proxecto
Conversa
Data
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores
Por conversa
Re: Pasar as «Formas erróneas habituais» do wiki á Galipedia
damufo
Re: Pasar as «Formas erróneas habituais» do wiki á Galipedia
Miguel Branco
Problema en Translation Project?
Antón Méixome
Re: Problema en Translation Project?
Leandro Regueiro
Re: Problema en Translation Project?
Antón Méixome
Re: Problema en Translation Project?
Leandro Regueiro
Re: Problema en Translation Project?
Antón Méixome
Re: Problema en Translation Project?
Leandro Regueiro
Memoria de tradución
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: Memoria de tradución
Antón Méixome
Re: Memoria de tradución
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: Memoria de tradución
Leandro Regueiro
Re: Memoria de tradución
damufo
[documentación] Translating in-browser applications
Miguel Bouzada
[OT] Sábados libres na Altamar
Miguel Bouzada
Na'vi
Leandro Regueiro
Re: Na'vi
Antón Méixome
Re: Na'vi
Fran Dieguez
Re: Na'vi
Marcos ChavarrÃa Teijeiro
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Leandro Regueiro
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Enrique Estévez Fernández
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Antón Méixome
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Enrique Estévez Fernández
Re: OmegaT 2.6.3 Full
Isaac Ãlvarez Veiga
Dúbida terminolóxica
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: Dúbida terminolóxica
Miguel Bouzada
Re: Dúbida terminolóxica
Miguel Bouzada
Re: Dúbida terminolóxica
Isaac Ãlvarez Veiga
openafs 1.6.2.1-1: Please update debconf PO translation for the package openafs
Russ Allbery
Será verdade?
Antón Méixome
Re: Será verdade?
Miguel Branco
Re: Será verdade?
Xosé
Re: Será verdade?
Miguel Branco
Dicionario Linux (en)
Miguel Bouzada
Re: Dicionario Linux (en)
Antón Méixome
tradución Firefox en Ubuntu
Miguel Bouzada
Re: tradución Firefox en Ubuntu
Enrique Estévez Fernández
[po4a] Conversión de ficheiros xml a po, sabedes se funciona correctamente
Enrique Estévez Fernández
Re: [po4a] Conversión de ficheiros xml a po, sabedes se funciona correctamente
Leandro Regueiro
[terminoloxia] slug
damufo
Re: [terminoloxia] slug
Miguel Branco
Re: [terminoloxia] slug
damufo
Re: [terminoloxia] slug
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] slug
Miguel Bouzada
Re: [terminoloxia] slug
Leandro Regueiro
Parece que caeu a lista de correo de galician.mozdev
Enrique Estévez Fernández
Re: Parece que caeu a lista de correo de galician.mozdev
Leandro Regueiro
Re: Parece que caeu a lista de correo de galician.mozdev
Enrique Estévez Fernández
Re: Parece que caeu a lista de correo de galician.mozdev
Leandro Regueiro
DfD 2013 desde o NL de LibreOffice
Antón Méixome
Convocatoria para os postos da OSL do CIXUG
Enrique Estévez Fernández
Fwd: Ubiquity installation slideshow now available for translation
Fran Dieguez
RE: Unha máis de propiedade privada da lingua
Xusto Rodriguez Rio
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
Adrián Chaves Fernández
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
mvillarino
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
Miguel Bouzada
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
mvillarino
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
Adrián Chaves Fernández
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
mvillarino
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
Adrián Chaves Fernández
Re: Unha máis de propiedade privada da lingua
Miguel Branco
Correo de proba
Fran Dieguez
Melisa fainos propaganda da boa
Antón Méixome
Re: Melisa fainos propaganda da boa
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: Melisa fainos propaganda da boa
Enrique Estévez Fernández
Re: Melisa fainos propaganda da boa
Isaac Ãlvarez Veiga
Re: Melisa fainos propaganda da boa
Miguel Bouzada
Re: Melisa fainos propaganda da boa
Miguel Bouzada
[TerminoloxÃa] Nome para as alarmas nos móbiles (Gaia-SO de Mozilla)
Enrique Estévez Fernández
Re: [TerminoloxÃa] Nome para as alarmas nos móbiles (Gaia-SO de Mozilla)
Miguel Bouzada
Re: [TerminoloxÃa] Nome para as alarmas nos móbiles (Gaia-SO de Mozilla)
Enrique Estévez Fernández
[TerminoloxÃa] Nomes das teclas
Miguel Bouzada
Actualidade: ConsellerÃa, navegación en galego e Gmail
Antón Méixome
Re: Actualidade: Consellería, navegación en galego e Gmail
damufo
Tradución de gimp
damufo
Re: Traduci�n de gimp
Fran Dieguez
Xliff 2.0 a piques de saÃr
Antón Méixome
Re: Xliff 2.0 a piques de saÃr
mvillarino
Re: Xliff 2.0 a piques de saÃr
Antón Méixome
Re: Xliff 2.0 a piques de saÃr
mvillarino
{Dangerous Content?} REÂ : Xliff 2.0 a piques de saÃr
Lucia.Morado
Re: Xliff 2.0 a piques de saÃr
mvillarino
Tradución de Piwigo ó galego.
