--- In [email protected], Sergio Pokrovskij <sergio.pokrovs...@...> wrote:
>
> Je 7/4/09, pistike65:
> > --- In [email protected], Renato Corsetti <renato.corsetti@> wrote:
> 
> >> Istvan:
> 
> >> kabei
> 
> >> Dankon, sed mi volis nepre esprimi la ŝanĝiĝon de la stato.
> 
> > Tion "kabei" jam esprimas, ankaux laux la difino de ReVo mem:
> 
> > "Fari kiel Kabe, forlasi la esperantismon post vigla kaj sukcesa
> > partopreno en la movado."
> 
> Restas tamen neklare, ĉu nur "forlasi", aŭ "forlasi KAJ RESTI FOR".
> Mi mem sponte emus uzi la verbon samkiel Renato; kaj la Reto donas
> duonmilon da trafoj por "kabeiĝi".  Mi opinias tian formon pli utila,
> ĉar ĝi ebligas distingi pli da nuancoj.
> 
> Tamen PIV estas pli surda pri la aspekta riĉeco, kaj la
> normo (bedaŭrinde) estas la statŝanĝa "kabei".  La bonaj esperantistoj
> tamen ĉiam hezitas pri kabeado:


Dankon pro la memorigo pri cxi tiu teksto de Sten Johansson!

Efektive, povas esti ke la reala uzado igos/igu vortaristojn forstreki la nunan 
difinon...

La emo provizi radikon per "igx" por montri statsxangxon certe estas tute 
natura emo. Piron priskribis tiajn fenomenojn.

amike
Istvan Ertl

Rispondere a