Brunini Alessandro wrote:
> 
> Anch'io sono d'accordo sul fatto che il mondo open debba essere supportato.
> Infatti una volta provata la distribuzione, spendo volentieri 60 Euro
> per il pacchetto completo, che tra le altre cose permette pił
> rapidamente di installare i vari programmi che comunque dopo dovremmo
> procurarci/installare in altro modo.
> 
> Fate un po' voi.
> 
> PS: Se potessi mi iscriverei al Mandrake Club.


In effetti, come fanno notare, non e` una grossissima spesa:
meno di un biglietto del cinema al mese.
Pero`, non rientra molto nella mentalita` italiana. :-(
E` piu` abituale in altri paesi come gli USA, dove pratiche
simili sono anche incentivate con sconti fiscali: il contributo ad
associazioni viene detratto dalle tasse del donatore o (per i
piu` giovani) dei genitori.
 Infatti, qualche mese fa avevo visto sul sito Mandrake una statistica
in merito, dove eravamo proporzionalmente (oltre che in termini 
assoluti) molto staccati dagli USA.

Per chi non ha soldi ma un po' di capacita` e buona volonta`,
avrei una proposta costruttiva: contribuire alla distro 
lavorandoci.

Lasciamo perdere i piu` bravi, per i quali c'e` la possibilita` di 
lavorare sullo sviluppo software.
Per quelli come me, che non si considerano degli hacker
(in senso positivo), c'e` la possibilita` di collaborare 
alle traduzioni italiane. 
Fornire manuali, software, pagine web, ... localizzati
e` un grosso costo per una distribuzione Linux.

Io, per un po' ho collaborato con Mandrake e ci ho anche
"guadagnato" una copia della 8.0 "ufficiale" :-)
Ultimamente, ho lasciato un po' perdere perche' sono piu`
preso sul lavoro, sto dedicando molte (per mia moglie troppe)
sere alla versione italiana dell'imminente kde-3.0 e,
fondamentalmente, perche' mi sto impigrendo. :-(
Adesso, sto pensando di rifarmi sotto.

Quindi, chi vuole potrebbe contattare Giuseppe Ghibo` 
<[EMAIL PROTECTED]> che coordina il team dei traduttori italiani.
o <[EMAIL PROTECTED]> che coordina tutti i team.
 
Io la considero un'utile esperienza. Credo che la Mandrake
porebbe considerarla equivalente all'iscrizione al club. 
Infine, perche' no, potrebbe essere parte di un curriculum 
professionale per chi volesse, in futuro, fare il traduttore 
scientifico.
La cosa e` tutt'altro che difficile: bisogna capire esattamente cosa
si legge (ti insegna anche ad usare Linux) e padroneggiare abbastanza 
bene l'italiano per trovare una frase equivalente e non ... troppo piu`
lunga ;-)

Maggiori informazioni si trovano a partire dalla pagina:
http://www.mandrakelinux.com/l10n/ .
soprattutto dai link in fondo alla pagina.
Altri link utili sono:
http://i18n.kde.org/teams/it/
http://i18n.kde.org/
http://www.linux.it/tp/
http://softwarelibero.org/gnudoc/

ciao, andrea

Rispondere a