RE: [AZORES-Genealogy] Surname help please, Claudianno s of AntonioFelecianno, Santa Maria Island

2017-01-12 Thread Ângela Loura
egroups.com> Assunto: [AZORES-Genealogy] Surname help please, Claudianno s of AntonioFelecianno, Santa Maria Island Need help with paternal grandparents last names please. Bottom one. I have Claudianno son of Antonio Felecianno and Francisca Umbelina, Born: 26 Mar 1828 Paternal Grands:

[AZORES-Genealogy] Surname help please, Claudianno s of Antonio Felecianno, Santa Maria Island

2017-01-12 Thread aportugee via Azores Genealogy
Need help with paternal grandparents last names please. Bottom one. I have Claudianno son of Antonio Felecianno and Francisca Umbelina, Born: 26 Mar 1828 Paternal Grands: Jose Francisco ??? and Maria dos ??? Maternal Grands: Antonio Jose de Figueiredo and 1st wife, Margarida Rosa This will

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help verifying names: Alferes Joam Soares de Figueiredo y Maria de Braga, Santa Barbara, Santa Maria

2017-01-11 Thread nancy jean baptiste
uary 7, 2017 3:35:58 PM To: Azores Genealogy Subject: [AZORES-Genealogy] Re: Help verifying names: Alferes Joam Soares de Figueiredo y Maria de Braga, Santa Barbara, Santa Maria Nov 5- 1733. You can verify date by nex record which is more discernible. He was named after godfather, Alferes, Luis d

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with mother's last name

2017-01-07 Thread Liz Migliori
Absolutely Sent from my iPhone > On Jan 7, 2017, at 5:08 PM, linda wrote: > > > > my pleasure! > > I think there must be a genealogical corollary to Murphy's law which states: > On a page of neatly written entries and one illegible entry, yours will be > the

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with mother's last name

2017-01-07 Thread Maria Lima
Yeah! You noticed that, too?  I'm laughing here Maria Elena > On Jan 7, 2017, at 7:08 PM, linda wrote: > > > > my pleasure! > > I think there must be a genealogical corollary to Murphy's law which states: > On a page of neatly written entries and one illegible

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with mother's last name

2017-01-07 Thread linda
my pleasure! I think there must be a genealogical corollary to Murphy's law which states: On a page of neatly written entries and one illegible entry, yours will be the illegible one. good luck in your research, :D Linda On Saturday, January 7, 2017 at 4:38:36 PM UTC-8, Maria wrote: > >

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help with mother's last name

2017-01-07 Thread Maria Lima
Linda- thank you so much for looking and confirming what I think it is. I've been studying this priest's handwriting in other records. I appreciate your help very much Maria Elena > On Jan 7, 2017, at 6:04 PM, linda wrote: > > It looks like Carvalha to me. I see

[AZORES-Genealogy] Re: Help with mother's last name

2017-01-07 Thread linda
It looks like Carvalha to me. I see as follows: C-a-r-v [descender from line above+ascender of h from line below] l+sloppy h-a "r" looks like the "r" in Maria :) Linda On Saturday, January 7, 2017 at 2:20:31 PM UTC-8, Maria wrote: > > Right page 2nd one down > > I think it is Carvalha.

[AZORES-Genealogy] Re: Help verifying names: Alferes Joam Soares de Figueiredo y Maria de Braga, Santa Barbara, Santa Maria

2017-01-07 Thread JR
Nov 5- 1733. You can verify date by nex record which is more discernible. He was named after godfather, Alferes, Luis de Figueiredo and godmother, Dona Maria de Andrade mulher de Capt Mauricio de Souza JR On Saturday, January 7, 2017 at 1:16:25 PM UTC-5, apor...@yahoo.com wrote: > > Middle of

Re: [AZORES-Genealogy] Margin help please. 1708 Marriage of Joam Soares de Figueiredo y Maria de Braga

2017-01-06 Thread Ângela Loura
"tirei certidão" 2017-01-07 1:55 GMT+00:00 aportugee via Azores Genealogy < azores@googlegroups.com>: > It’s the one on the right side and if anyone can decipher the side > margins, I would be grateful! I can read enough of the body to know they > are mine. I can read all the pertinent

Re: [AZORES-Genealogy] Margin help please. 1708 Marriage of Joam Soares de Figueiredo y Maria de Braga

