On Mon, 10 Jun 2024 20:37:41 GMT, Damon Nguyen <dngu...@openjdk.org> wrote:
>> src/java.desktop/share/classes/sun/print/resources/serviceui_zh_CN.properties >> line 32: >> >>> 30: border.jobattributes=作业属性 >>> 31: border.media=介质 >>> 32: border.output=出纸 >> >> What triggered this ? Just someone noticing it and deciding there's a better >> translation ? >> What does it say ? > > In the past, it was brought up in review that some of the words were > translated to localized words that didn't exactly mean what the original > English word meant. I believe Weijun Wang caught some of these in Chinese > files in the past. I'm assuming these are cases where the go team is > improving the translation, but I also can't exactly tell. We do suggest > changes to the go team, so maybe this is evidence of them improving their > tool. It was changed from "paper output" to just "output". Since the original English doesn't specify anything about paper, I guess the new translation is more general and fitting in this case. The original inclusion of the border.output field was actually part of the output bin update on [JDK-8314070](https://bugs.openjdk.org/browse/JDK-8314070) so it was actually not initially translated by the translation team. ------------- PR Review Comment: https://git.openjdk.org/jdk/pull/19609#discussion_r1635559474