Oi Edgar,

  Gostaria apenas de adicionar minha opini�o particular. At� que eu gostaria
de que houvessem muitos livros em nosso ramo de trabalho escritos na fina
flor do l�cio, mas para mim, o grande problema � que temos p�ssimos
tradutores. Assim, sempre dou prefer�ncia a material escrito em ingl�s,
quando este � a l�ngua original da obra (90% dos casos). Para citar um
exemplo,
peguei na biblioteca da universidade onde estudo um exemplar de um �timo
livro, em portugu�s,  (Design Patterns : Elements of Reusable
Object-Oriented Software; Gamma, Helm, Johnson, Vlissides), cujo t�tulo em
portugu�s � : Padr�es de Projeto: Solu��es Reutiliz�ves de Software
Orientado a Objeto. At� a� tudo bem. Mas ao come�ar a ler o livro sinto-me
como se estivesse levando facadas, devido aos erros grotescos de tradu��o. �
dif�cil de acreditar que este livro, publicado no Brasil pela Bookman, tenha
passado por algum processo de revis�o.
  Assim, prefiro trocar minha l�ngua "nativa" por outra, do que ser privado
do conhecimento.

[]'s
Daniel.

---- Original Message -----
From: Edgard Lemos <[EMAIL PROTECTED]>
To: Lisias Toledo <[EMAIL PROTECTED]>;
<[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Monday, May 14, 2001 10:03 PM
Subject: (linux-br) Ingl�s como fator de sucesso na inform�tica. Era: The
Art of Computer Programming


> Em seg, 14 mai 2001, Lisias Toledo escreveu:
>
> > Mas provavelmente os temas a que vc se refere foram desenvolvidos ou uma
> > (ou poucas) pessoas, sem a nescesidade de gente de fora (Edison
trabalhava
> > praticamente sozinho)
>
> Voc� n�o participou da privatiza��o das telecomunica��es, ent�o. Gente de
todo
> o mundo teve de aprender portugu�s.
>
> > Quantos gringos, finlandeses, ingleses ou australianos participaram na
> > confec��o destas telenovelas? 1? 2? NENHUM.
>
> Hans Donner � austr�aco.
>
> > Estamos falando de confec��o. Cria��o. Trabalho em equipe, em que a
equipe
> > est� espalhada pelo mundo, com cultura heterog�nia, e linguajar (pra n�o
falar
> > em �tica) diferentes.
>
> Na Am�rica Latina, por exemplo, o uso da l�ngua inglesa perderia seu
argumento.
>
>
> > Sim, n�s falamos portugu�s. Mas nem todo o resto do mundo fala. E eles
> > escolheram falar ingl�s...
>
> Quer dizer que quem n�o fala portugu�s, fala ingl�s? De onde voc� tirou
isso?
>
> Eu n�o sabia que no mundo s� havia duas l�nguas!!!!
>
> > Falamos de Globaliza��o. E o Linux � uma das encarna��es deste fen�meno.
>
> Falou bem: Linux, n�o ingl�s.
>
> > Hoje. Mas n�o conhe�o nenhum hotel com mais de 3 estrelas que empregue
> > QUALQUER funcion�rio que n�o fale ingl�s. E me parece que ser um gar�om
num
> > hotel de 4 estrelas (como o Novotel daqui de Manaus) � bem mais
lucrativo que
> > ser gar�on na churrascaria da esquina.
>
> N�o deixe os ga�chos da lista verem esta mensagem. E como voc� disse, n�o
h�
> gar�ons s� em hot�is.
>
> > Al�m do mais, os gar�ons italianos
> > precisam saber ingl�s porque a It�lia est� num lugar chamado Europa, que
criou
> > uma coisa chamada Comunidade Europ�ia, onde pessoas que falam umas 20
linguas
> > diferentes t� livre acesso ao pa�s das outras. Elas trabalham, vivem,
comem em
> > restaurantes. E como � insano exigir que algu�m conheca todas as linguas
> > faladas por l�, acabou-se por falar-se ingl�s, que a maioria absoluta
> > conhece e fala com destreza.
>
> Tem certeza? Eu j� fui l� e n�o � bem assim. E o que ocorre de fato � que
eles
> procuram aprender a l�ngua um do outro, especialmente a dos vizinhos.
Ingl�s �
> bastante falado, mas n�o � t�o ub�quo quanto voc� possa imaginar.
>
> Basta pegar qualquer produto produzido na Europa e importado para o
Brasil.
> Tudo est� numas seis ou sete l�nguas, no m�nimo. Acho isso um enorme
respeito
> com a cultura local. Ingl�s � s� mais uma l�ngua.
>
> > N�o. Apenas o que me interessa como profissional. Leio Jorge Amado,
> > Vinicius de Morais, Ubaldo, at� Jorge Coelho (s� gostei do primeiro, o
> > resto....). Mas na hora de trabalhar, corro atr�s do que t� escrito em
Ingl�s,
> > porque n�o posso esperar 1 ou 2 anos para sair a tradu��o.
>
> E o material gerado em portugu�s? Voc� despreza? O material gerado em
portugu�s
> voc� pode ler imediatamente e n�o precisa esperar um ou dois anos.
>
> Ai dos autores de livros e documenta��o brasileiros que escrevem em
portugu�s
> se dependerem dessa forma de pensar.
>
> > N�o que eu n�o tenha
> > lido Shakespear em Ingl�s (e n�o entendi nada, tive que correr pra uma
> > tradu��o - meu ingl�s n�o � t�o b�o ansim... 8-P)
>
> Puxa, pensava que voc� n�o gostava de tradu��es. Os tradutores brasileiros
> agradecem.
>
> > Um dos livros mais conhecidos e vendidos  � o "A  Arte da Guerra" de Sun
Tzu.
> > Esse livro foi escrito em chin�s. Voc� quer que  aprendamos chin�s, ou
prefere
> > a tradu��o em portugu�s que est� em qualquer livraria?
>
> > Nenhum dos dois. No meu ramo de atividade, atos b�licos n�o s�o uma
op��o. >
>
> "A Arte da Guerra" � um livro sobre administra��o. Voc� pode usar seus
> ensinamentos para qualquer situa��o que exija controlar recursos, pessoas,
> log�stica, enfrentar concorr�ncia, etc.
>
> Est� a� em portugu�s. E � um dos livros mais vendidos no mundo e no
> Brasil.
>
> > EXATAMENTE. � isto que estou tentando explicar o tempo todo. Por
CONVEN��O,
> > � mais f�cil vc se fazer entendido l� fora em Ingl�s que em qualquer
outra
> > lingua.
>
> At� em Portugal?
>
>
> > Por fim, me parece que estamos abusando da boa vontade do resto da
lista.
> > Creio que futuras mensagens � este respeito devem ser encaminhadas �s
nossas
> > pr�prias caixas postais.
>
> Concordo.
> --
> Edgard Lemos
> [EMAIL PROTECTED]
> Usu�rio Linux n� 135479
>
>


Assinantes em 15/05/2001: 2275
Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 113492
Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br
Assuntos administrativos e problemas com a lista: 
            mailto:[EMAIL PROTECTED]

Responder a