2017-01-06 Thread Cheri Mello
Top right margin: Looks like they had a certificate issued in 1808 Bottom right margin: Looks like they had a certificate issued on 22 Jan 1830-something. It could be 1836. The worms were enjoying the carbs right there. Left margin 1st one: Looks like they had a certificate issued 2 July 1841

[AZORES-Genealogy] Margin help please. 1708 Marriage of Joam Soares de Figueiredo y Maria de Braga

2017-01-06 Thread aportugee via Azores Genealogy
It’s the one on the right side and if anyone can decipher the side margins, I would be grateful! I can read enough of the body to know they are mine. I can read all the pertinent information of date 20 May 1708 as well as both sets of parents. Would love to know if the margins tell

[AZORES-Genealogy] Re: Help translating Machado Texiera birth on Sao Jorge

2017-01-05 Thread linda
Hi Sam, Here's what I see: M.el filho de Jozeph Machado de Souza e de Sua M.er Maria [Netta?] natu- rais m.ors freguzes da Parochial de Apostolo S. Tiago Lugar da [??] secca termo da villa da Calheta da Ilha de Sam George, nascio aos deSouto dias do mes de outubro do anno de mil e

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Joanne Mercier
*Subject:* Re: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741? It is indeed. Joanne, do you have info on Catarina's marriage? I only have the info for Antonia and her descendants. On Monday, January 2, 2017 10:30 PM, Joanne Mercier

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Richard Francis Pimentel
azores@googlegroups.com] On Behalf Of Joanne Mercier Sent: Monday, January 2, 2017 9:38 PM To: azores@googlegroups.com Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741? Don't think that one is part of my clan then. I have an

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread 'Altino Demelo' via Azores Genealogy
ercier Sent: Monday, January 2, 2017 9:38 PM To: azores@googlegroups.com Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741? Don't think that one is part of my clan then. I have an Alexio de Medeiros married to an Antonia Carvalho and

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Joanne Mercier
] *On Behalf Of *Joanne Mercier *Sent:* Monday, January 2, 2017 9:38 PM *To:* azores@googlegroups.com *Subject:* RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741? Don't think that one is part of my clan then. I have an Alexio de Medeiros married

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Richard Francis Pimentel
[mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Joanne Mercier Sent: Monday, January 2, 2017 9:38 PM To: azores@googlegroups.com Subject: RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741? Don't think that one is part of my clan then. I have

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanne de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread 'Altino Demelo' via Azores Genealogy
Alexis de Medeiros is my 6th great grandfather. He married Antonia Oliveira Carvalho in Bretanha on June 23, 1717. That record is in the marriages book of that period, however, it is out of place. Aleixo's parents are Manuel Alves or Alvares Calvo and Maria de Oliveira. Antonia's parents are

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanna de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Joanne Mercier
Her mother’s name is Jacinta de Medeiros The marriage date is 4 Apr 1741* > > > > *From:* azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] *On > Behalf Of *Joanne Mercier > *Sent:* Monday, January 2, 2017 8:32 PM > *To:* azores@googlegroups.com > *Subject:* [AZORES-

RE: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanne de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Richard Francis Pimentel
Her mother’s name is Jacinta de Medeiros The marriage date is 4 Apr 1741 From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Joanne Mercier Sent: Monday, January 2, 2017 8:32 PM To: azores@googlegroups.com Subject: [AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage

[AZORES-Genealogy] Translation help - Marriage of Joanne de Medeiros and Antonio de Costa - Bretanha 1741?

2017-01-02 Thread Joanne Mercier
Left page - top of page http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-AJUDABRETANHA-C-1703-1779/SMG-PD-AJUDABRETANHA-C-1703-1779_item1/P55.html I can see that her father is Alexio de Medeiros but that about it - the rest of the script is just not reading clearly to me. Any help

[AZORES-Genealogy] Re: Help filling in some blanks Bernardino, of Soares and Figueiredo

2016-12-10 Thread linda
Hi, I have some of the same names (Souza de Figueredo, Meneses, Soares and Curvelo/Corvelho) in one section of my tree (Villa do Porto, Santa Maria), and I think we probably connect a generation or two back from this record. Perhaps we already chatted about that a while back? Anyway, this is