damufo
[OT] Dicionario de galego para ebook
AnÃbal
Re: [OT] Dicionario de galego para ebook
Antón Méixome
Re: [OT] Dicionario de galego para ebook
Leandro Regueiro
Re: [OT] Dicionario de galego para ebook
AnÃbal
[OT] Poida que interese
damufo
Re: [OT] Poida que interese
Antón Méixome
Re: [OT] Poida que interese
Leandro Regueiro
Re: [OT] Poida que interese
Xabier Villar
Fwd: [General] Release Party de KDE S.C. 4.10 en Galicia
mvillarino
Re: Fwd: [General] Release Party de KDE S.C. 4.10 en Galicia
Alejo PacÃn Jul
Re: Fwd: [General] Release Party de KDE S.C. 4.10 en Galicia
Leandro Regueiro
FerrÃn dimite e abandona a RAG
Antón Méixome
Re: FerrÃn dimite e abandona a RAG
mvillarino
Re: FerrÃn dimite e abandona a RAG
Antón Méixome
ownCloud ao 100%
Miguel Bouzada
Para quen poida interesar
mvillarino
Re: GuÃa de ferramentas para mestres
Antón Méixome
Twitter xa chÃa
Antón Méixome
Re: Twitter xa chÃa
Leandro Regueiro
Re: Twitter xa chÃa
Adrián Chaves Fernández
Re: Twitter xa chÃa
Antón Méixome
Re: Twitter xa chÃa
Antón Méixome
Icing on the cake
damufo
Re: Icing on the cake
Jorge Barreiro
Re: Icing on the cake
Miguel Bouzada
Re: Icing on the cake
Leandro Regueiro
Re: Icing on the cake
Antón Méixome
Re: Icing on the cake
damufo
Re: Icing on the cake
Leandro Regueiro
Re: Icing on the cake
damufo
Re: Icing on the cake
Leandro Regueiro
Re: [TerminoloxÃa] Chromium-ChromeOS e a Certification Authority
Enrique Estévez Fernández
[TerminoloxÃa] write-through, write-back
Miguel Bouzada
Re: [TerminoloxÃa] write-through, write-back
Leandro Regueiro
RE: [TerminoloxÃa] write-through, write-back
Xusto Rodriguez Rio
Re: [TerminoloxÃa] write-through, write-back
Enrique Estévez Fernández
Re: [TerminoloxÃa] write-through, write-back
Miguel Bouzada
Re: [TerminoloxÃa] write-through, write-back
Enrique Estévez Fernández
Proposta para o DÃa da lingua materna
Antón Méixome
[]rolling release]
Antón Méixome
Re: []rolling release]
Leandro Regueiro
Re: []rolling release]
damufo
Re: []rolling release]
Adrián Chaves Fernández
Re: []rolling release]
mvillarino
Important update to ISO 3166 translations
Christian Perrier
Campaña Google
Miguel Bouzada
Re: Campaña Google
Jorge Barreiro
Re: Campaña Google
Antón Méixome
Re: Campaña Google
Manuel Vázquez
Re: Campaña Google
Fran Dieguez
Re: Campaña Google
Xose M
Google Play Store bloquea o galego
Antón Méixome
Re: Google Play Store bloquea o galego
Alejo PacÃn Jul
Re: Google Play Store bloquea o galego
Leandro Regueiro
Re: Google Play Store bloquea o galego
Antón Méixome
Re: Google Play Store bloquea o galego
Antón Méixome
Fwd: [ecidadania-dev] Updates required on translation
Oscar Carballal Prego
Re: [ecidadania-dev] Updates required on translation
Antón Méixome
Re: [ecidadania-dev] Updates required on translation
Oscar Carballal Prego
Re: [ecidadania-dev] Updates required on translation
Antón Méixome
LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Antón Méixome
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Miguel Bouzada
