On Monday 02 April 2012 10:02:15 Ricardo Chung wrote: > On Monday, April 02, 2012 12:06:55 PM Jos Poortvliet wrote: > > Thank you very much, Saturo. I will make sure this will get published in > > Japan! > > > > Cheers, > > Jos > > > > On Sunday 01 April 2012 20:37:37 Satoru Matsumoto wrote: > > > -------- Original Message -------- > > > Subject: [opensuse-translation] Re: [opensuse-marketing] Translating a > > > 6-page OBS article > > > From: Satoru Matsumoto <helios_r...@gmx.net> > > > To: Jos Poortvliet <j...@opensuse.org> > > > Date: Fri Mar 30 2012 20:20:45 GMT+0900 (JST) > > > > > > > -------- Original Message -------- > > > > Subject: [opensuse-marketing] Translating a 6-page OBS article > > > > From: Jos Poortvliet<j...@opensuse.org> > > > > To: opensuse-translat...@opensuse.org, > > > > opensuse-marketing@opensuse.org > > > > Date: Thu Mar 29 2012 20:31:20 GMT+0900 (JST) > > > > > > > >> Hi all, > > > >> > > > >> I'm looking for help with translating an article about OBS, > > > >> written by > > > >> Helen South. SUSE marketing really liked the article and they told > > > >> me > > > >> they can help me get it in magazines in a large number of > > > >> countries if > > > >> we can get it translated. The languages I will need are: > > > >> simple chinese > > > >> japanses > > > >> spanish > > > >> french > > > >> german > > > >> dutch > > > > > > > > I'm going to translate it into Japanese this weekend. > > > > > > Japanese translation done. Please check the attached file and tell me > > > if > > > you find some troubles in it. > > > > > > Note: For Japanese, please use IPAPMincho font if possible. ;-) > > > > > > Best, > > Jos, > > I am working now on the Spanish translation. I hope is not too late.
No, no problem, just mail it to me when you're done! > Regards,
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.