[AZORES-Genealogy] Re: help with parent's names in marriage record

2016-12-10 Thread Amy Francis
> > Thank you, I thought it was missing the father's name. Thanks for the >> clarification of Maria as widower, I did not catch that. >> > Amy -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop

[AZORES-Genealogy] Re: help with parent's names in marriage record

2016-12-10 Thread Philippe Garnier
Hi Amy, Manoel da Costa "mariante" filho e sua molher M.a de Souza ja defuntos com M.a Botelha veuvia de M.el de Medeiros guerreiro sepultado na Matrix de Sam Miguel onde os contrahentes forao Baptizados ... Manoel da Costa "mariante" son and his wife M.a de Souza died with M.a Botelha

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help reading two words...

2016-12-09 Thread Ângela Loura
Just a curiosity: the guy that owns the driving school at Vila do Porto descends from this Simplício 2016-12-05 12:43 GMT+00:00 George Sousa : > Thanks JR! > > On Sun, Dec 4, 2016 at 10:28 PM, JR wrote: > >> bap seis horas de dia dois de dito mez e

RE: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH THIS ONE

2016-12-05 Thread Richard Francis Pimentel
Grande, Riberinha, Achada Grande, Bretanha, and Ponta Delgada, Sao Miguel, Acores -Original Message- From: 'carmen furtado' via Azores Genealogy [mailto:azores@googlegroups.com] Sent: Monday, December 5, 2016 3:16 PM To: Azores@googlegroups.com Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP

[AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH THIS ONE

2016-12-05 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P192.html http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1756-1800_item1/P193.html this is the marriage of António

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help reading two words...

2016-12-05 Thread George Sousa
Thanks JR! On Sun, Dec 4, 2016 at 10:28 PM, JR wrote: > bap seis horas de dia dois de dito mez e annoPat- Simplicio Joaquim de > Moura and Maria Jacintha de Chaves de dita freguezia; Mat Antonio Joze de > Carvalho and Roza Jacintha naturais de referida freguezia. Pad-

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help reading two words...

2016-12-05 Thread Joe Matias
I see Simplicio Joaquim On Sun, Dec 4, 2016 at 10:28 PM, JR wrote: > bap seis horas de dia dois de dito mez e annoPat- Simplicio Joaquim de > Moura and Maria Jacintha de Chaves de dita freguezia; Mat Antonio Joze de > Carvalho and Roza Jacintha naturais de referida

[AZORES-Genealogy] Re: Help reading two words...

2016-12-04 Thread JR
bap seis horas de dia dois de dito mez e annoPat- Simplicio Joaquim de Moura and Maria Jacintha de Chaves de dita freguezia; Mat Antonio Joze de Carvalho and Roza Jacintha naturais de referida freguezia. Pad- Antonio J.e (Joze) de Chaves e Antonia de Chaves, irmaos de pai de baptizado,

Re: [AZORES-Genealogy] Re: Help reading two words...

2016-12-04 Thread George Sousa
Thank you Linda! I should be able to confirm the name of the paternal grandfather... I'll keep looking. > On Dec 4, 2016, at 8:19 PM, linda wrote: > > > For the father's occupation, I see "siareiro", a grain grower-- most likely > wheat, I believe. Santa Maria has

[AZORES-Genealogy] Re: Help reading two words...

2016-12-04 Thread linda
For the father's occupation, I see "siareiro", a grain grower-- most likely wheat, I believe. Santa Maria has the driest climate of the islands, and is the only one that had any significant amount of cereal production. The paternal grandfather's first name looks like "Simplicio" to me, but

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-12-04 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
hi jr thanks i didn't get a chance to look in those other places yet but will do tomorrow Carmen        On Sat, 12/3/16, JR <jmro...@gmail.com> wrote: Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANS

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-12-03 Thread JR
/16, 'carmen furtado' via Azores Genealogy < > azo...@googlegroups.com > wrote: > > Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION > To: azo...@googlegroups.com > Date: Tuesday, October 18, 2016, 10:01 AM > > > http://culturacores.azo

[AZORES-Genealogy] Need help with name of male on marriage certificate please

2016-12-03 Thread Cathy Bourgeois
Does this say Thome Martins as the male marrying Margarida dos Anjos, please? http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804/SMG-PD-FAJADEBAIXO-C-1759-1804_item1/P20.html Bottom right. Thanks, Cathy -- You received this message because you are subscribed

