El mié, 11-04-2012 a las 11:25 +0200, Jos Poortvliet escribió:
> On Tuesday 10 April 2012 11:05:32 Ricardo Chung wrote:
> > El mié, 04-04-2012 a las 15:58 +0200, Jos Poortvliet escribió:
> > > On Monday 02 April 2012 10:02:15 Ricardo Chung wrote:
> > > > On Monday, April 02, 2012 12:06:55 PM Jos Poortvliet wrote:
> > > > > Thank you very much, Saturo. I will make sure this will get published
> > > > > in
> > > > > Japan!
> > > > > 
> > > > > Cheers,
> > > > > Jos
> > > > > 
> > > > > On Sunday 01 April 2012 20:37:37 Satoru Matsumoto wrote:
> > > > > > -------- Original Message --------
> > > > > > Subject: [opensuse-translation] Re: [opensuse-marketing] Translating
> > > > > > a
> > > > > > 6-page OBS article
> > > > > > From: Satoru Matsumoto <helios_r...@gmx.net>
> > > > > > To: Jos Poortvliet <j...@opensuse.org>
> > > > > > Date: Fri Mar 30 2012 20:20:45 GMT+0900 (JST)
> > > > > > 
> > > > > > > -------- Original Message --------
> > > > > > > Subject: [opensuse-marketing] Translating a 6-page OBS article
> > > > > > > From: Jos Poortvliet<j...@opensuse.org>
> > > > > > > To: opensuse-translat...@opensuse.org,
> > > > > > > opensuse-marketing@opensuse.org
> > > > > > > Date: Thu Mar 29 2012 20:31:20 GMT+0900 (JST)
> > > > > > > 
> > > > > > >> Hi all,
> > > > > > >> 
> > > > > > >> I'm looking for help with translating an article about OBS,
> > > > > > >> written by
> > > > > > >> Helen South. SUSE marketing really liked the article and they
> > > > > > >> told
> > > > > > >> me
> > > > > > >> they can help me get it in magazines in a large number of
> > > > > > >> countries if
> > > > > > >> we can get it translated. The languages I will need are:
> > > > > > >> simple chinese
> > > > > > >> japanses
> > > > > > >> spanish
> > > > > > >> french
> > > > > > >> german
> > > > > > >> dutch
> > > > > > > 
> > > > > > > I'm going to translate it into Japanese this weekend.
> > > > > > 
> > > > > > Japanese translation done. Please check the attached file and tell
> > > > > > me
> > > > > > if
> > > > > > you find some troubles in it.
> > > > > > 
> > > > > > Note: For Japanese, please use IPAPMincho font if possible. ;-)
> > > > > > 
> > > > > > Best,
> > > > 
> > > > Jos,
> > > > 
> > > > I am working now on the Spanish translation. I hope is not too late.
> > > 
> > > No, no problem, just mail it to me when you're done!
> > > 
> > > > Regards,
> > 
> > I already finished the Spanish translation for the Helen South's OBS
> > article from English version . I would like other eyes to make
> > proofreading so filter out some bugs in translation before it goes to
> > the press. So I make it available here
> > http://piratepad.net/9PgxpcN27v Please make your comments and
> > corrections there. The less regionalism in language a wider public will
> > read it.
> > 
> > I will debug it this week to final delivery.
> 
> Haven't seen the final, can I take the stuff from the piratepad?
> 
> Any other translations? I've got German and Spanish now and will try to do 
> Dutch myself, I'm hoping Marguerite Su has finished the Chinese translation, 
> or did I just miss your mail, Marguerite?
> 
> /Jos
> 
> > Regards,

Jos,

Please wait a little while before take it from piratepad just to make a
Spanish translation proofreading and the last tinkering a successful
task to publish the article. Thanks to Victorhack now reviewing it will
speed up the process. Maybe is ready 10 hours later from now.

Regards,

 
-- 
Ricardo Chung | Panama
Linux Ambassador
openSUSE Projects

-- 
To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscr...@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-marketing+ow...@opensuse.org

Reply via email to