De Sibayama el Japanio,

 

Leginte diversajn mesagxojn, nun mi komprenas, 

ke 'Atenton' aux io anstataux tio estas japane

'Ki-o-tuke', t.e. traduko de 'Atenton'/'Attention',

kaj 'Ripozu' aux io anstataux tio estas japane

'Yasume', t.e. traduko de 'Ripozu'.

 

Fakte, infanoj unue auxdantaj 'Ripozu' ofte 

embarasigxas, ke ne temas pri vera ripozo,

sed iu pozo reguligita.  Poste oni komprenas,

ke tio ja estas ripozo, kontraste al la pozo de 

'Atenton'.

 

Rispondere a