On Mon, 10 Jun 2024 20:37:41 GMT, Damon Nguyen <dngu...@openjdk.org> wrote:

>> src/java.desktop/share/classes/sun/print/resources/serviceui_zh_CN.properties
>>  line 32:
>> 
>>> 30: border.jobattributes=作业属性
>>> 31: border.media=介质
>>> 32: border.output=出纸
>> 
>> What triggered this ? Just someone noticing it and deciding there's a better 
>> translation ?
>> What does it say ?
>
> In the past, it was brought up in review that some of the words were 
> translated to localized words that didn't exactly mean what the original 
> English word meant. I believe Weijun Wang caught some of these in Chinese 
> files in the past.  I'm assuming these are cases where the go team is 
> improving the translation, but I also can't exactly tell. We do suggest 
> changes to the go team, so maybe this is evidence of them improving their 
> tool.

It was changed from "paper output" to just "output". Since the original English 
doesn't specify anything about paper, I guess the new translation is more 
general and fitting in this case.

The original inclusion of the border.output field was actually part of the 
output bin update on [JDK-8314070](https://bugs.openjdk.org/browse/JDK-8314070) 
so it was actually not initially translated by the translation team.

-------------

PR Review Comment: https://git.openjdk.org/jdk/pull/19609#discussion_r1635559474

Reply via email to