Pranjal. as I told you in my previous reply, you can't get the whole word
transliterated. You have to break it, transliterate and join it again.


On Sat, Nov 30, 2013 at 12:24 PM, Pranjal Das <[email protected]> wrote:

> Thank you prashant and pratik...i have done the splitting character-wise
> and then the training part...as you said...but i am unable to do the
> reassemble part. For eg The letter ' भ ' is translietrated to bh, ' र '
> is transliterated to r..but the complete word
> भारत is not transliterated. it gives the same output भारत. please can you
> guide me...how i can get the complete word.
>  echo 'भारत'| ~/mosesdecoder/bin/moses -f ~/work1/train/model/moses.ini
> gives the output भारत
>
> *Pranjal Das*
> Department of Information Technology,
> Institute of Science and Technology,
> Gauhati University,Guwahati,Assam
> Phone- +91-8399879454
>
>
> On Fri, Nov 29, 2013 at 1:02 PM, Prashant Mathur <[email protected]>wrote:
>
>> hi pranjal,
>>
>> when you trained the system there is no rule for translating भारत but
>> there is a translation rule for translating भा and रत..
>> having said that if you want a good transliteration system you should
>> separate the vowels from consonants.. like if you want to split भारत try
>> spring it like
>> भ + ा + र + त  -> bh + a + ra + ta
>> it can be even more fine grained
>>
>> and when you want to transliterate a word you would have to split the
>> test set like the training data.
>>
>> this is how i would do it.
>> i don't know  how pratik did.
>>
>> just being curious.. have you tried translating from english to wx
>> notation in hindi
>>
>> Prashant
>> On Nov 29, 2013 10:33 AM, "Pranjal Das" <[email protected]> wrote:
>>
>>> hii ,
>>> hav tried as you said pratik..but cant get the original word.as for
>>> example भारत as
>>> भा रत ->bha rat ,if i echo bha i get the word भा but in its place if i
>>> write भारत not transliterated.plese help me out if you hav any idea
>>> about this..how to get that complete word..as those which are not
>>> translated i suppose must be transliterated.
>>> Thanks
>>>
>>>
>>> regards
>>>
>>> *Pranjal Das*
>>> Department of Information Technology,
>>> Institute of Science and Technology,
>>> Gauhati University,Guwahati,Assam
>>> Phone- +91-8399879454
>>>
>>>
>>> On Wed, Nov 27, 2013 at 9:44 PM, Pratik Jain <[email protected]> wrote:
>>>
>>>> Just get a parallel list of words in the 2 languages. Try to break each
>>>> word syllable-wise or simply character-wise. Thus, each line of the two
>>>> files would have single words with a space between each character (or each
>>>> syllable). Use these 2 files to train the system as normal translation 
>>>> task.
>>>> If your word list is large enough, this works quite nice. Try it out,
>>>> it worked good for me.
>>>>
>>>>
>>>> On Wed, Nov 27, 2013 at 10:49 PM, Hieu Hoang <[email protected]>wrote:
>>>>
>>>>> There's no support for transliteration in Moses. If you create 1,
>>>>> please let us know and we can add it to Moses
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 27 November 2013 07:44, Pranjal Das <[email protected]> wrote:
>>>>>
>>>>>> hii,
>>>>>> i have completed my translation using moses toolkit,following the
>>>>>> manual for installing moses,GIZZA++,IRSTLM and have tried out the sample
>>>>>> models for translation and applying those on my own parallel
>>>>>> corpus(fr-en),now i am facing problems regarding transliteration as there
>>>>>> is no proper way given in the manual for Transliteration using 
>>>>>> moses.kindly
>>>>>> help me with  transliteration steps.where i can find them.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Thanku
>>>>>>
>>>>>> Regards,
>>>>>>
>>>>>> *Pranjal Das*
>>>>>>  Department of Information Technology,
>>>>>> Gauhati University Institute of Science and Technology,Guwahati,India
>>>>>> Phone- +91-8399879454
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Moses-support mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Hieu Hoang
>>>>> Research Associate
>>>>> University of Edinburgh
>>>>> http://www.hoang.co.uk/hieu
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Moses-support mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Moses-support mailing list
>>> [email protected]
>>> http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support
>>>
>>>
>
_______________________________________________
Moses-support mailing list
[email protected]
http://mailman.mit.edu/mailman/listinfo/moses-support

Reply via email to