> As illas Feroes, literalmente, as illas das ovellas, non son máis ca un > pequeno e caprichoso arquipélago basáltico asentado no bravo Mar de Noruega. > Mais, e ben o explicou Charles Darwin, as illas son habitualmente ricas > paraxes cheas de peculiaridades naturais. En canto á súa xente, si, tamén > son peculiares. As illas Feroes son unha provincia autónoma da Coroa Danesa > na que viven cincuenta mil persoas e inda sendo dinamarqueses non pertencen > á Unión Europea. Tampouco falan o Danés senón unha lingua relacionada con > este e o Noruegués, o Feroés. Si, é unha lingua nada nas illas e propia > dela; só os habitantes das Feroes, xunto cunha ducia de miles dos que se > atopan na emigración, o falan a diario. Sendo tan poucos falantes pódensenos > ocorrer centos de problemas na vida diaria relacionados coa lingua: á hora > de ver a tele, escoitar a radio ou navegar por internet. Entendo que poucos > servizos terán na súa lingua propia... de feito non teñen ordenadores en > Feroés.
Son illas Feroes ou illas Feroe? > O proxecto estrela do software libre é Linux, e si, pódese cualificar cos > dous adxectivos anteriores. Este proxecto iniciado no ano 1992 polo finés > Linus Torvalds é un sistema operativo, é dicir, é un software que fai que o > noso ordenador funcione dende que prendemos o botón de acendido ata que o > apagamos. Windows XP ou Vista é o sistema operativo máis estendido no > planeta, pero como vedes non o único. Tamén Mac OSX é un sistema operativo. > A diferenza fundamental, e perdoade que me repita, aparte de ser un sistema > francamente superior, Linux sendo un proxecto de software libre pode ser > modificado e distribuído legalmente sen lle render contas a ninguén. > Habitualmente darredor de proxectos coma este, de software "colaborativo", > fórmase todo un exercito de desenvolvedores voluntarios que contribúen a esa > misión común. Unha das divisións desas ostes de voluntarios, e cun gran > papel que xogar, fórmana o batallón dos tradutores. Isto é, xente que > colabora traducindo nese proxecto pasando do inglés, lingua na que se > escriben os programas informáticos, á súa lingua. Así, podemos atopar > programas de código aberto que se traducen a máis do cento de linguas. E si, > entre elas atópase o Feroés. Aquí xa dá igual que se conten os falantes de > feroés por milés coma por millóns, a dimensión económica do asunto > desaparece. O único que fai falta é que alguén dea un paso adiante e se > enrole na misión. Como o feroés, tradúcese ó Frisón, Alemán, Chinés ou > Bengalí, tamén ó Butanés, Zulú e ó Guaraní. E para sorpresa de moitos, tamén > ó Esperanto, ó Ido e ó Inglés Antigo. Non pensedes que mo salto, entre todas > esas linguas tamén está o Galego pois aquí tamén hai voluntarios que > traducimos software. Ese traballo que facemos é ás veces sinxelo e ás veces > tedioso pero sempre gratificante. Nos aquí tamén conseguimos ter software > libre, coma Linux, Firefox, OpenOffice, por poñer só uns exemplos, > enteiramente na nosa lingua. O de enteiramente traducido igual pode ser excesivo. Inclúe o klingon home!! > Se queredes máis información ou mesmo enrolarvos coma tradutores na súa > división galega, visitade www.trasno.net. Hai algunha páxina de colabora ou apúntate en Trasno? Se é así mellor que poñas unha ligazón directamente a ela. Ata logo, Leandro Regueiro