Re: Virtaal 7
Ao instalar desde as fontes a interface non sae en galego como é debido, así que coa axuda de Lucia veño de estar arranxando o tema da man de Friedel Wolff, esta é a solución abrir un terminal e: cd ruta/a//virtaal-0.7.0 msgfmt -cv po/gl.po -o virtaal.mo sudo mv virtaal.mo /usr/share/locale/gl/LC_MESSAGES/ 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. En Ubuntu 10.04, instalado desde as fontes non fai nada diso, se ben e certo que hai que revisar a tradución para axeitala aos últimos acordos é hai un par de cadeas cunha tradución estraña P_revious Placeable → A_nterior intraducíbel e así varias con Placeable → intraducíbel Foi unha escolla, longamente discutida que pretende comunicar de que se trata. Foi un problema para todos os demais idiomas tamén xa que se trata dun concepto propio. (en cast. colocables) Placeable Intraducíbel Trátase de elementos da tradución que se marcan automaticamente (e personalizadamente) para traspasalos da cade de orixe á cade de termo, co fin de evitar erros e esquecementos Numbers Acronyms XML E-mail addresses and URLs Variables used in software localisation Inline tags in XLIFF files http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/placeables Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Axuda con estas cadeas no Firefox
Ola. Ao final as cadeas que propuxo chaves quedaron así: pVale, xa o pillou. Non só está recibindo o mellor que a Web pode ofrecer, senón que tamén está axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo - incríbel. Moi legal, non? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca vostede./p pAh, e se todo isto lle parece moito, con moito gusto me acerco a instalarllo. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día. Non sería xusto que non compartise Fx4 co resto./p pDesexándolle unha mellor navegación,/p En principio non cambiei o de vostede por ti, xa que vou a seguir co estilo, senón tería que revisar máis partes e ao final non queda mal, xa que a carta que propoñen pode ser para enviar a colexios, e amigos, a coñecidos, etc, ... Moitas grazas, chaves. Saúdos. 2011/6/3 Enrique Estévez Fernández keko...@gmail.com: Boas. Non ten mala pinta. O de vostede non me está soando ben no resto da tradución, pero a ver que fago co asunto. A páxina web en cuestión é esta: https://www-trunk.stage.mozilla.com/en-US/firefox/webhero/ Se premes no botón, que é un sobre dunha carta ao final da páxina que pon compartir por correo, sae unha xanela emerxente na que están ditas cadeas. Aquí pódese ver como queda o que se leva traducido. https://www-trunk.stage.mozilla.com/gl/firefox/webhero/ Aínda está o bug aberto, co que se tedes suxestións para mellorar a tradución, tento aplicalas antes de que o pechen. Isto urxía moito, e os tempos que comuniquei na rolda de mozilla, eran moi axustados e ninguén puido colaborar. Hoxe a mediodía debería estar pechado por parte da xente de Mozilla. Saúdos. 2011/6/3 J.M. Castroagudín chavescesu...@gmail.com: Am Fri, 3 Jun 2011 00:22:53 +0200 schrieb Enrique Estévez Fernández e...@keko.me: Boas. Como traduciríades isto (está nunha especie de carta que che recomendan que escribas a xente para convencelos de que migren a Firefox 4). Penso que para este caso concreto, vai ser preciso obviar aquel principio de tratar ao usuario de vostede. OK, now you've got it. So you're not only getting the best the Web has to offer, you're also helping make sure that it stays open, accessible, transparent, safe and — most of all — awesome. Pretty cool, right? That's because Mozilla Firefox values principles over profit and answers to no one but you. Vale, xa o pillaches. Non só estás a recibir o mellor que a Web pode ofrecer, senón que tamén estas axudando a asegurar que permaneza aberta, accesíbel, transparente, segura e - por riba de todo - alucinante. Mola, eh? Isto é así porque Mozilla Firefox valora os principios máis que os beneficios, e non responde ante ninguén máis ca ti. Dúbidas: Molar, alucinante... Son palabras que eu non uso ao falar. E, se cadra, cousas coma caralludo non ían quedar ben de todo. Ah, e o do principio, you got it, non sei se realmente se refire a pillar, entender, ou se xusto antes se fai referencia a algo que teñas, ou ao que acabas de instalar, ou