Propóñovos:

Os que esteades interesados no Moodle, vérmonos na Coruña o día da Trasnada
para artellar un xeito de traballo e acordar algunhas cousas, entre elas o
estilo e como seguir os acordos terminoloxicos a fin de acadar
uniformidade. IMHO precisaremos non menos de 3 horas de traballo para
definir todo ben e poder facer un traballo de proveito.

Pola mañá ou pola tarde ?


2012/5/16 Ramon Antonio Parada <ra...@bigpress.net>

>
> O sistema oficial é unha plataforma que permite facer busquedas en función
> de versión, idioma, módulo, submódulo (incluindo plugins), tipo de cadea
> (textos de axuda, textos rexeitados, textos en espera), por cadea oriinal
> en inglés, por identificador, etc.
>
> Logo podes editar mediante AJAX, propagar automáticamente a outras
> versións e enviar as modificacións á persoa responsable. Unha vez as aproba
> se convirten nun commit que vai ó repositorio oficial Git de Moodle. Por
> certo que permite editar en local e logo importar o ficheiro PHP.
>
>
> Saudos,
> Ramon
>
>
> 2012/5/16 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com>
>
>> 2012/5/16 damufo <dam...@gmail.com>:
>> > Por curiosidade:
>> > Cal e o sistema de tradución do moodle? ficheiros po? ini? cadea no
>> medio do
>> > código?
>>
>> Son cadeas en ficheiros PHP.
>>
>> http://git.moodle.org/gw?p=moodle.git;a=tree;f=lang/en;h=8eb727858df9f86f5c456be9db052e95187bad1c;hb=HEAD
>>
>> > En 16/05/2012 18:17, Ramon Antonio Parada escribiu:
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> Por certo, perdoade o meu descoñecemento da vosa forma de traballar. Eu
>> >> soamente coñezo a oficial de Moodle.
>> >>
>> >>
>> >> Por certo comentarvos que teño algunhas cadeas subidas (de momento
>> unhas
>> >> 600 intentando cubrilas partes máis visibles da interfaz) que están á
>> espera
>> >> de aprobación, para o cal puxenme en contacto co director de
>> traduccións de
>> >> Moodle. Polo cal esos ficheiros están desactualizados. O digo por se
>> Miguel
>> >> ou alguen quere porse a traducir a partir da versión oficial
>> descargable,
>> >> para evitar traballo repetido.
>> >>
>> >> Saudos,
>> >> Ramón
>> >>
>> >> 2012/5/16 Ramon Antonio Parada <ra...@bigpress.net
>> >> <mailto:ra...@bigpress.net>>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>    2012/5/16 Miguel Bouzada <mbouz...@gmail.com
>> >>    <mailto:mbouz...@gmail.com>>
>> >>
>> >>
>> >>        Descarguei os paquetes de "gl" e de "en" de v 2.2 ... queda
>> >>        traballo de carallo :-) o orixinal son 340 ficheiros e en gl
>> >>        só hai 122 (non me parei aínda a ver o tamaño de cada un)
>> >>
>> >>        En local son ficheiros .php. convertinnos en .po e vou tentar
>> >>        facer algo que serva de TM para reaproveitar o xa feito, de
>> >>        paso xa lle fago unha primeira revisión ao feito.
>> >>
>> >>
>> >>    Cómo se convirte un ficheiro php en .po ?
>> >>
>> >>
>> >>        Creo que sería cousa de que a xente se fixera unha conta na
>> >>        páx de tradución, que se traballara en local, para
>> >>        reaproveitar o máximo, e unha vez revisado, con paciencia
>> >>        replicalo no web.
>> >>
>> >>
>> >>    Cal é a ventaxe de traballar en local con respecto a empregar a
>> >>    ferramenta oficial de Moodle?
>> >>
>> >>
>> >>        O que se podería tentar é que nos admitan que lles enviemos os
>> >>        ficheiros .php xa traducidos por correo, ou dispoñéndoos nun
>> >>        almacen en liña. Se puidera seren así, poderiamos despois ver
>> >>        as versións máis antigas, xa que así (IMHO) quedaría menos que
>> >>        traducir.
>> >>
>> >>        Digo eu... xa que Rafael está moi implicado (pola vía
>> >>        profesional) podería solicitar o traballo de
>> >>        moderador/coordinador, e os trasnegos máis "currados"
>> >>        ofrecerlle o noso asesoramento e axuda no técnico. Que vos
>> parece?
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>    Saudos,
>> >>    Ramón
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> Proxecto mailing list
>> >> Proxecto@trasno.net
>> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Proxecto mailing list
>> > Proxecto@trasno.net
>> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>> _______________________________________________
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a