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-12-03 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
res@googlegroups.com> wrote: Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION To: Azores@googlegroups.com Date: Tuesday, October 18, 2016, 10:01 AM http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833_item1/P6

[AZORES-Genealogy] Re: Help with Obito - Sebastiao Mendonca, of Sao Mateus, Pico

2016-11-30 Thread Sue Q
This priest's handwriting is very difficult to read so I can't be of much help, but I do believe the name is Sebastiao de Mendoca, married man, although I can see where it named his wife. I think at the end of the 3rd line, extending into the 4th, it says he received the sacraments probabaly

[AZORES-Genealogy] Re: Help conpleting Óbito translation

2016-11-22 Thread Sue Q
Thank you, Philippe. Your help is much appreciated! Sue On Tuesday, November 22, 2016 at 7:38:09 PM UTC-8, Philippe Garnier wrote: > > Hi Sue, > > See on your text. > > Best regards > > Philippe Garnier > Paris - France > > >

[AZORES-Genealogy] Re: Help conpleting Óbito translation

2016-11-22 Thread Sue Q
Thank you so much, Linda. That helps me a lot! Sue On Tuesday, November 22, 2016 at 6:50:52 PM UTC-8, linda wrote: > > Hi Sue, > > I see "...os Divinos Sacrament.os Ig.r ser quase repentina sua morte..." > and with google translate's help, I interpret that as "the Divine > Sacraments of the

[AZORES-Genealogy] Re: Help conpleting Óbito translation

2016-11-22 Thread Philippe Garnier
Hi Sue, See on your text. Best regards Philippe Garnier Paris - France http://philippegarnier112.wixsite.com/familiasilhaterceira/copie-de-familias-da-ilha-terceira Le mercredi 23 novembre 2016 00:21:34 UTC+1, Sue Q a écrit : > > I've got most of this but there are some words towards the

[AZORES-Genealogy] Re: Help conpleting Óbito translation

2016-11-22 Thread linda
Hi Sue, I see "...os Divinos Sacrament.os Ig.r ser quase repentina sua morte..." and with google translate's help, I interpret that as "the Divine Sacraments of the Church [because] her death was nearly sudden". I can't transliterate the second section that you asked about, but my impression

Re: [AZORES-Genealogy] Need help reading this one.

2016-11-20 Thread Tish M
Parents and child's name are correct The mother is from Santa Barbara Paternal grandmother: Maria de Jesus born on 21 Dec 1805 Hint: Look at the book you are working from if you are having trouble reading the year. You will see it only goes to 1810 so the birth can't be 1850. On Sat, Nov

Re: [AZORES-Genealogy] Need help reading this one.

2016-11-19 Thread JR
Well done. The year, however, is 1805 not 1850. If ever in doubt just look at records before or after to confirm the correct month or year. Note also you are the book of 1797-1810. JR On Saturday, November 19, 2016 at 8:53:21 PM UTC-5, Cheri Mello wrote: > > Paternal grandma is Maria de Jesus.

Re: [AZORES-Genealogy] Need help reading this one.

2016-11-19 Thread Cheri Mello
Paternal grandma is Maria de Jesus. The rest is right. I don't know why he calls the church Glorious Santa Barbara. Maybe he had too much vinho. :) Cheri Mello Listowner, Azores-Gen Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, Achada On Sat, Nov

[AZORES-Genealogy] Need help reading this one.

2016-11-19 Thread aportugee via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMA-VP-SAOPEDRO-B-1797-1810/SMA-VP-SAOPEDRO-B-1797-1810_item1/P50.html Bottom right one: Bernadina daughter of Manoel Jose Coelho natural of this parish the Apostle of Sao Pedro of this island of Santa Maria and his wife, Maria Francisca

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-18 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
ice...@gmail.com> wrote: Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION To: "carmen furtado" <carmen_furt...@yahoo.com> Date: Friday, November 18, 2016, 9:01 AM Yes, that's her baptism and obit record.  The 1816 is a certification.  It means her birt

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-18 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
wrote: Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION To: "carmen furtado" <carmen_furt...@yahoo.com> Date: Friday, November 18, 2016, 6:36 AM She is of father incognito and mother is Margarida Ignacia (Inacia) already deceased. On Fri, Nov 18, 20

