Le 07 avril 2010 à 03:23, Taco Hoekwater a écrit:
> 
> 
> Vianney le Clément wrote:
> >> I'm trying to find a French equivalent for back/cutspace... any idea?
> > 
> 
> mult-def.lua holds the database of translations of keywords. This
> database is used to create the mult-xx files for context mkii.

Thanks.
"retourarriere" is a litteral translation (to my opinion) and is not
reflecting what the keyword "backspace" really means. In fact, I find it
quite exotic in a definition of a page layout...

> In there you will find:
> 
>   ["backspace"]={
>    ["cs"]="odsazenizleva",
>    ["de"]="rumpfweite",
>    ["en"]="backspace",
>    ["fr"]="retourarriere",
>    ["it"]="spaziodietro",
>    ["nl"]="rugwit",
>    ["pe"]="",
>    ["ro"]="spatiuspate",
>   },
>   ["cutspace"]={
>    ["cs"]="cutspace",
>    ["de"]="cutspace",
>    ["en"]="cutspace",
>    ["fr"]="cutspace",
>    ["it"]="cutspace",
>    ["nl"]="snijwit",
>    ["pe"]="",
>    ["ro"]="cutspace",
>   },

-- 
Sébastien Mengin
Édition et logiciels libres
< Mise en page avec LaTeX >
http://edilibre.net

___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to