Hi Rimas

On 30/11/2014 18:52, Rimas Kudelis wrote:
> Hi,
> 
> 2014.11.30 19:13, Olivier Hallot wrote:
>> Lets invent a new language in the world named Liboish - LibreOffice
>> language - that in fact is often confused with en_US, but it is not the
>> same.
>>
>> I suggest to create a new entry in Pootle, named en-US so that we get a
>> translation from Liboish to English. Other languages translates directly
>> from Liboish and we are all happy not to redo our work.
>>
>> (Apologizes for the inapropriate sense of humour, but I saw this extra
>> work comming months ago. 99% of my 4.4 UI was rework)
> 
> I can't understand whether or not you're joking, but others are already
> voicing their support to this idea, so I'll voice my 'unsupport' as well.

I am joking and also provocative. Sorry for that. Of course there is no
such thing like "Liboish" nor it make any sense.

> 
> I don't really think this would be viable solution in the long run.
> Somebody would have to maintain that "translation" for years just
> because in 2014 localizers made a fuss out of a one-time problem that
> could (and should) have been automated not to bother them in the first
> place. Furthermore, in my opinion, there would be constant risk of
> either doing too much or not doing enough in this front.
> 
> Let's not forget that massive changes like these don't happen every
> month. Yes, we had migration to different accesskey characters, and
> manually updating all locales to reflect that must have been painful to
> localizers. Yes, this current situation is somewhat similar because
> again no real translation would is involved in this massive change. But:
> I still believe this migration can be automated and made painless (at
> least for the most part), so why not aim for making that automation a
> prerequisite of the change that is threatening our well-being? LibO
> developers don't live in another planet, and they can be reasoned and
> negotiated with, right?

painless migration was my hope when I raised the issue, but saddly it
didn't show up in time. Such Changes In Capital Letters And Semicolons
Are Suitebale in EN But Does Not Affect Other Languages Where This Rule
Does Not Apply.

Nevertheless, it may be time to create a T/LSC Translation/Linguistic
Steering Commitee to address the issues raised here. LiBO does not have
a linguistic revision of terms used in the UI.

-- 
Olivier Hallot
Comunidade LibreOffice
http://ask.libreoffice.org/pt-br

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to