Thanks for the Norwegian build. I downloaded the MacOS one but did not have 
time to start reviewing in detail yet.

One thing that struck me is that *all* the menu items, popup menus, Toolbar 
button texts, and tab texts in dialogues are in English, while most text in 
Dialogue windows are Norwegian. Some places it's a mix of both. Could it be 
that one of the translation files did not make it into the build or have we 
missed something?

--
Jan Høydahl, search solution architect
Cominvent AS - www.cominvent.com
Solr Training - www.solrtraining.com

26. okt. 2012 kl. 13:17 skrev Jürgen Schmidt <[email protected]>:

> On 10/26/12 1:03 PM, Jan Høydahl wrote:
>> Sorry Andrea for bothering you as a middle-man :)
>> This time I remembered to hit "Reply all".
>> 
>> Ida, that would be great. As you can see, Nynorsk is already 81% complete, 
>> (help files 34% complete): https://translate.apache.org/nn/
>> 
>> Btw, Håkon, I completely forgot the help files for Bokmål, which also need 
>> attention: https://translate.apache.org/bm/OOo_34_help/
>> 
>> Did you have a suggestion for how to organize the teams work?
> 
> You can of course check the latest dev snapshot where I have provided a
> build for Norwegian as well. It probably helps to get an overview and to
> review the existing translation
> 
> https://cwiki.apache.org/confluence/display/OOOUSERS/Development+Snapshot+Builds
> 
> Juergen
> 
>> 
>> --
>> Jan Høydahl, search solution architect
>> Cominvent AS - www.cominvent.com
>> Solr Training - www.solrtraining.com
>> 
>> 24. okt. 2012 kl. 09:07 skrev Andrea Pescetti <[email protected]>:
>> 
>>> Now forwarding back to the mailing list...
>>> 
>>> Guys, if you want this conversation to work please use both the "TO" and 
>>> the "CC" fields above and make sure that "TO" is set to ooo-l10n and "CC" 
>>> is set to Ida.
>>> 
>>> Discussion list technicalities aside, happy to see that Nynorsk could be 
>>> coming as well, thank you!
>>> 
>>> Andrea.
>>> 
>>> On 22/10/2012 Ida Nyland wrote:
>>>> Hello, and thank you!
>>>> As a matter of fact, I do. My girlfriend is speaking and writing fluent
>>>> Nynorsk. I could ask her if she wants in on this as well :-)
>>>> Kind regards
>>>> Ida Nyland
>>>> 
>>>> On Fri, Oct 19, 2012 at 9:53 PM, Andrea Pescetti <[email protected]
>>>> <mailto:[email protected]>> wrote:
>>>> 
>>>>   Forwarding answers (below) to Iva, who was not subscribed and missed
>>>>   them. To Iva: this is a public discussion list, if you don't want to
>>>>   miss answers please send an empty e-mail to
>>>>   ooo-l10n-subscribe@incubator.__apache.org
>>>>   <mailto:[email protected]> and respond to the
>>>>   confirmation request you will receive.
>>>> 
>>>>   On 17/10/2012 Jan Høydahl [email protected]
>>>>   <mailto:[email protected]> wrote:
>>>> 
>>>>       Welcome, Ida!
>>>> 
>>>>       It's great to see we're gaining traction on the Norwegian team.
>>>>       Håkon and I have been discussing how to organize the effort.
>>>>       Perhaps we should create a Wiki page with practical info and
>>>>       tips&tricks for Norwegian translation?
>>>> 
>>>>       Btw, do you know anyone fluent in Nynorsk, who could help to get
>>>>       that version out the door as well?
>>>> 
>>>>       --
>>>>       Jan Høydahl, search solution architect
>>>>       Cominvent AS - www.cominvent.com <http://www.cominvent.com/>
>>>>       Solr Training - www.solrtraining.com <http://www.solrtraining.com/>
>>>> 
>>>>       16. okt. 2012 kl. 22:38 skrev Håkon Vågsether [email protected]
>>>>       <mailto:[email protected]> :
>>>> 
>>>>           Hello and welcome to the club! :)
>>>> 
>>>>           We are already two folks translating, but we could do with
>>>>           some help.
>>>>           I'll send you an email about where we currently are.
>>>> 
>>>>           Håkon
>>>> 
>>>> 
>>>>           On 10/16/2012 09:14 PM, Ida Nyland wrote:
>>>> 
>>>>               Hello
>>>> 
>>>>               I'd like to contribute to the translation of OpenOffice
>>>>               from English to
>>>>               Norwegian.
>>>>               I've been translating documents for my english employees
>>>>               here in the
>>>>               Norwegian hospital "Akershus Universitetssykehus" the
>>>>               past year.
>>>>               It's been a great success, and I'm thriving for more
>>>>               challenges!
>>>> 
>>>>               I recently turned 24, and therefore, still have all
>>>>               grammar intact from
>>>>               highschool ;-)
>>>> 
>>>>               Kind Regards
>>>>               Ida Nyland
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>> 
> 

Reply via email to