> It is not a language in general that is difficult, but the pair a language is > in: the pair English-Russian is, in some aspects, more difficult than the > other way around because of the choice for the perfective aspect or > imperfective aspect of the tenses. An English text does not offer any clues > as to which aspect to choose, but anyone who wants to speaks Russian has to > decide instantly. A program is unlikely do that.
I'm sorry, but that's pure speculation. It would be interesting to see research about machine translation for some particular language pairs, though. Arthur ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________