On Mon, 14 Jun 2004, C Bobroff wrote: > > On Mon, 14 Jun 2004, Behdad Esfahbod wrote: > > > Come on Connie, you're still to provide a real example, from the > > books or streets whatever. > > The "streets" stuff was a joke and I'm afraid I led Ordak on--no pun > intended-- a wild-goose chase, (sorry!) but here are some from published > books:
I'm not convinced with your examples. I don't accept them as authentic. Let's see inside: > http://students.washington.edu/irina/PNRahimEM.jpg While it looks like they have put all Kasre's, but there's none after "Moini", which is evidently pronounced in more places that the one after "Rahim". > http://students.washington.edu/irina/PNNaaserEKh.jpg "Naaser-e Khosro" is a WEIRD. I have never heard anyone pronounce it like that. Everyone just says "naaser-khosro" just like it's a single word. And again, it's not first-last name combination. > http://students.washington.edu/irina/PNMasumehYeM.jpg I pretty share Mr Khanban's opinion here. To me, "ma'soome-ye ma'dan-kan" looks like anything but personal name. What about "ma'soom-e haftom"? > -Connie The bottom line: Thanks Connie, you showed us that there are people printing that thing in reality. I don't like to argue about how widely it's used anymore. If someone has an evidence of Persian Academy putting this Kasre, please bring the issue up again for our reconsideration. Thanks, --behdad behdad.org _______________________________________________ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mailman/listinfo/persiancomputing