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-18 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
thank you margaret is her father incognito Carmen       On Thu, 11/17/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote: Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION To: "azor

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-17 Thread Margaret Vicente
Carmen, Isabel is from Ponta Garça. Go find her there. You're welcome. Margaret On Thu, Nov 17, 2016 at 3:37 PM, 'carmen furtado' via Azores Genealogy < azores@googlegroups.com> wrote: > http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG- >

[AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-17 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812_item1/P257.html francisco da costa and izabel de jesus what are her parents names i can see margarida ignacia i went through 1767-1775 baptisms in matriz vila franca but couldn't find

[AZORES-Genealogy] Re: Help with residence on record 1861

2016-11-14 Thread IslandRoutes
JR, Thanks! I figured it was more of a descriptive of a neighborhood, but I wanted to be sure. I am trying to figure out what happened to my gr gr grandparents, Jacintho Pacheco and Anna Jacinta de Mello, between 1856 (married in FVC) and 1863 (2nd son born in Achada). The people in the

[AZORES-Genealogy] Re: Help with residence on record 1861

2016-11-14 Thread JR
I should say, Pico in this case, is in all likelihood a neighbourhood in, or just outside Fenais da Ajuda. There is a mountain south of Fenais called "Senhora do Pico." And there is a very small village called "Pico de Pedro", located far west near Rabo de Peixe. JR On Monday, November 14,

[AZORES-Genealogy] Re: Help with residence on record 1861

2016-11-14 Thread JR
I should say, Pico in this case, is all likelihood a neighbourhood in or just outside Fenais da Ajuda. JR On Monday, November 14, 2016 at 9:49:16 AM UTC-5, JR wrote: > > Hi. It says "...moradores no Pico, neto (sic nepto) paterno de Manoel > Pacheco Grande, e Mariana de Jesus e materno do

[AZORES-Genealogy] Re: Help with residence on record 1861

2016-11-14 Thread JR
Hi. It says "...moradores no Pico, neto (sic nepto) paterno de Manoel Pacheco Grande, e Mariana de Jesus e materno do Antonio Cabral Pacheco, e Maria de Jesus..." JR On Monday, November 14, 2016 at 3:05:06 AM UTC-5, IslandRoutes wrote: > > Could someone take a look at this baptismal in Fenais

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH PARENTS NAMES

2016-11-09 Thread Rosemarie Capodicci
Carmen, do you live in California?? If you live anywhere close to Monterey CA you need to come to the DAR Seminar in January. I will be presenting a 2 hour class on reading the Portuguese records. Rosemarie rcap...@gmail.com Researching Sao Jorge, Terceira, Graciosa, Faial and Pico, Azores,

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-09 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
ct: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION To: "carmen furtado" <carmen_furt...@yahoo.com>, azores@googlegroups.com Date: Wednesday, November 9, 2016, 3:20 PM Carmen you have the wrong Antonia. I sent the right link previous email, bottom left 3 pages

[AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH PARENTS NAMES

2016-11-09 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1763-1812_item1/P221.html francisco luiz marriage his parents are António Luiz andJosefa do Espírito Santo what are Maria do Rozário's parents names? João Luiz and Margarida de

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-09 Thread Margaret Vicente
> On Wed, 11/9/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote: > > Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION > To: "azores" <azores@googlegroups.com> > Date: Wednesday, November 9, 2016, 12:17 PM > > Nothing >

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-09 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
      On Wed, 11/9/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote: Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION To: "azores" <azores@googlegroups.com> Date: Wednesday, November 9, 2016, 12:17 PM Nothing else listed, and sh

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-09 Thread Margaret Vicente
Nothing else listed, and she was born 04-May-1790 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1786-1795/SMG-VF-SAOMIGUEL-B-1786-1795_item1/P86.html On Wed, Nov 9, 2016 at 8:53 AM, 'carmen furtado' via Azores Genealogy < azores@googlegroups.com> wrote: >

[AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-11-09 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1812-1820/SMG-VF-SAOMIGUEL-C-1812-1820_item1/P47.html joze da costa - antonia margarida october 6, 1816 his parents - João da Costa and Guiteria Maria her parents - Raimondo António de Payva and Joanna da Conceição i

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with the date of death please

2016-11-04 Thread Margaret Vicente
meant to sayexterior front door *area*. On Fri, Nov 4, 2016 at 11:06 PM, Cheri Mello wrote: > 2 May 1852. I had to read the next two records below to get the year. > ... and he was buried in the "airo?" of this church at on the 11th* day of > the same month and year. >

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with the date of death please

2016-11-04 Thread Margaret Vicente
Cheri, it is "adro" which is the exterior front door are, the "forecourt" or churchyard. On Fri, Nov 4, 2016 at 11:06 PM, Cheri Mello wrote: > 2 May 1852. I had to read the next two records below to get the year. > ... and he was buried in the "airo?" of this church at on

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with the date of death please

2016-11-04 Thread Cheri Mello
2 May 1852. I had to read the next two records below to get the year. ... and he was buried in the "airo?" of this church at on the 11th* day of the same month and year. *11 - current spelling is onze and old spelling is honze. Someone else is going to have to figure out what looks like "airo."

[AZORES-Genealogy] Need help with the date of death please

2016-11-04 Thread aportugee via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FAL-HT-PEDROMIGUEL-O-1822-1855/FAL-HT-PEDROMIGUEL-O-1822-1855_item1/P132.html Need help reading some of this Obit. It’s the first whole one on the left side: Antonio. I read that he is the son of Jose Francisco de Faria and Theresa

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH TRANSLATIONS

2016-11-03 Thread Margaret Vicente
ted by manoel rodriques and > maria sao joao? > > thanks > > Carmen > > > > > On Tue, 11/1/16, 'carmen furtado' via Azores Genealogy < > azores@googlegroups.com> wrote: > > Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH TRANSLA

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH TRANSLATIONS

2016-11-03 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
is there some way to find which one was adopted by manoel rodriques and maria sao joao? thanks Carmen       On Tue, 11/1/16, 'carmen furtado' via Azores Genealogy <azores@googlegroups.com> wrote: Subject: [AZORES-Genealogy] NEE

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help? Baptism Francisco Arruda

2016-11-01 Thread Chelly
Cheri you are a gold mine of help! I appreciate it so much! I had a feeling he was a whaler, I just needed a professional opinion. I hope I will be able to get the hang of it and help others soon! Thank you again, Chelly On Tuesday, November 1, 2016 at 2:12:29 PM UTC-7, Cheri Mello wrote: >

[AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH TRANSLATIONS

2016-11-01 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
i was looking for something else and came across this one http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PD-SAOJOSE-C-1811-1819/SMG-PD-SAOJOSE-C-1811-1819_item1/P93.html marriage of Jozé Maurício to Ignácia Maria so i went looking for his baptism is this it?

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help? Baptism Francisco Arruda

2016-11-01 Thread JR
Here is Jose de Arruda and Rosa Amalia da Conceicao [aka Rosa do Espirito Santo], married Porto Formoso, Jan 7- 1856. http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-PORTOFORMOSO-C-1844-1860/SMG-RG-PORTOFORMOSO-C-1844-1860_item1/P59.html JR On Tuesday, November 1, 2016 at 4:50:18

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help? Baptism Francisco Arruda

2016-11-01 Thread Cheri Mello
Chelly, I don't know how "whaler" was spelled (or misspelled) back then, but today it's "baleeiro." He was a whaler. As to Maria, it says they are from the parish Senhora da Graça, "logar" of Faial...If she was from the island of Faial, they would have said "ilha de Faial". Lugar (modern

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help? Baptism Francisco Arruda

2016-11-01 Thread Chelly
Thank you! That's good to know! Specifically looking into Francisco's marriage record. His occupation looks like, balieiro. I've tried several different spellings and nothing translates. The same phrase also appears next to their first witness. The first line at top of the second page of their

Re: [AZORES-Genealogy] Translation help? Baptism Francisco Arruda

2016-11-01 Thread Cheri Mello
Chelly, What are you able to read and what do you need help with? There's a list of key words and the format here: https://goo.gl/n5vTbh They are difficult for everyone in the beginning. Yours are a dream compared to the handwriting of the priest that I had to start with! Cheri Mello Listowner,

[AZORES-Genealogy] Translation help? Baptism Francisco Arruda

2016-11-01 Thread Chelly
Hi I'm new to this and trying to translate a record of my great grandfather, Francisco, of Sao Miguel. * Number 55.* http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-PORTOFORMOSO-B-1860-1869/SMG-RG-PORTOFORMOSO-B-1860-1869_item1/P187.html and Francisco's Marriage record to Maria,

Re: [AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-27 Thread Amy Francis
I did scan the Rabo de Peixe records beginning in 1706 to look for children and found their daughter Francisca in 1708 in RP (right middle). I stopped looking after I found her and will look for more children tomorrow.