así. Oh, and if all that seems like too much, I'd be happy to come over and install it for you. We could have a coffee, hang out and catch up. It just wouldn't be fair to keep Firefox 4 all to myself. Ah, e se todo isto che parece moito, con moito gusto me acerco a instalarcho. Poderiamos tomar un café, pasar un anaco xuntos e pórnos ao día. Non sería xusto quedarme con Fx4 só para min. O de catch up, fieime do google translator, pero non podo poñer a man no lume... Yours in better browsing, Eu isto poríao máis ao noso estilo, algo como sinceramente teu, e desexándoche unha mellor navegación,, ou algo así. Ou só o de desexándoche... Saúdos. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, J. M. Castroagudín (jchaves) http://chav.es ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora... Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do gtk+.master.gl.po liñas 2500 e seguintes #. This is a navigation label as in go back #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt Stock label, navigation msgid _Back msgstr _Atrás #. This is a navigation label as in go down #: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt Stock label, navigation msgid _Down msgstr _Abaixo #. This is a navigation label as in go forward #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt Stock label, navigation msgid _Forward msgstr _Adiante #. This is a navigation label as in go up #: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt Stock label, navigation msgid _Up msgstr _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Os problemas con GTK non son novos. Hai un ano xa tiven problemas para instalar a versión 0.6 en Ws. Despois de certa investigación, Toni Pulido, de softcatalá dicía isto: I just tested. It's common for all GTK apps in Windows. AFAIK, it will launch in Catalan, regardless of the install language or actual Windows UI language, if Windows system is configured in Catalan (the same for Galician and any other language). This is sadly not always very obvious. In Windows XP, you should go to: Control Panel - Language and Regional options In regional options, choose Galician from the list. 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba Aquí columpieime :) entendín que era problema da tecla modificadora... Polo que parece (IMHO) o problema ven de GTK+ concretamente do gtk+.master.gl.po liñas 2500 e seguintes #. This is a navigation label as in go back #: ../gtk/gtkstock.c:353 msgctxt Stock label, navigation msgid _Back msgstr _Atrás #. This is a navigation label as in go down #: ../gtk/gtkstock.c:355 msgctxt Stock label, navigation msgid _Down msgstr _Abaixo #. This is a navigation label as in go forward #: ../gtk/gtkstock.c:357 msgctxt Stock label, navigation msgid _Forward msgstr _Adiante #. This is a navigation label as in go up #: ../gtk/gtkstock.c:359 msgctxt Stock label, navigation msgid _Up msgstr _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
== Recupero aquí o relevante da conversa== The installer is a different story. It is not part of Virtaal's translations and is maintained by the InnoSetup people. We maintain our own version of the Afrikaans translations simply because it is simpler that way. If you would like to translate the installer to Galician I'm sure we can assist you. :) Walter Leibbrandt Op 27/04/2010 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net: Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
Si, hai máis madeira aí da que parece tamén está enchant e myspell, creo 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
hai dúas dependencias python-enchant e spelchecker 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Si, hai máis madeira aí da que parece tamén está enchant e myspell, creo 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
RE: Virtaal 7
Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con eles para que engadan o galego no instalador? Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego). Lucía From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 04 June 2011 20:35 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: Virtaal 7 e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Virtaal 7
2011/6/4 Lucia.Morado lucia.mor...@ul.ie: Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? Que é o que hai que facer exactamente? Traducir? Ou ponerse en contacto con eles para que engadan o galego no instalador? Entendo eu - Poñerse en contacto con eles, que nos digan como podemos engadir o galego ao instalador, como fan eles, con quen hai que falar Entendo que nos van derivar aos mantedores do aplicativo ese. Se pode ser... que nos acollan a nosa tradución nese grupo de linguas que eles manteñen pois sería ideal Por certo, en W7 vai ben Virtaal, fixen o “truco” de cambiar o ficheiro virtaal.ini para telo en galego (igual habería que poñer unha nota na wiki de Trasno para indicar como facelo). Se queres que mire algo en particular, dimo. (Teño o W7 en inglés e non podo poñer o LIP de galego). Ben, ben, non vai. Pero xa non sei se é polo meu LIP. Fai efectos estraños nos menús principais e ás veces queda un rato longo en Non responde. En linux (07 beta4 vai perfectamente). Sobre poñer as istrucións no wiki. Estaría ben pero eu aposto por pedirlles aos de Virtaal que introduzan a opción de idioma nas preferencias de interface. Logo hai outros temas, como un guionizador que incorporan outros idiomas, o spellchecker integrado mediante enchant ... en fin varias cousas. Eu creo que o Virtaal está en camiño de ser útil a usuarios non frikis pero aínda lle falta. Por exemplo fáltalle unha barra de ferramentas visible, estándar, porque a interface actual, a forza de ser minimalista, non dá nin remota idea do potente que é. do LIP esquécete :-) Lucía From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 04 June 2011 20:35 To: proxecto@trasno.net Subject: Re: Virtaal 7 e uns ficheiro de corrección en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/autocorr mais non hai un de galego 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Tamen hai un pot en .../virtaal-0.7.0/share/virtaal/tutorial.pot :-D 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net Se me botades unha man, poderíamos abordar o instalador ese de marras. Non me parece lóxico que o Virtaal estea traducido a moitos idiomas e que logo á hora de instalalo pois só hai 4 ou 5 No seu momento ofrecéronse a axudar os sudafricanos que teñen unha versión propia para as súas compilacións Que vos parece? Por suposto cédolle a iniciativa a quen o teña máis a tiro...Lucía? 2011/6/4 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2011/6/4 Antón Méixome cert...@certima.net A instalación de Virtaal ten certas particularidades xa que unha parte instálase en C:\Documents and Settings\%USERNAME%\Application Data\Virtaal pero o que interesa de configuración persoal está noutro sitio. Para poder ter o Virtaal en galego hai que editar o ficheiro virtaal.ini C:\Users\%USERNAME%\AppData\Roaming\Virtaal Editar a opción “uilang”. Nota: native window dialogs only work when this is not set, or set to the system's language. Alguén máis o probou en Windows? Hai algunha cousa de tradución que me ten sorprendido. Aparece Colar cando no menú Editar cando no ficheiro de localización non está por ningún lado. E no meu sistema Ws, que ten o LIP de galego, o bloc de notas mostra Editar-Copiar-Pegar. Nada de Colar. Seica o de Colar ven de que se emprega unha versión antiga de GTK+, xa Lucia vai informar dunha falla por consello de Friedel Wolff fwolff: if you want us to use a newer GTK translation translation for our Windows builds, you need to please add a bug report so that it isn't forgotten: http://bugs.locamotion.org/ @Fran Avisa segundo o teñas arranxado o dos «_A» é enviado a upstream, para que non sexa o demo que actualicen antes e siga ese problema O mesmo pasa co menú Navegación, onde aparecen _Abaixo e _Arriba coa mesma tecla de acceso rápido (o cal é de por si un defecto) , que non están no ficheiro gl.po Estiven a buscar en non lle vexo explicación. Sobre o rendemento de Virtaal, a miña impresión é que non é aínda robusto ou non está perfectamente integrado en Windows. Ás véces quédase un pouco atontada interface, ao redimensionar a pantalla e así. Por certo, en Virtaal aínda non temos o instalador de Windows traducido, que sae en castelán. 2011/6/3 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: PS: Eu non diría que isto sexa un [OT]. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto