Heikki Linnakangas <heikki.linnakan...@enterprisedb.com> writes:
> I'm leaning towards the idea of trying out all the spellings of the 
> database encoding we have in encoding_match_list. That gives the best 
> user experience, as it just works, and it doesn't seem that complicated.

How were you going to check --- use that idea of translating a string
that's known to have a translation?  OK, but you'd better document
somewhere where translators will read it "you must translate this string
first of all".  Maybe use a special string "Translate Me First" that
doesn't actually need to be end-user-visible, just so no one sweats over
getting it right in context.  (I can see "syntax error" being
problematic in some translations, since translators will know it is
always just a fragment of a larger message ...)

                        regards, tom lane

-- 
Sent via pgsql-hackers mailing list (pgsql-hackers@postgresql.org)
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-hackers

Reply via email to