On Monday 02 April 2012 10:02:15 Ricardo Chung wrote:
> On Monday, April 02, 2012 12:06:55 PM Jos Poortvliet wrote:
> > Thank you very much, Saturo. I will make sure this will get published in
> > Japan!
> > 
> > Cheers,
> > Jos
> > 
> > On Sunday 01 April 2012 20:37:37 Satoru Matsumoto wrote:
> > > -------- Original Message --------
> > > Subject: [opensuse-translation] Re: [opensuse-marketing] Translating a
> > > 6-page OBS article
> > > From: Satoru Matsumoto <helios_r...@gmx.net>
> > > To: Jos Poortvliet <j...@opensuse.org>
> > > Date: Fri Mar 30 2012 20:20:45 GMT+0900 (JST)
> > > 
> > > > -------- Original Message --------
> > > > Subject: [opensuse-marketing] Translating a 6-page OBS article
> > > > From: Jos Poortvliet<j...@opensuse.org>
> > > > To: opensuse-translat...@opensuse.org,
> > > > opensuse-marketing@opensuse.org
> > > > Date: Thu Mar 29 2012 20:31:20 GMT+0900 (JST)
> > > > 
> > > >> Hi all,
> > > >> 
> > > >> I'm looking for help with translating an article about OBS,
> > > >> written by
> > > >> Helen South. SUSE marketing really liked the article and they told
> > > >> me
> > > >> they can help me get it in magazines in a large number of
> > > >> countries if
> > > >> we can get it translated. The languages I will need are:
> > > >> simple chinese
> > > >> japanses
> > > >> spanish
> > > >> french
> > > >> german
> > > >> dutch
> > > > 
> > > > I'm going to translate it into Japanese this weekend.
> > > 
> > > Japanese translation done. Please check the attached file and tell me
> > > if
> > > you find some troubles in it.
> > > 
> > > Note: For Japanese, please use IPAPMincho font if possible. ;-)
> > > 
> > > Best,
> 
> Jos,
> 
> I am working now on the Spanish translation. I hope is not too late.

No, no problem, just mail it to me when you're done!

> Regards,

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Reply via email to