Re: [AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-27 Thread JR
Do you know if there are any children for Antonio Pereira and Ana Benevides before 1715? JR On Thursday, October 27, 2016 at 8:49:35 AM UTC-4, Amy Francis wrote: > > Great find! Thank you. > Amy > > > -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores

Re: [AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-27 Thread Amy Francis
Great find! Thank you. Amy -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to azores+unsubscr...@googlegroups.com. Visit this group at

Re: [AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-26 Thread JR
I found in Rabo de Peixe a second Manuel Pereira Bicho cc Maria da Costa, Feb 4- 1692; He is filho de Francisco Pereira and Isabel Vieira nats de Fenais de Luz; She is filha de Pai Nao Sabido and Vitoria Furtado nat de Rabo de Peixe. I think it is reasonable to assume this Manuel Pereira Bicho

Re: [AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-26 Thread Margaret Vicente
Amy, you have the correct obit record for it states her husband's full name. You will find as you continue searches that the obits' records give approximate ages. Watch for the words (more or less). On Wed, Oct 26, 2016 at 12:15 PM, Amy Francis wrote: > Also

[AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-26 Thread Amy Francis
Also found Anna de Benevides death in 1749, which gives an age of around 66, so born around 1683. http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1745-1758/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1745-1758_item1/P40.html I had thought I found her baptism in 1690 here; but doesn't match

[AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-26 Thread Amy Francis
Thanks! I found Antonio Pereira's death entry in 1738 - http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1729-1745/SMG-RG-RABODEPEIXE-O-1729-1745_item1/P66.html States he was 50 years old, so born around 1688. I looked for his baptism but could not find it, fenais da

[AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-26 Thread JR
I found this in my files and what you posted: JR -- *Ancestors of Manuel Pereira Bicho* *Generation No. 1* *1.* *Manuel Pereira Bicho,* born 24

[AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-26 Thread Amy Francis
Thank you all! I will start looking with these new hints. I'll post if I find anything. Amy -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Azores Genealogy" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to

[AZORES-Genealogy] Re: help finding marriage record rabo de peixe

2016-10-25 Thread JR
Try Capelas or Ribeira Grande. Ana de Benevides is from Calhetas which was then part of the freguesia of Rabo de Peixe. And I notice the godparents are from Pico de Pedra, which is a very small village just north of, and in between Rabo de Peixe and Calhetas. His name is Bixo, which is indeed

Re: [AZORES-Genealogy] Need help with a date please

2016-10-25 Thread Cheri Mello
Yes on the dates. I have only heard of one other case of 2 living boys with the same name. I believe it was Rick Pimentel who had it. I'd double check though and make sure the priest didn't have too much vinho and put the death note on the wrong José. Cheri -- You received this message because

RE: [AZORES-Genealogy] Need help with a date please

2016-10-25 Thread aportugee via Azores Genealogy
-Genealogy] Need help with a date please Jose, bottom right.  Is the baptismal date 28 Mar 1887 and birth date 20 Mar 1887?  I also have his obit 4 May 1890, 3 yrs. old. It is curious because there is another Jose, my grandfather born 11 May 1883, same parents and grandparents. (I have his birth

[AZORES-Genealogy] Need help with a date please

2016-10-25 Thread aportugee via Azores Genealogy
Jose, bottom right. Is the baptismal date 28 Mar 1887 and birth date 20 Mar 1887? I also have his obit 4 May 1890, 3 yrs. old. It is curious because there is another Jose, my grandfather born 11 May 1883, same parents and grandparents. (I have his birth record.) Why would they name a son

