> > > > A forma de solucionar isto é traducir directamente o pofile, xa que este > > non atende a (cadeas orixe iguais = cadeas traducidas iguais). > > Non deberÃa esto ser xusto do revés ????? > O omegat propaga automaticamente as cadeas que son iguais en orixe, por iso eu recomendo empregar un programa adicado a pofiles, véxase Lokalize ou Gtranslator.
A única razón pola que podo recomendar OmegaT para os principiantes é a compatibilidade de ficheiros TMX e TBX. > En TMX (ollo, translation MEMORY exchange), cada <tu> pode conter > varias <tuv> co mesmo atributo xml:lang, deste xeito, pode recollerse > para un mesmo texto nun idioma as diferentes traducións a outro(s) > idiomas) Si, certo. Pero o OmegaT só ten implementado que se poidan meter pares orixe-traducido nun só idioma. Ou polo menos até cando eu o usaba a miúdo. Agora só emprego o Gtranslator xa que nas últimas versións de desenvolvemento melloraron moitÃsimo o das memorias de tradución posibilitando metelo nunha base de datos, mysql, sqlite, ou whatever. Saúdos