Por favor,

anotade estas cousas para as Trasnadas. Coido e cada vez me asevero máis
que a forma máis oficiosa e cómoda para todos é asentar terminoloxía
dentro do marco das Trasnadas (aka en persoa).

Isto non saca de que na rolda enviemos impresións e investiguemos para
que cando cheguemos á Trasnada seguinte sexa máis doado chegar a fixar
un termo.

Saúdos

O Xov, 27-01-2011 ás 10:35 +0100, damufo escribiu:
> Boas:
> E para download?
> recibir?
> 
> As posibilidades que vexo son
> 
> suba/subir - baixada/baixar
> carga/cargar - descarga/descargar
> envío/enviar - recepción/recibir
> 
> Algunha máis?
> 
> 
> En 2011/01/26 18:32, Miguel Bouzada escribiu:
> > Eu emprego sempre "enviar", xa que subir (para min) é outra cousa, por 
> > exemplo a unha escada, a un penedo...
> >
> >
> > El 26 de enero de 2011 18:27, damufo <dam...@gmail.com 
> > <mailto:dam...@gmail.com>> escribió:
> >
> >     Boas como quedou isto?
> >     Atopome con
> >     Upload Successful!
> >     ? Suba correcta!
> >
> >     Upload Complete
> >     ? Suba completa
> >
> >     dicir que para upload empreguei subir.
> >
> >     En 2009/05/25 12:36, Leandro Regueiro escribiu:
> >
> >                        Boas
> >
> >                        quería comentar a tradución de upload/download
> >
> >                        upload
> >                        enviar/enviado ?
> >                        subir/subido ?
> >
> >                        download?
> >                        obter/ obtido?
> >                        descargar/descargado
> >
> >                 hai un fío recente no que debatiu sobre iso
> >
> >                        e de paso
> >
> >                        load
> >                        carga?
> >
> >                 para min si
> >
> >
> >             Seino pero non lembro en que se quedou (se se quedou en
> >             algo), no glosario non vin o upload
> >
> >         Pois a cousa discutirase, non se chegara a moito e non chegou ao
> >         glosario porque a verdade é que é preferible ter ese novo sistema
> >         rulando e despois discutir alí.
> >
> >         Ata logo,
> >                                  Leandro Regueiro
> >
> >
> >     _______________________________________________
> >     Proxecto mailing list
> >     Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
> >     http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

-- 
Fran Diéguez
Ubuntu Member and coordinator of Galician L10n Team of GNOME
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a