota:
> No l'havia provat i avui estava llegint un text en anglès i he decidit
> provar-lo i m'ha sorprès bonament. Les frases que resultes de la
> traducció es poden llegir i no semblen indio!!! :-D

Jo vaig provar del francès al català i s'entenia però hi havia
coses confuses i també sortien paraules en castellà. Crec que
primer fan la traducció al castellà i després del castellà al
català.

> Per cert, com traduireu "accounting asset"
> - actiu de comptabilitat
> - comptabilitat d'actius

Diria "actiu" i prou.

-- 
hrnzt
_______________________________________________
llista de correu de l'Internauta
[EMAIL PROTECTED]
http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta

Respondre per correu electrònic a