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Leandro Regueiro
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Antón Méixome
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Xosé
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Antón Méixome
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Xosé
Re: LibreOffice 4.0 xa está na rúa
Antón Méixome
Re: Roi González Villa - Vivaelcelta
damufo
Re: Roi González Villa - Vivaelcelta
Miguel Branco
[TerminoloxÃa] headless
Miguel Bouzada
Re: [TerminoloxÃa] headless
mvillarino
Re: [TerminoloxÃa] headless
Miguel Bouzada
Re: [TerminoloxÃa] headless
Leandro Regueiro
[Hunspell] Módulo de Trasno
Adrián Chaves Fernández
Re: [Hunspell] Módulo de Trasno
Leandro Regueiro
Re: [Hunspell] Módulo de Trasno
Leandro Regueiro
Re: [Hunspell] Módulo de Trasno
mvillarino
Re: [Hunspell] Módulo de Trasno
Adrián Chaves Fernández
[Hunspell] «sobrevivir» é defectivo?
Adrián Chaves Fernández
Re: [Hunspell] «sobrevivir» é defectivo?
Antón Méixome
[Hunspell] O meu plan para febreiro
Adrián Chaves Fernández
[Hunspell] Novo vocabulario do DRAG
Adrián Chaves Fernández
[Hunspell] Suxestións como «bucear» → «nadar ao somorgullo»
Adrián Chaves Fernández
[TerminoloxÃa] spindown - spin down
Miguel Bouzada
Re: [Terminoloxía] spindown - spin down
damufo
Re: [Terminolox�a] spindown - spin down
Fran Dieguez
Re: [TerminoloxÃa] spindown - spin down
mvillarino
Re: [TerminoloxÃa] spindown - spin down
Miguel Bouzada
Re: [TerminoloxÃa] spindown - spin down
Leandro Regueiro
Re: [terminoloxÃa] DNT (Do Not Track)
Xose M
Re: [terminoloxÃa] DNT (Do Not Track)
mvillarino
Re: [terminoloxÃa] DNT (Do Not Track)
Enrique Estévez Fernández
Re: [terminoloxÃa] DNT (Do Not Track)
Leandro Regueiro
[Hunspell] Vocabulario non contemplado no DRAG
Adrián Chaves Fernández
Re: [Hunspell] Vocabulario non contemplado no DRAG
Leandro Regueiro
Re: [Hunspell] Vocabulario non contemplado no DRAG
Adrián Chaves Fernández
Deckard: a web based glade runner
Fran Dieguez
Re: Deckard: a web based glade runner
Enrique Estévez Fernández
tradu de auralquiz Jan+KDE
Miguel Bouzada
Re: tradu de auralquiz Jan+KDE
mvillarino
[KDE] Pronóstico
mvillarino
Re: [Galician] [Terminoloxía] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
damufo
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Miguel Bouzada
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Antón Méixome
RE: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Xusto Rodriguez Rio
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Marcos Lans
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Leandro Regueiro
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Antón Méixome
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Marcos Lans
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Xosé
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Leandro Regueiro
Re: [Galician] [TerminoloxÃa] Como traducir pin/unpin/pinned no Firefox
Miguel Bouzada
[KDE] KDE SC 4.10
mvillarino
Re: [KDE] KDE SC 4.10
mvillarino
Mensaxes anteriores
Mensaxes posteriores