Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
Ao instalar desde as fontes a interface non sae en galego como é debido, así
que coa axuda de Lucia veño de estar arranxando o tema da man de Friedel
Wolff, esta é a solución

abrir un terminal e:

cd ruta/a//virtaal-0.7.0
msgfmt -cv po/gl.po -o virtaal.mo
sudo mv virtaal.mo /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/


2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:


 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 En Ubuntu 10.04, instalado desde as fontes non fai nada diso, se ben e certo
 que hai que revisar a tradución para axeitala aos últimos acordos
 é hai un par de cadeas cunha tradución estraña
 P_revious Placeable → A_nterior intraducíbel

 e así varias con Placeable → intraducíbel



Foi unha escolla, longamente discutida que pretende comunicar de que
se trata. Foi un problema para todos os demais idiomas tamén xa que se
trata dun concepto propio. (en cast. colocables)

Placeable  Intraducíbel

Trátase de elementos da tradución que se marcan automaticamente (e
personalizadamente) para traspasalos da cade de orixe á cade de termo,
co fin de evitar erros e esquecementos
Numbers
Acronyms
XML
E-mail addresses and URLs
Variables used in software localisation
Inline tags in XLIFF files

http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables




 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Axuda con estas cadeas no Firefox

2011-06-04 Conversa Enrique Estévez Fernández
Ola.

Ao final as cadeas que propuxo chaves quedaron así:

   pVale, xa o pillou. Non só está recibindo o mellor que a Web pode
ofrecer, senón que tamén
está axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel,
transparente, segura e - por riba
de todo - incríbel. Moi legal, non? Isto é así porque Mozilla
Firefox valora os principios
máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca vostede./p

pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco
a instalarllo.
Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día.
Non sería xusto que
non compartise Fx4 co resto./p

pDesexándolle unha mellor navegación,/p

En principio non cambiei o de vostede por ti, xa que vou a seguir co
estilo, senón tería que revisar máis partes e ao final non queda mal,
xa que a carta que propoñen pode ser para enviar a colexios, e amigos,
a coñecidos, etc, ...

Moitas grazas, chaves.

Saúdos.

2011/6/3 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com:
 Boas.

 Non ten mala pinta. O de vostede non me está soando ben no resto da
 tradución, pero a ver que fago co asunto.

 A páxina web en cuestión é esta:

 https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/webhero/

 Se premes no botón, que é un sobre dunha carta ao final da páxina que
 pon compartir por correo, sae unha xanela emerxente na que están ditas
 cadeas.

 Aquí pódese ver como queda o que se leva traducido.

 https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/webhero/

 Aínda está o bug aberto, co que se tedes suxestións para mellorar a
 tradución, tento aplicalas antes de que o pechen. Isto urxía moito, e
 os tempos que comuniquei na rolda de mozilla, eran moi axustados e
 ninguén puido colaborar. Hoxe a mediodía debería estar pechado por
 parte da xente de Mozilla.

 Saúdos.

 2011/6/3 J.M. Castroagudín chavescesu...@gmail.com:
 Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200
 schrieb Enrique Estévez Fernández e...@keko.me:

 Boas.

 Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che
 recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a
 Firefox 4).

 Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel
 principio de tratar ao usuario de vostede.


 OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has
 to offer, you're also helping make sure that it stays open,
 accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty
 cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over
 profit and answers to no one but you.

 Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode
 ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza
 aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo -
 alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os
 principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca
 ti.

 Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar.
 E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo.

 Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a
 pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que
 teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así.



 Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and
 install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It
 just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself.

 Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a
 instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos
 ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min.


 O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man
 no lume...


 Yours in better browsing,


 Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e
 desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de
 desexándoche...


 Saúdos.
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
 Saúde,

 J. M. Castroagudín (jchaves)
 http://chav.es
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba


Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora...

Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do
gtk+.master.gl.po

liñas 2500 e seguintes

#. This is a navigation label as in go back
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt Stock label, navigation
msgid _Back
msgstr _Atrás

#. This is a navigation label as in go down
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt Stock label, navigation
msgid _Down
msgstr _Abaixo

#. This is a navigation label as in go forward
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt Stock label, navigation
msgid _Forward
msgstr _Adiante

#. This is a navigation label as in go up
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt Stock label, navigation
msgid _Up
msgstr _Arriba



coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
Os problemas con GTK non son novos. Hai un ano xa tiven problemas para
instalar a versión 0.6 en Ws.
Despois de certa investigación, Toni Pulido, de softcatalá dicía isto:

I just tested. It's common for all GTK apps in Windows.
AFAIK, it will launch in Catalan, regardless of the install language
or actual Windows UI language, if Windows system is configured in
Catalan (the same for Galician and any other language).
This is sadly not always very obvious.

In Windows XP, you should go to:

Control Panel - Language and Regional options
In regional options, choose Galician from the list.




2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:


 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba

 Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora...

 Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do
 gtk+.master.gl.po

 liñas 2500 e seguintes

 #. This is a navigation label as in go back
 #: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgctxt Stock label, navigation
 msgid _Back
 msgstr _Atrás

 #. This is a navigation label as in go down
 #: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgctxt Stock label, navigation
 msgid _Down
 msgstr _Abaixo

 #. This is a navigation label as in go forward
 #: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgctxt Stock label, navigation
 msgid _Forward
 msgstr _Adiante

 #. This is a navigation label as in go up
 #: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgctxt Stock label, navigation
 msgid _Up
 msgstr _Arriba



 coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
versión propia para as súas compilacións
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
tiro...Lucía?




2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:


 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
 Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
 fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
 Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
 forgotten: http://bugs.locamotion.org/

 @Fran
 Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
 non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema


 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D


2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
 Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
 que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
 versión propia para as súas compilacións
 Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
 tiro...Lucía?




 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 
 
  2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
  instálase en
 
  C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
 
  pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
  poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
 
  C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
 
  Editar a opción “uilang”.
 
  Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
  the system's language.
 
  Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
  ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
  ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
  Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
  Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
 
  Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
  Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
  fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
  Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
  forgotten: http://bugs.locamotion.org/
 
  @Fran
  Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
  non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
 
 
  O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
  mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
  están no ficheiro gl.po
 
  Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
 
  Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
  robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
  quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
  así.
 
  Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
  traducido, que sae en castelán.
 
 
 
 
  2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
   PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
  --
   /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
  _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
== Recupero aquí o relevante da conversa==

The installer is a different story. It is not part of Virtaal's
translations and is maintained by the InnoSetup people. We maintain our
own version of the Afrikaans translations simply because it is simpler
that way. If you would like to translate the installer to Galician I'm
sure we can assist you. :)

Walter Leibbrandt   
Op 27/04/2010

2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net:
 Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
 Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
 que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
 versión propia para as súas compilacións
 Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
 tiro...Lucía?




 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:


 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
 Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
 fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
 Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
 forgotten: http://bugs.locamotion.org/

 @Fran
 Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
 non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema


 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
mais non hai un de galego


2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

 Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D



 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
 Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
 que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
 versión propia para as súas compilacións
 Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
 tiro...Lucía?




 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 
 
  2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
  instálase en
 
  C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
 
  pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
  poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
 
  C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
 
  Editar a opción “uilang”.
 
  Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
  the system's language.
 
  Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
  ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
  ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
  Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
  Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
 
  Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
  Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
  fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for
 our
  Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
  forgotten: http://bugs.locamotion.org/
 
  @Fran
  Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para
 que
  non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
 
 
  O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
  mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
  están no ficheiro gl.po
 
  Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
 
  Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
  robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
  quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
  así.
 
  Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
  traducido, que sae en castelán.
 
 
 
 
  2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
   PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
  --
   /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
  _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
Si, hai máis madeira aí da que parece
tamén está enchant e myspell, creo


2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
 mais non hai un de galego


 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

 Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D


 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
 Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
 que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
 versión propia para as súas compilacións
 Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
 tiro...Lucía?




 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
 
 
  2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
  instálase en
 
  C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
 
  pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
  poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
 
  C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
 
  Editar a opción “uilang”.
 
  Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
  the system's language.
 
  Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
  ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
  ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
  Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
  Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
 
  Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+,
  xa
  Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
  fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for
  our
  Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
  forgotten: http://bugs.locamotion.org/
 
  @Fran
  Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para
  que
  non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
 
 
  O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
  mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
  están no ficheiro gl.po
 
  Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
 
  Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
  robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
  quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
  así.
 
  Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
  traducido, que sae en castelán.
 
 
 
 
  2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
   PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
  --
   /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
  _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Miguel Bouzada
hai dúas dependencias python-enchant e spelchecker


2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 Si, hai máis madeira aí da que parece
 tamén está enchant e myspell, creo


 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
  e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
  mais non hai un de galego
 
 
  2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com
 
  Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D
 
 
  2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net
 
  Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
  Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
  que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5
 
  No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
  versión propia para as súas compilacións
  Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
  tiro...Lucía?
 
 
 
 
  2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:
  
  
   2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net
  
   A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha
 parte
   instálase en
  
   C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal
  
   pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
   poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini
  
   C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal
  
   Editar a opción “uilang”.
  
   Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set
 to
   the system's language.
  
   Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que
 me
   ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
   ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
   Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
   Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.
  
   Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+,
   xa
   Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
   fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for
   our
   Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
   forgotten: http://bugs.locamotion.org/
  
   @Fran
   Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para
   que
   non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema
  
  
   O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
   mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que
 non
   están no ficheiro gl.po
  
   Estiven a buscar en non lle vexo explicación.
  
   Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
   robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
   quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
   así.
  
   Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
   traducido, que sae en castelán.
  
  
  
  
   2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
   
   
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  
   --
/\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
   _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
  
   ___
   Proxecto mailing list
   Proxecto@trasno.net
   http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
  
  
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 
  --
   /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
  _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
 
 
 
  --
   /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
  _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
 
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


RE: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Lucia.Morado
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
tiro...Lucía?

 

Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con 
eles para que engadan o galego no instalador?

Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro 
virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki de 
Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, dimo. 
(Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego).

 

Lucía

 

 

From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of Miguel Bouzada
Sent: 04 June 2011 20:35
To: proxecto@trasno.net
Subject: Re: Virtaal 7

 

e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
mais non hai un de galego



2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D





2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
versión propia para as súas compilacións
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
tiro...Lucía?





2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:



 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
 Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
 fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
 Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
 forgotten: http://bugs.locamotion.org/

 @Fran
 Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
 non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema


 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto





-- 

 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Virtaal 7

2011-06-04 Conversa Antón Méixome
2011/6/4 Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie:
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
tiro...Lucía?



 Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con
 eles para que engadan o galego no instalador?


Entendo eu

- Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o
galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar
Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode
ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles
manteñen pois sería ideal


 Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro
 virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki
 de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular,
 dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego).

Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos
estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en Non
responde. En linux (07 beta4 vai perfectamente).
Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por
pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas
preferencias de interface.

Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros
idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias
cousas. Eu creo que o Virtaal está en camiño de ser útil a usuarios
non frikis pero aínda lle falta.

Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar,
porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin
remota idea do potente que é.

do LIP esquécete :-)




 Lucía





 From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On
 Behalf Of Miguel Bouzada
 Sent: 04 June 2011 20:35
 To: proxecto@trasno.net
 Subject: Re: Virtaal 7



 e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr
 mais non hai un de galego

 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com

 Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D

 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras.
 Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e
 que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5

 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha
 versión propia para as súas compilacións
 Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a
 tiro...Lucía?



 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com:



 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net

 A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte
 instálase en

 C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal

 pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para
 poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini

 C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal

 Editar a opción “uilang”.

 Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to
 the system's language.

 Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me
 ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no
 ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema
 Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra
 Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar.

 Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa
 Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff
 fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our
 Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't
 forgotten: http://bugs.locamotion.org/

 @Fran
 Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que
 non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema


 O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa
 mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non
 están no ficheiro gl.po

 Estiven a buscar en non lle vexo explicación.

 Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda
 robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces
 quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e
 así.

 Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows
 traducido, que sae en castelán.




 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com:
  PS: Eu non diría que isto sexa un [OT].
  ___
  Proxecto mailing list
  Proxecto@trasno.net
  http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
 
 
 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto