egroups.com>
Assunto: [AZORES-Genealogy] Surname help please, Claudianno s of
AntonioFelecianno, Santa Maria Island
Need help with paternal grandparents last names please. Bottom one. I have
Claudianno son of Antonio Felecianno and Francisca Umbelina, Born: 26 Mar 1828
Paternal Grands:
Need help with paternal grandparents last names please. Bottom one. I have
Claudianno son of Antonio Felecianno and Francisca Umbelina, Born: 26 Mar 1828
Paternal Grands: Jose Francisco ??? and Maria dos ???
Maternal Grands: Antonio Jose de Figueiredo and 1st wife, Margarida Rosa
This will
uary 7, 2017 3:35:58 PM
To: Azores Genealogy
Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Help verifying names: Alferes Joam Soares de
Figueiredo y Maria de Braga, Santa Barbara, Santa Maria
Nov 5- 1733. You can verify date by nex record which is more discernible. He
was named after godfather, Alferes, Luis d
Absolutely
Sent from my iPhone
> On Jan 7, 2017, at 5:08 PM, linda wrote:
>
>
>
> my pleasure!
>
> I think there must be a genealogical corollary to Murphy's law which states:
> On a page of neatly written entries and one illegible entry, yours will be
> the
Yeah! You noticed that, too? I'm laughing here
Maria Elena
> On Jan 7, 2017, at 7:08 PM, linda wrote:
>
>
>
> my pleasure!
>
> I think there must be a genealogical corollary to Murphy's law which states:
> On a page of neatly written entries and one illegible
my pleasure!
I think there must be a genealogical corollary to Murphy's law which
states: On a page of neatly written entries and one illegible entry, yours
will be the illegible one.
good luck in your research,
:D
Linda
On Saturday, January 7, 2017 at 4:38:36 PM UTC-8, Maria wrote:
>
>
Linda- thank you so much for looking and confirming what I think it is. I've
been studying this priest's handwriting in other records.
I appreciate your help very much
Maria Elena
> On Jan 7, 2017, at 6:04 PM, linda wrote:
>
> It looks like Carvalha to me. I see
It looks like Carvalha to me. I see as follows:
C-a-r-v [descender from line above+ascender of h from line below] l+sloppy
h-a
"r" looks like the "r" in Maria
:)
Linda
On Saturday, January 7, 2017 at 2:20:31 PM UTC-8, Maria wrote:
>
> Right page 2nd one down
>
> I think it is Carvalha.
Nov 5- 1733. You can verify date by nex record which is more discernible.
He was named after godfather, Alferes, Luis de Figueiredo and godmother,
Dona Maria de Andrade mulher de Capt Mauricio de Souza
JR
On Saturday, January 7, 2017 at 1:16:25 PM UTC-5, apor...@yahoo.com wrote:
>
> Middle of
"tirei certidão"
2017-01-07 1:55 GMT+00:00 aportugee via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com>:
> It’s the one on the right side and if anyone can decipher the side
> margins, I would be grateful! I can read enough of the body to know they
> are mine. I can read all the pertinent
Top right margin: Looks like they had a certificate issued in 1808
Bottom right margin: Looks like they had a certificate issued on 22 Jan
1830-something. It could be 1836. The worms were enjoying the carbs right
there.
Left margin 1st one: Looks like they had a certificate issued 2 July 1841
It’s the one on the right side and if anyone can decipher the side margins, I
would be grateful! I can read enough of the body to know they are mine. I can
read all the pertinent information of date 20 May 1708 as well as both sets of
parents.
Would love to know if the margins tell
Hi Sam,
Here's what I see:
M.el filho de Jozeph Machado de Souza e de Sua M.er Maria [Netta?] natu-
rais m.ors freguzes da Parochial de Apostolo S. Tiago Lugar da [??] secca
termo da villa da Calheta da Ilha de Sam George, nascio aos deSouto dias do
mes
de outubro do anno de mil e
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de
Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?
It is indeed.
Joanne, do you have info on Catarina's marriage? I only have the info for
Antonia and her descendants.
On Monday, January 2, 2017 10:30 PM, Joanne Mercier
azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Joanne Mercier
Sent: Monday, January 2, 2017 9:38 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de
Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?
Don't think that one is part of my clan then. I have an
ercier
Sent: Monday, January 2, 2017 9:38 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de
Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741? Don't think that one is part of
my clan then. I have an Alexio de Medeiros married to an Antonia Carvalho and
] *On Behalf
Of *Joanne Mercier
*Sent:* Monday, January 2, 2017 9:38 PM
*To:* azores@googlegroups.com
*Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de
Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?
Don't think that one is part of my clan then. I have an Alexio de Medeiros
married
[mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Joanne Mercier
Sent: Monday, January 2, 2017 9:38 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de
Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?
Don't think that one is part of my clan then. I have
Alexis de Medeiros is my 6th great grandfather. He married Antonia Oliveira
Carvalho in Bretanha on June 23, 1717. That record is in the marriages book of
that period, however, it is out of place.
Aleixo's parents are Manuel Alves or Alvares Calvo and Maria de Oliveira.
Antonia's parents are
Her mother’s name is Jacinta de Medeiros The marriage date is 4 Apr 1741*
>
>
>
> *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On
> Behalf Of *Joanne Mercier
> *Sent:* Monday, January 2, 2017 8:32 PM
> *To:* azores@googlegroups.com
> *Subject:* [AZORES-
Her mother’s name is Jacinta de Medeiros The marriage date is 4 Apr 1741
From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of
Joanne Mercier
Sent: Monday, January 2, 2017 8:32 PM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage
Left page - top of page
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-AJUDABRETANHA-C-1703-1779/SMG-PD-AJUDABRETANHA-C-1703-1779_item1/P55.html
I can see that her father is Alexio de Medeiros but that about it - the
rest of the script is just not reading clearly to me. Any help
Hi,
I have some of the same names (Souza de Figueredo, Meneses, Soares and
Curvelo/Corvelho) in one section of my tree (Villa do Porto, Santa Maria),
and I think we probably connect a generation or two back from this record.
Perhaps we already chatted about that a while back?
Anyway, this is
>
> Thank you, I thought it was missing the father's name. Thanks for the
>> clarification of Maria as widower, I did not catch that.
>>
>
Amy
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop
Hi Amy,
Manoel da Costa "mariante" filho e sua molher M.a de Souza ja defuntos com
M.a Botelha veuvia de M.el de Medeiros guerreiro sepultado na Matrix de Sam
Miguel onde os contrahentes forao Baptizados ...
Manoel da Costa "mariante" son and his wife M.a de Souza died with M.a
Botelha
Just a curiosity: the guy that owns the driving school at Vila do Porto
descends from this Simplício
2016-12-05 12:43 GMT+00:00 George Sousa :
> Thanks JR!
>
> On Sun, Dec 4, 2016 at 10:28 PM, JR wrote:
>
>> bap seis horas de dia dois de dito mez e
Grande, Riberinha, Achada Grande, Bretanha, and Ponta
Delgada, Sao Miguel, Acores
-Original Message-
From: 'carmen furtado' via Azores Genealogy [mailto:azores@googlegroups.com]
Sent: Monday, December 5, 2016 3:16 PM
To: Azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P192.html
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P193.html
this is the marriage of António
Thanks JR!
On Sun, Dec 4, 2016 at 10:28 PM, JR wrote:
> bap seis horas de dia dois de dito mez e annoPat- Simplicio Joaquim de
> Moura and Maria Jacintha de Chaves de dita freguezia; Mat Antonio Joze de
> Carvalho and Roza Jacintha naturais de referida freguezia. Pad-
I see Simplicio Joaquim
On Sun, Dec 4, 2016 at 10:28 PM, JR wrote:
> bap seis horas de dia dois de dito mez e annoPat- Simplicio Joaquim de
> Moura and Maria Jacintha de Chaves de dita freguezia; Mat Antonio Joze de
> Carvalho and Roza Jacintha naturais de referida
bap seis horas de dia dois de dito mez e annoPat- Simplicio Joaquim de
Moura and Maria Jacintha de Chaves de dita freguezia; Mat Antonio Joze de
Carvalho and Roza Jacintha naturais de referida freguezia. Pad- Antonio J.e
(Joze) de Chaves e Antonia de Chaves, irmaos de pai de baptizado,
Thank you Linda! I should be able to confirm the name of the paternal
grandfather... I'll keep looking.
> On Dec 4, 2016, at 8:19 PM, linda wrote:
>
>
> For the father's occupation, I see "siareiro", a grain grower-- most likely
> wheat, I believe. Santa Maria has
For the father's occupation, I see "siareiro", a grain grower-- most likely
wheat, I believe. Santa Maria has the driest climate of the islands, and
is the only one that had any significant amount of cereal production.
The paternal grandfather's first name looks like "Simplicio" to me, but
hi jr
thanks
i didn't get a chance to look in those other places yet but will do tomorrow
Carmen
On Sat, 12/3/16, JR <jmro...@gmail.com> wrote:
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANS
/16, 'carmen furtado' via Azores Genealogy <
> azo...@googlegroups.com > wrote:
>
> Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
> To: azo...@googlegroups.com
> Date: Tuesday, October 18, 2016, 10:01 AM
>
>
> http://culturacores.azo
Does this say Thome Martins as the male marrying Margarida dos Anjos,
please?
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P20.html
Bottom right.
Thanks,
Cathy
--
You received this message because you are subscribed
res@googlegroups.com> wrote:
Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
To: Azores@googlegroups.com
Date: Tuesday, October 18, 2016, 10:01 AM
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833_item1/P6
This priest's handwriting is very difficult to read so I can't be of much
help, but I do believe the name is Sebastiao de Mendoca, married man,
although I can see where it named his wife. I think at the end of the 3rd
line, extending into the 4th, it says he received the sacraments probabaly
Thank you, Philippe. Your help is much appreciated!
Sue
On Tuesday, November 22, 2016 at 7:38:09 PM UTC-8, Philippe Garnier wrote:
>
> Hi Sue,
>
> See on your text.
>
> Best regards
>
> Philippe Garnier
> Paris - France
>
>
>
Thank you so much, Linda. That helps me a lot!
Sue
On Tuesday, November 22, 2016 at 6:50:52 PM UTC-8, linda wrote:
>
> Hi Sue,
>
> I see "...os Divinos Sacrament.os Ig.r ser quase repentina sua morte..."
> and with google translate's help, I interpret that as "the Divine
> Sacraments of the
Hi Sue,
See on your text.
Best regards
Philippe Garnier
Paris - France
http://philippegarnier112.wixsite.com/familiasilhaterceira/copie-de-familias-da-ilha-terceira
Le mercredi 23 novembre 2016 00:21:34 UTC+1, Sue Q a écrit :
>
> I've got most of this but there are some words towards the
Hi Sue,
I see "...os Divinos Sacrament.os Ig.r ser quase repentina sua morte..."
and with google translate's help, I interpret that as "the Divine
Sacraments of the Church [because] her death was nearly sudden". I can't
transliterate the second section that you asked about, but my impression
Parents and child's name are correct
The mother is from Santa Barbara
Paternal grandmother: Maria de Jesus
born on 21 Dec 1805
Hint:
Look at the book you are working from if you are having trouble reading the
year. You will see it only goes to 1810 so the birth can't be 1850.
On Sat, Nov
Well done. The year, however, is 1805 not 1850. If ever in doubt just look
at records before or after to confirm the correct month or year. Note also
you are the book of 1797-1810.
JR
On Saturday, November 19, 2016 at 8:53:21 PM UTC-5, Cheri Mello wrote:
>
> Paternal grandma is Maria de Jesus.
Paternal grandma is Maria de Jesus. The rest is right. I don't know why he
calls the church Glorious Santa Barbara. Maybe he had too much vinho. :)
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada
On Sat, Nov
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-B-1797-1810/SMA-VP-SAOPEDRO-B-1797-1810_item1/P50.html
Bottom right one:
Bernadina daughter of Manoel Jose Coelho natural of this parish the Apostle of
Sao Pedro of this island of Santa Maria and his wife, Maria Francisca
ice...@gmail.com> wrote:
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
To: "carmen furtado" <carmen_furt...@yahoo.com>
Date: Friday, November 18, 2016, 9:01 AM
Yes,
that's her baptism and obit record. The 1816 is a
certification. It means her birt
wrote:
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
To: "carmen furtado" <carmen_furt...@yahoo.com>
Date: Friday, November 18, 2016, 6:36 AM
She is of
father incognito and mother is Margarida Ignacia (Inacia)
already deceased.
On Fri, Nov 18, 20
thank you margaret
is her father incognito
Carmen
On Thu, 11/17/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote:
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
To: "azor
Carmen, Isabel is from Ponta Garça. Go find her there.
You're welcome.
Margaret
On Thu, Nov 17, 2016 at 3:37 PM, 'carmen furtado' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-
>
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812_item1/P257.html
francisco da costa and izabel de jesus
what are her parents names
i can see margarida ignacia
i went through 1767-1775 baptisms in matriz vila franca but couldn't find
JR,
Thanks! I figured it was more of a descriptive of a neighborhood, but I
wanted to be sure.
I am trying to figure out what happened to my gr gr grandparents, Jacintho
Pacheco and Anna Jacinta de Mello, between 1856 (married in FVC) and 1863
(2nd son born in Achada). The people in the
I should say, Pico in this case, is in all likelihood a neighbourhood in,
or just outside Fenais da Ajuda. There is a mountain south of Fenais called
"Senhora do Pico." And there is a very small village called "Pico de
Pedro", located far west near Rabo de Peixe.
JR
On Monday, November 14,
I should say, Pico in this case, is all likelihood a neighbourhood in or
just outside Fenais da Ajuda.
JR
On Monday, November 14, 2016 at 9:49:16 AM UTC-5, JR wrote:
>
> Hi. It says "...moradores no Pico, neto (sic nepto) paterno de Manoel
> Pacheco Grande, e Mariana de Jesus e materno do
Hi. It says "...moradores no Pico, neto (sic nepto) paterno de Manoel
Pacheco Grande, e Mariana de Jesus e materno do Antonio Cabral Pacheco, e
Maria de Jesus..."
JR
On Monday, November 14, 2016 at 3:05:06 AM UTC-5, IslandRoutes wrote:
>
> Could someone take a look at this baptismal in Fenais
Carmen, do you live in California?? If you live anywhere close to Monterey
CA you need to come to the DAR Seminar in January. I will be presenting a 2
hour class on reading the Portuguese records.
Rosemarie
rcap...@gmail.com
Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,
ct: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
To: "carmen furtado" <carmen_furt...@yahoo.com>, azores@googlegroups.com
Date: Wednesday, November 9, 2016, 3:20 PM
Carmen you have the wrong
Antonia. I sent the right link previous email, bottom left
3 pages
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812_item1/P221.html
francisco luiz marriage
his parents are António Luiz andJosefa do Espírito Santo
what are Maria do Rozário's parents names?
João Luiz and Margarida de
> On Wed, 11/9/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote:
>
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
> To: "azores" <azores@googlegroups.com>
> Date: Wednesday, November 9, 2016, 12:17 PM
>
> Nothing
>
On Wed, 11/9/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote:
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION
To: "azores" <azores@googlegroups.com>
Date: Wednesday, November 9, 2016, 12:17 PM
Nothing
else listed, and sh
Nothing else listed, and she was born 04-May-1790
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1786-1795/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1786-1795_item1/P86.html
On Wed, Nov 9, 2016 at 8:53 AM, 'carmen furtado' via Azores Genealogy <
azores@googlegroups.com> wrote:
>
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1812-1820/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1812-1820_item1/P47.html
joze da costa - antonia margarida
october 6, 1816
his parents - João da Costa and Guiteria Maria
her parents - Raimondo António de Payva and Joanna da Conceição
i
meant to sayexterior front door *area*.
On Fri, Nov 4, 2016 at 11:06 PM, Cheri Mello wrote:
> 2 May 1852. I had to read the next two records below to get the year.
> ... and he was buried in the "airo?" of this church at on the 11th* day of
> the same month and year.
>
Cheri, it is "adro" which is the exterior front door are, the "forecourt"
or churchyard.
On Fri, Nov 4, 2016 at 11:06 PM, Cheri Mello wrote:
> 2 May 1852. I had to read the next two records below to get the year.
> ... and he was buried in the "airo?" of this church at on
2 May 1852. I had to read the next two records below to get the year.
... and he was buried in the "airo?" of this church at on the 11th* day of
the same month and year.
*11 - current spelling is onze and old spelling is honze.
Someone else is going to have to figure out what looks like "airo."
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-O-1822-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-O-1822-1855_item1/P132.html
Need help reading some of this Obit. It’s the first whole one on the left
side: Antonio. I read that he is the son of Jose Francisco de Faria and
Theresa
ted by manoel rodriques and
> maria sao joao?
>
> thanks
>
> Carmen
>
>
>
>
> On Tue, 11/1/16, 'carmen furtado' via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
> Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH TRANSLA
is there some way to find which one was adopted by manoel rodriques and maria
sao joao?
thanks
Carmen
On Tue, 11/1/16, 'carmen furtado' via Azores Genealogy
<azores@googlegroups.com> wrote:
Subject: [AZORES-Genealogy] NEE
Cheri you are a gold mine of help! I appreciate it so much!
I had a feeling he was a whaler, I just needed a professional opinion. I
hope I will be able to get the hang of it and help others soon!
Thank you again,
Chelly
On Tuesday, November 1, 2016 at 2:12:29 PM UTC-7, Cheri Mello wrote:
>
i was looking for something else and came across this one
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOJOSE-C-1811-1819/SMG-PD-SAOJOSE-C-1811-1819_item1/P93.html
marriage of Jozé Maurício to Ignácia Maria
so i went looking for his baptism
is this it?
Here is Jose de Arruda and Rosa Amalia da Conceicao [aka Rosa do Espirito
Santo], married Porto Formoso, Jan 7- 1856.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-PORTOFORMOSO-C-1844-1860/SMG-RG-PORTOFORMOSO-C-1844-1860_item1/P59.html
JR
On Tuesday, November 1, 2016 at 4:50:18
Chelly, I don't know how "whaler" was spelled (or misspelled) back then,
but today it's "baleeiro." He was a whaler.
As to Maria, it says they are from the parish Senhora da Graça, "logar" of
Faial...If she was from the island of Faial, they would have said "ilha de
Faial". Lugar (modern
Thank you! That's good to know!
Specifically looking into Francisco's marriage record. His occupation looks
like, balieiro. I've tried several different spellings and nothing
translates. The same phrase also appears next to their first witness.
The first line at top of the second page of their
Chelly,
What are you able to read and what do you need help with?
There's a list of key words and the format here: https://goo.gl/n5vTbh
They are difficult for everyone in the beginning. Yours are a dream
compared to the handwriting of the priest that I had to start with!
Cheri Mello
Listowner,
Hi I'm new to this and trying to translate a record of my great
grandfather, Francisco, of Sao Miguel.
* Number 55.*
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-PORTOFORMOSO-B-1860-1869/SMG-RG-PORTOFORMOSO-B-1860-1869_item1/P187.html
and Francisco's Marriage record to Maria,
I did scan the Rabo de Peixe records beginning in 1706 to look for children
and found their daughter Francisca in 1708 in RP (right middle). I stopped
looking after I found her and will look for more children tomorrow.
Do you know if there are any children for Antonio Pereira and Ana Benevides
before 1715?
JR
On Thursday, October 27, 2016 at 8:49:35 AM UTC-4, Amy Francis wrote:
>
> Great find! Thank you.
> Amy
>
>
>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores
Great find! Thank you.
Amy
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at
I found in Rabo de Peixe a second Manuel Pereira Bicho cc Maria da Costa,
Feb 4- 1692; He is filho de Francisco Pereira and Isabel Vieira nats de
Fenais de Luz; She is filha de Pai Nao Sabido and Vitoria Furtado nat de
Rabo de Peixe.
I think it is reasonable to assume this Manuel Pereira Bicho
Amy, you have the correct obit record for it states her husband's full name.
You will find as you continue searches that the obits' records give
approximate ages. Watch for the words (more or less).
On Wed, Oct 26, 2016 at 12:15 PM, Amy Francis wrote:
> Also
Also found Anna de Benevides death in 1749, which gives an age of around
66, so born around 1683.
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1745-1758/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1745-1758_item1/P40.html
I had thought I found her baptism in 1690 here; but doesn't match
Thanks! I found Antonio Pereira's death entry in 1738 -
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1729-1745/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1729-1745_item1/P66.html
States he was 50 years old, so born around 1688.
I looked for his baptism but could not find it, fenais da
I found this in my files and what you posted:
JR
--
*Ancestors of Manuel Pereira Bicho*
*Generation No. 1*
*1.* *Manuel Pereira Bicho,* born 24
Thank you all! I will start looking with these new hints. I'll post if I
find anything.
Amy
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email
to
Try Capelas or Ribeira Grande. Ana de Benevides is from Calhetas which was
then part of the freguesia of Rabo de Peixe. And I notice the godparents
are from Pico de Pedra, which is a very small village just north of, and in
between Rabo de Peixe and Calhetas.
His name is Bixo, which is indeed
Yes on the dates.
I have only heard of one other case of 2 living boys with the same name. I
believe it was Rick Pimentel who had it.
I'd double check though and make sure the priest didn't have too much vinho
and put the death note on the wrong José. Cheri
--
You received this message because
-Genealogy] Need help with a date please
Jose, bottom right. Is the baptismal date 28 Mar 1887 and birth date 20 Mar
1887? I also have his obit 4 May 1890, 3 yrs. old.
It is curious because there is another Jose, my grandfather born 11 May 1883,
same parents and grandparents. (I have his birth
Jose, bottom right. Is the baptismal date 28 Mar 1887 and birth date 20 Mar
1887? I also have his obit 4 May 1890, 3 yrs. old.
It is curious because there is another Jose, my grandfather born 11 May 1883,
same parents and grandparents. (I have his birth record.) Why would they name
a son
VF-SAOMIGUEL-C-1820-1836_item1/P45.html
why is his last name soares when his father's is da costa
thank you
carmen
On Wed, 10/19/16, 'Jeremy B-C' via Azores Genealogy <azores@googlegroups.com>
wrote:
Subject: [AZ
t;
>
>
>
>
>
>
> ------------
> On Wed, 10/19/16, 'Jeremy B-C' via Azores Genealogy <
> azores@googlegroups.com> wrote:
>
> Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP
> To: "Azores Genealogy" <azores@googlegroups.com>
> Date:
MIGUEL-C-1820-1836_item1/P45.html
>
> why is his last name soares when his father's is da costa
>
> thank you
>
> carmen
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --------
> On Wed, 10/19/16, 'Jeremy B-C' via Azores Genealogy <
> a
AZORES-Genealogy] NEED HELP
To: "Azores Genealogy" <azores@googlegroups.com>
Date: Wednesday, October 19, 2016, 10:20 PM
marriage of jacinto
soares to jacinta rosa in 1821 guerabina?
YOU GOT THE NAMES CORRECT, BUT
I READ THE DATE AS OCT 29 1823 N0T 1821
his parents are António
Hi Maria,
I see the bride's parents as Felipe de Matos, que Dios tem [i.e., deceased]
and Maria d[a?] Alpoim. Alpoim is one of the less common surnames.
hope that's helpful,
Linda
On Wednesday, October 19, 2016 at 7:08:50 PM UTC-7, Maria wrote:
>
> Record on the left
>
> I'm having
Manoel,
Joaquim Guilherme Pereira e Victorina Ermelinda de Medeiros Mendes
They married 11 Jan 1857 NS do Rosario, Lagoa, Sao Miguel
On Wed, Oct 19, 2016 at 5:47 AM, mances wrote:
> Hi Sandra,
>
> What are the names of your g-g-parents?
>
> Manoel
>
> Em terça-feira, 18 de
marriage of jacinto soares to jacinta rosa in 1821 guerabina?
his parents are António da Costa and Umbelina Francis - she is deceased?
her parents are José Monis and Maria da Estrella
Hi Carme,
See down into your text my commentaries.
Normaly, the detahs of Maria and Manoel must be in the same parish.
Best regards Philippe Garnier Paris - France Familias da ilha Terceira
|
| |
Familias da ilha Terceira
Familias da ilha Terceira : Francisco Ferreira Dormonde
looking forward to it. avil...@reagan.com
On Monday, October 17, 2016 at 9:16:14 AM UTC-7, Tony wrote:
>
> Send ne your email so that we can trade information. Antonia married
> August Frietas first in Hawaii and than married Manuel Pavao. I was told
> that Manuel came from Sao Miguel.
>
> On
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833_item1/P69.html
left side
manoel de guiar - maria de pimentel
his parents - José Aguiar - Nordestinho + Josefa Perreira - Nordestinho
his birth - May 7, 1788 - Nordestinho,
wrote:
Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH DEATH TRANSLATION
To: "azores" <azores@googlegroups.com>
Date: Monday, October 17, 2016, 10:06 PM
You're
welcome.
Not quite. He is of
unknown (incognito) father as per his birth record which you
already found and posted t
---
> On Sun, 10/16/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote:
>
> Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH DEATH TRANSLATION
> To: "azores" <azores@googlegroups.com>
> Date: Sunday, October 16, 2016, 9:48 PM
>
> Carmen,
&
601 - 700 of 2549 matches
Mail list logo