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP

2016-10-20 Thread 'Philippe GARNIER' via Azores Genealogy
VF-SAOMIGUEL-C-1820-1836_item1/P45.html why is his last name soares when his father's is da costa thank you carmen          On Wed, 10/19/16, 'Jeremy B-C' via Azores Genealogy <azores@googlegroups.com> wrote: Subject: [AZ

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP

2016-10-20 Thread Rosemarie Capodicci
t; > > > > > > > ------------ > On Wed, 10/19/16, 'Jeremy B-C' via Azores Genealogy < > azores@googlegroups.com> wrote: > > Subject: [AZORES-Genealogy] NEED HELP > To: "Azores Genealogy" <azores@googlegroups.com> > Date:

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP

2016-10-20 Thread Cheri Mello
MIGUEL-C-1820-1836_item1/P45.html > > why is his last name soares when his father's is da costa > > thank you > > carmen > > > > > > > > > > -------- > On Wed, 10/19/16, 'Jeremy B-C' via Azores Genealogy < > a

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP

2016-10-20 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
AZORES-Genealogy] NEED HELP To: "Azores Genealogy" <azores@googlegroups.com> Date: Wednesday, October 19, 2016, 10:20 PM marriage of jacinto soares to jacinta rosa in 1821 guerabina? YOU GOT THE NAMES CORRECT, BUT I READ THE DATE AS OCT 29 1823 N0T 1821 his parents are António

[AZORES-Genealogy] Re: Help with last names, pls

2016-10-19 Thread linda
Hi Maria, I see the bride's parents as Felipe de Matos, que Dios tem [i.e., deceased] and Maria d[a?] Alpoim. Alpoim is one of the less common surnames. hope that's helpful, Linda On Wednesday, October 19, 2016 at 7:08:50 PM UTC-7, Maria wrote: > > Record on the left > > I'm having

Re: [AZORES-Genealogy] Hawaii Help

2016-10-19 Thread Sandra Perez
Manoel, Joaquim Guilherme Pereira e Victorina Ermelinda de Medeiros Mendes They married 11 Jan 1857 NS do Rosario, Lagoa, Sao Miguel On Wed, Oct 19, 2016 at 5:47 AM, mances wrote: > Hi Sandra, > > What are the names of your g-g-parents? > > Manoel > > Em terça-feira, 18 de

[AZORES-Genealogy] NEED HELP

2016-10-19 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
marriage of jacinto soares to jacinta rosa in 1821 guerabina? his parents are António da Costa and Umbelina Francis - she is deceased? her parents are José Monis and Maria da Estrella

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-10-18 Thread 'Philippe GARNIER' via Azores Genealogy
Hi Carme, See down into your text my commentaries. Normaly, the detahs of Maria and Manoel must be in the same parish. Best regards Philippe Garnier Paris - France  Familias da ilha Terceira | | | Familias da ilha Terceira Familias da ilha Terceira : Francisco Ferreira Dormonde

Re: [AZORES-Genealogy] Hawaii Help

2016-10-18 Thread Tony
looking forward to it. avil...@reagan.com On Monday, October 17, 2016 at 9:16:14 AM UTC-7, Tony wrote: > > Send ne your email so that we can trade information. Antonia married > August Frietas first in Hawaii and than married Manuel Pavao. I was told > that Manuel came from Sao Miguel. > > On

[AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH MARRIAGE TRANSLATION

2016-10-18 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833/SMG-PV-FAIALDATERRA-C-1800-1833_item1/P69.html left side manoel de guiar - maria de pimentel his parents - José Aguiar - Nordestinho + Josefa Perreira - Nordestinho his birth - May 7, 1788 - Nordestinho,

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH DEATH TRANSLATION

2016-10-18 Thread 'carmen furtado' via Azores Genealogy
wrote: Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH DEATH TRANSLATION To: "azores" <azores@googlegroups.com> Date: Monday, October 17, 2016, 10:06 PM You're welcome. Not quite. He is of unknown (incognito) father as per his birth record which you already found and posted t

Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH DEATH TRANSLATION

2016-10-17 Thread Margaret Vicente
--- > On Sun, 10/16/16, Margaret Vicente <margaretvice...@gmail.com> wrote: > > Subject: Re: [AZORES-Genealogy] NEED HELP WITH DEATH TRANSLATION > To: "azores" <azores@googlegroups.com> > Date: Sunday, October 16, 2016, 9:48 PM > > Carmen, &

<    2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   >