¡Hola Jaime!

the system is locking the ones which are worked on.
if you look at the overview page
https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/
you can see which ones are currently locked.
when clicking on them it will tell you for how many more minutes the lock is 
valid.

i don't know how significant the differences between mexican and castilian are, 
but someone decided to make a mexican translation first. i recon that was 
rather a political statement then a practical thinking.

i did some small corrections on both such as adding the ¡ and ¿ symbols at the 
beginnings of exclamations and questions.

max


Am 24.01.2012 um 19:20 schrieb Jaime Oliver:

> Hi all,
> 
> I am trying to get to the translation, but cannot for some reason.
> 
> I get a warning: "This translation is locked by someone else."
> 
> Are we not trying to achieve a single spanish translation?
> 
> best,
> 
> J
> 
> On Tue, Jan 24, 2012 at 1:12 PM, Max <abonneme...@revolwear.com> wrote:
>> there was a finished mexican translation, so i took the contents of that and 
>> filled the gaps of the spanish (castilian) translation.
>> spaniards please check if that's correct:
>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/resource/templatepot/l/es/
>> 
>> m.
>> 
>> Am 22.01.2012 um 21:35 schrieb Hans-Christoph Steiner:
>> 
>>> 
>>> transifex is a great place to start, post here with any questions.  We're 
>>> all learning it.  But so far, I've found it straightforward except for a 
>>> couple small things with the navigation.
>>> 
>>> .hc
>>> 
>>> On Jan 22, 2012, at 12:33 PM, Björn Eriksson wrote:
>>> 
>>>> Hello Hans-Christoph!
>>>> Sorry for not getting back to you before now...
>>>> 1st: thanks for explaining!  Now it´s clear about what´s the translation 
>>>> activities are about!
>>>> 2nd: I think what might be possible is to start with a transifex 
>>>> translation work - and from there see how things go
>>>> 3rd:  Yeah... Floss manuals would be great to translate. I think all these 
>>>> things will be a matter of available time. I will start with the transifex 
>>>> soon I hope!
>>>> 
>>>> I might give you a question or two if there is some things around the 
>>>> transifex that i dont get.
>>>> 
>>>> All the best,
>>>> Björn
>>>> 
>>>> 2012/1/18 Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at>
>>>> 
>>>> Hey Björn,
>>>> 
>>>> Right now, I'm just talking about translating the interface of Pd itself.  
>>>> It would be great to also translate the learning materials and even help 
>>>> patches too, that's a much bigger question.
>>>> 
>>>> For translating Pd's interface, just create an account in Transifex and 
>>>> edit the translation file, or create a new one if your language isn't 
>>>> there.  That's pretty straightforward, you'll see a list of all the 
>>>> English words and phrases used in the interface, and next to it you write 
>>>> the translation:
>>>> 
>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>> 
>>>> For documentation, I don't know much about tools for helping translate 
>>>> prose, but I do know that the FLOSS Manuals site is well setup to host 
>>>> translations.  So perhaps a good place to start would be to make a 
>>>> translation of the Pure Data manual there.  And of course, if you find 
>>>> things you should update in the English version, please go ahead and 
>>>> update them as you see fit:
>>>> 
>>>> http://en.flossmanuals.net/PureData/
>>>> 
>>>> As for the help patches, that's a harder question right now because we 
>>>> don't have a way to host help patches of multiple languages.  It would be 
>>>> a matter of replacing all the help patches included in Pd-extended with 
>>>> your translated ones.  I suppose that could be scripted so it wouldn't be 
>>>> hard to do.  Ideally, someone will add localization support to pd patches, 
>>>> then each help patch could contain multiple languages.
>>>> 
>>>> .hc
>>>> 
>>>> On Jan 18, 2012, at 6:49 AM, Björn Eriksson wrote:
>>>> 
>>>>> Hello,
>>>>> sending this offlist as I am so bad updated on the status of the 
>>>>> translation works in general for Pd. As I am regulary holding Pure Data 
>>>>> courses here in Sweden, then I have more than twice been thinking it 
>>>>> would be good to start some translation works for Swedish... but at same 
>>>>> time I am not interested to start something that seems too complicated 
>>>>> and troublesome. So I have some basic questions you might answer...
>>>>> 
>>>>> 1. How is the translation implemented.
>>>>> 2. Is it mainly the help pd files that the translation are for
>>>>> 3. Will it be possible to invite other contributors for the translations 
>>>>> (into swedish)
>>>>> 4. Will there be some responsibility to announce and update indifferent 
>>>>> web resources.
>>>>> 
>>>>> in other words:... maybe it´s already explained and I can read more 
>>>>> somewhere - or maybe you can just hit me a little?   or just answer the 
>>>>> questions?   or i post this to the pd list and someone there can 
>>>>> demystify this for me.
>>>>> 
>>>>> Surely I could look around and search for some of these answers myself, 
>>>>> but just in case it´s easily answered - I am eager to listen.
>>>>> 
>>>>> All the best,
>>>>> Björn
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> On Tue, Jan 17, 2012 at 11:35 PM, Hans-Christoph Steiner <h...@at.or.at> 
>>>>> wrote:
>>>>> 
>>>>> There seems to be a flurry of translation activity right now, with
>>>>> updates to Hungarian, French, Italian, and German and new languages
>>>>> added: es_ES, es_MX, ca, ko, and lv.
>>>>> 
>>>>> If you are the speaker of one of these languages, check out the updates
>>>>> and make comments, suggestions, improvements, etc.
>>>>> https://www.transifex.net/projects/p/puredata/
>>>>> 
>>>>> For now, the transifex project is wide open to any contributor.  We can
>>>>> change that to team-based permissions if anyone wants.  Even better, if
>>>>> someone could take over the admin of the transifex project and leave me
>>>>> to work on other Pd things :-D
>>>>> 
>>>>> .hc
>>>>> 
>>>>> 
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>>> 
>>>> Mistrust authority - promote decentralization.  - the hacker ethic
>>>> 
>>>> 
>>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> ----------------------------------------------------------------------------
>>> 
>>> You can't steal a gift. Bird gave the world his music, and if you can hear 
>>> it, you can have it. - Dizzy Gillespie
>>> 
>>> 
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> Pd-list@iem.at mailing list
>>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>> 
>> 
>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> 
>> iEYEARECAAYFAk8e9HsACgkQ3EB7kzgMM6JGgQCeNcAbdby2NEQhU2BSIA4UIPiO
>> QxcAnj70uqom+nq5aS/Q1D5sxfbhoeiP
>> =oxnx
>> -----END PGP SIGNATURE-----
>> 
>> _______________________________________________
>> Pd-list@iem.at mailing list
>> UNSUBSCRIBE and account-management -> 
>> http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list
>> 
> 
> 
> 
> -- 
> Jaime E Oliver LR
> 
> jo2...@columbia.edu
> www.jaimeoliver.pe
> 858 750 0924 (cel)

Attachment: signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail

_______________________________________________
Pd-list@iem.at mailing list
UNSUBSCRIBE and account-management -> 
http://lists.puredata.info/listinfo/pd-list

Reply via email to