2008/7/8 Javier Pico <fjpa.fazo...@gmail.com>: >> >> > Cavalryman >> >> > Cavalier >> Como vedes temos problemas cas unidades a cabalo. Como demo traducimos >> cavalier e cavalryman se xa estamos usando tódalas posibles >> traducións. Ideas?????? > > Supoño que os termos [knight, cavalier, cavalryman] serán sinónimos, pero > que prentenderán usalos para diferenciar en algo a esas unidades. > > Cavalry é cabalería, polo que eu deduzo que o "Cavalryman" é un membro > oficial dese grupo militar. Poderíase traducir por "montado" [non estou > seguro que ese termo exista en galego] seguindo a liña dos "policías > montados". > > Por outro lado "Cavalier" procede do francés "chevalier" (que significa > cabaleiro), pero foi empregado orixinalmente para referirse a membros da > nobreza seguidores de Carlos I [ > http://es.wikipedia.org/wiki/Cavalier_(apodo) ]. Non estou seguro que esa > acepción se preste moito en este contexto. > > Isto deixa a "Knight" e "Cavalier" como "cabaleiro", pero existe un sinónimo > de cabaleiro (que monta a cabalo) que é "Xinete" [anque entón entraría un > novo termo en xogo: "Rider"]. > > Deixando a un lado este último problema, eu proporía algo como o que segue: > > Cavalryman: "montado". > Cavalier: "cabaleiro" [por se existise algún matiz de nobreza] > Knight: "xinete" [anque non me gusta demasiado: a falta de algo mellor]. > > ¿Propostas?
O de montado é unha opción extrema, pero tampouco é que nos queden moitas outras opcións. Supoño que home montado queda mellor. Propoño cambiar cavalier=xinete e knight=cabaleiro. En realidade para isto hai que facer unha lista das unidades a caballo e discutir sobre ela (a lista digo). Así que aqui tedes a lista: > Cavalryman home montado > Dragoon dragón > Cavalier xinete??? suponse que é a evolución de dragoon que á súa vez o é de cavalryman... así que, "gran xinete"??? > Horseman home a cabalo > Knight cabaleiro > Grand Knight gran cabaleiro > Paladin paladin queda perfecto > Lancer xustador quedalle perfecto > Dismounted Commander <--The South Guard comandante desmontado > Horseman Commander <--The South Guard comandante de homes a cabalo > Mounted General <--The South Guard xeneral montado > Mounted Fighter <--The Eastern Invasion loitador montado > Mounted Warrior <--The Eastern Invasion guerreiro montado > Horse Lord <--The Eastern Invasion señor dos cabalos Ata logo, Leandro Regueiro