> It is not a language in general that is difficult, but the pair a language is 
> in: the pair English-Russian is, in some aspects, more difficult than the 
> other way around because of the choice for the perfective aspect or 
> imperfective aspect of the tenses. An English text does not offer any clues 
> as to which aspect to choose, but anyone who wants to speaks Russian has to 
> decide instantly. A program is unlikely do that.

  I'm sorry, but that's pure speculation.  It would be interesting to
see research about machine translation for some particular language
pairs, though.

        Arthur
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net
archive  : http://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to