Hi Tigran, Am 18.05.21 um 06:21 schrieb Tigran Zargaryan: > Hi Matthias, > > I think all "second" pages should be translated. > So, please copy them and keep me informed. > Will be lovely to see as much hy pages as possible I have already copied "extensions" and "social". Feel free to translate. > Also re: live https://www.openoffice.org/hy/ > It is important to add Armenian (hy) in the drop-down menu.
The logic of the page for the drop-down menu is that we only have languages listed we have a release for... So you (and others) will have to wait until we have a release with new languages added, sorry. @Marcus: Is there something we can do? Last time I added a language the redirection was broken. Regards, Matthias > > thanks, > Tigran > > > On Mon, May 17, 2021 at 8:40 PM Matthias Seidel <matthias.sei...@hamburg.de> > wrote: > >> Hi Tigran, >> >> Am 17.05.21 um 18:28 schrieb Tigran Zargaryan: >>> Hi Matthias, >>> On https://openoffice-org.staged.apache.org/hy >>> second pages (excluding Download) are in English. Is it possible to >>> translate these pages as well? >> Yes, which one(s) do you want to start with? I will copy them for hy. >> (Don't forget the platform hints on the download page) >> >> BTW: Pages are "live" now: >> >> https://www.openoffice.org/hy/ >> >>> Also on the first page, I can see the Search button in English (top right >>> corner, before Language drop-down menu). Is it possible to translate this >>> button? >> It is in brand.md: >> >> https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/brand.md >> >> Regards, >> >> Matthias >> >>> thanks, >>> Tigran >>> >>> On Sun, May 16, 2021 at 4:56 PM Matthias Seidel < >> matthias.sei...@hamburg.de> >>> wrote: >>> >>>> Hi Tigran, >>>> >>>> Am 16.05.21 um 14:49 schrieb Tigran Zargaryan: >>>>> Hi Matthias, >>>>> for ...hy/download/index.html >>>>> I can see a note: " Small corrections for hy" >>>>> but can't find any untranslated lines. >> https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/assets/hy/download/msg_prop_l10n_hy.js#L241 >>>>> Also in the page https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ >>>>> the second line is in English, e.g. "I want to download Apache >>>> OpenOffice" >>>>> Where is this line hidden? In which file? >>>> >> https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/index.html#L122 >>>> I also updated the News section beginning with: >>>> >>>> >>>> >> https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/index.html#L366 >>>> In: >>>> >>>> https://github.com/apache/openoffice-org/blob/main/content/hy/brand.md >>>> >>>> search= needs to be translated. >>>> >>>> I hope that helps. >>>> >>>> Regards, >>>> >>>> Matthias >>>> >>>>> thanks >>>>> Tigran >>>>> >>>>> On Sun, May 16, 2021 at 2:56 PM Matthias Seidel < >>>> matthias.sei...@hamburg.de> >>>>> wrote: >>>>> >>>>>> Hi Tigran, >>>>>> >>>>>> We want to publish the pages in the afternoon: >>>>>> >>>>>> https://openoffice-org.staged.apache.org/hy/ >>>>>> >>>>>> This is the perfect time to translate the missing parts... >>>>>> >>>>>> Regards, >>>>>> >>>>>> Matthias >>>>>> >>>>>> Am 15.05.21 um 08:22 schrieb Tigran Zargaryan: >>>>>>> Hi Matthias, >>>>>>> more files for translation? >>>>>>> Tigran >>>>>>> >>>>>>> On Thu, May 13, 2021 at 3:50 PM Matthias Seidel < >>>>>> matthias.sei...@hamburg.de> >>>>>>> wrote: >>>>>>> >>>>>>>> Hi Tigran, >>>>>>>> >>>>>>>> Am 13.05.21 um 13:45 schrieb Tigran Zargaryan: >>>>>>>>> Hello Marcus, >>>>>>>>> finished translation for the files >>>>>>>>> /hy/index.html >>>>>>>> Thanks, I see a PR for it, will have a look at it. >>>>>>>>> ../hy/brand.md >>>>>>>>> ../hy/topnav.md >>>>>>>> I don't see a translation? >>>>>>>>> Any more files to be translated? >>>>>>>>> Should I work also with the files from the folders Archive and >>>>>> downloads? >>>>>>>> Only downloads. Archive is the old content. >>>>>>>> >>>>>>>> Regards, >>>>>>>> >>>>>>>> Matthias >>>>>>>> >>>>>>>>> thanks, >>>>>>>>> Tigran >>>>>>>>> >>>>>>>>> On Wed, May 12, 2021 at 10:36 PM Marcus <marcus.m...@wtnet.de> >>>> wrote: >>>>>>>>>> Am 12.05.21 um 02:39 schrieb Dean.Webber: >>>>>>>>>>> I have just looked through how all the localizations have been >>>> done. >>>>>> It >>>>>>>>>> seems that many of them have only the main page (ie https:// >>>>>>>>>> www.openoffice.org/ko/<http://www.openoffice.org/ko/> ) and the >>>>>>>> downloads >>>>>>>>>> page modified ie ( >> https://www.openoffice.org/ja/download/index.html >>>> ). >>>>>>>>>> There are certainly some greats exceptions to these, where many of >>>> the >>>>>>>>>> sections have be translated, so props to those whom have >> translated >>>>>>>>>> previously. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> yes, there are some exceptions where the default set is not >>>> completely >>>>>>>>>> applied. Mostly where the older localization is still correct and >>>>>>>>>> (somehow) up to date. And when there is nobody who could help with >>>>>>>>>> translation like for "ja" and "ko". >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> It seems that the best organization to the pages is https:// >>>>>>>>>> www.openoffice.org /ABC/ rather than what some translations have >>>>>> done, >>>>>>>> ie >>>>>>>>>> the FR has links such as https:// www.openoffice.org/Participer< >>>>>>>>>> http://www.openoffice.org/Participer> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Like said before please use and apply only the default set you can >>>>>> find >>>>>>>>>> in the "xx" folder. All others are old. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I have done my initial investigation using the site Website Links >>>>>> Count >>>>>>>>>> Checker - Find External & internal Links (smallseotools.com)< >>>>>>>>>> https://smallseotools.com/website-links-count-checker/> to find >> the >>>>>>>> links >>>>>>>>>> coming from their respective pages. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> The source is in the "xx" default set. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> I will just need the link to the source, but I assume I can just >>>>>>>> inspect >>>>>>>>>> the en-US page and copy-paste to create the translations... >>>>>>>>>>> This will actually be quite a simple task to complete. Thank God. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> To start with I can do the 'MAIN PAGE' and the 'DOWNLOADS PAGE' >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Then, the next stage would/could be, >>>>>>>>>>> PRODUCT >>>>>>>>>>> SUPPORT >>>>>>>>>>> EXTENSIONS >>>>>>>>>>> PROJECTS >>>>>>>>>>> PRIVACY >>>>>>>>>>> CONTACT US >>>>>>>>>>> DONATE >>>>>>>>>>> ect >>>>>>>>>> OK, maybe it was not clear enough what the default set is. Please >>>> let >>>>>> me >>>>>>>>>> explain: >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> ../xx/index.html >>>>>>>>>> ../xx/brand.md >>>>>>>>>> ../xx/topnav.md >>>>>>>>>> ../xx/download/* >>>>>>>>>> ../xx/extensions/* >>>>>>>>>> ../xx/java/* >>>>>>>>>> ../xx/participate/* >>>>>>>>>> ../xx/product/* >>>>>>>>>> ../xx/social/* >>>>>>>>>> ../xx/support/* >>>>>>>>>> ../xx/why*/ >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Everything else is very like not up to date. Therefore translating >>>> it >>>>>>>>>> doesn't make sense. ;-) >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> I hope it's now more clear. If not just give me a mail. >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> Marcus >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> ________________________________ >>>>>>>>>>> From: Marcus <marcus.m...@wtnet.de> >>>>>>>>>>> Sent: Wednesday, 12 May 2021 11:00 AM >>>>>>>>>>> To: l10n@openoffice.apache.org <l10n@openoffice.apache.org> >>>>>>>>>>> Subject: Re: Update of the twelve outdated localizations >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> Am 11.05.21 um 23:36 schrieb Dean.Webber: >>>>>>>>>>>> I have seen the list of twelve outdated localizations from here >> ( >>>>>>>>>> OpenOffice in Native Languages< >>>>>>>>>> >> https://apc01.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fwww.openoffice.org%2Fprojects%2Fnative-lang.html&data=04%7C01%7C2018001901%40student.sit.ac.nz%7C7045c92fb6444a2924bf08d914d0984f%7Cc46ab213d1794a719ff7b9d9fe3f3b48%7C0%7C0%7C637563708433422784%7CUnknown%7CTWFpbGZsb3d8eyJWIjoiMC4wLjAwMDAiLCJQIjoiV2luMzIiLCJBTiI6Ik1haWwiLCJXVCI6Mn0%3D%7C1000&sdata=zo3d9FAi8%2Fzg%2BRINyVMd4JzcLoZ7e80did3JtNqGzA4%3D&reserved=0 >>>>>>>>>> ) and am planning to run them through some sort of translate >> service >>>>>> to >>>>>>>>>> update them. They will likely require some proof reading by a >> native >>>>>>>>>> speaker, but hopefully will be good enough to allow understanding. >>>>>>>>>>> just to make it clear and that no misunderstanding is happening. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>> When these webpages are re-newed then they have to be updated >> with >>>>>> the >>>>>>>>>>> default set of pages. Just updating and translating the existing >>>>>> pages >>>>>>>>>>> is not enough. >>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>> I will start with esperanto (eo) for a test run. So where do I >>>> find >>>>>>>> the >>>>>>>>>> original source to translate from? >>>>>>>>>>> Great. I'm looking forward to see / read some new context for >>>>>>>> Esperanto. >>>>>>>>>> :-) >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>>>>>>> To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org >>>>>>>>>> For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org >>>>>>>>>> >>>>>>>>>> >>
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature