Peter Junge напиша:
O, there is an 'o' too much in your URL. Try: http://planet.go-oo.org/
Hm, when this change happened? Ok, thanks.
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTE
O, there is an 'o' too much in your URL. Try: http://planet.go-oo.org/
Best
Peter
Vladimir Stefanov wrote:
Maybe this isn't the right place for this but what is happening with
http://planet.go-ooo.org/ ?
-
To unsubscribe, e-m
Maybe this isn't the right place for this but what is happening with
http://planet.go-ooo.org/ ?
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
On 11 juin 07, at 09:11, Alessandro Cattelan wrote:
I'd been told before that it should be quite easy to convert a txt
into
PO but unfortunately I don't know how to do it.
Basically what I have is a long list of terms and expressions in two
tab-separated columns, one for the English version a
Aiet Kolkhi ha scritto:
> Ciao Alessandro!
>
> sorry for the mix up ;)
>
> yes, the syntax of PO files is very simple. And WordForge project has
> created Translate Toolkit that enables converting to GNU Gettext PO
> files from great many formats.
>
> This is how a simple terminology PO file ent
Ciao Alessandro!
sorry for the mix up ;)
yes, the syntax of PO files is very simple. And WordForge project has
created Translate Toolkit that enables converting to GNU Gettext PO
files from great many formats.
This is how a simple terminology PO file entry can look like:
#. "Any piece of infor
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Aiet Kolkhi ha scritto:
> Hi Alessandro,
>
> the terminology feature of Pootle is very handy when translating
> online. You should prepare the Spanish translation to the list of
> popular OOo terms and upload it as a PO file. Each string may consist
>
Hi Alessandro,
the terminology feature of Pootle is very handy when translating
online. You should prepare the Spanish translation to the list of
popular OOo terms and upload it as a PO file. Each string may consist
either word or phrase, though one-word translations are suggested by
the tool mor
Robert Ludvik ha scritto:
> Hi Alessandro
>
> Alessandro Cattelan pravi:
> ...
>> I don't think SunGloss can be installed locally and I doubt that would
>> be useful. What you can do, though, is export a glossary from it and use
>> it as a reference. I don't know how you can use it with a PO edito
Hi Alessandro
Alessandro Cattelan pravi:
...
> I don't think SunGloss can be installed locally and I doubt that would
> be useful. What you can do, though, is export a glossary from it and use
> it as a reference. I don't know how you can use it with a PO editor but
> I'm using it as a glossary fo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Robert Ludvik ha scritto:
> Hi Sophie
>
> sophie pravi:
> ...
>> We use Sungloss for the glossary (on line mode or local mode). It's a
>> great help to find the good words and be consistent upon your team. You
>> should also find a guide for translati
Hi Sophie
sophie pravi:
...
> We use Sungloss for the glossary (on line mode or local mode). It's a
> great help to find the good words and be consistent upon your team. You
> should also find a guide for translation and a style guide.
...
Can Sungloss be downloaded and installed localy?
Can term
Hi Alexandro,
Alexandro Colorado wrote:
> I want to know how the other NL Projects are working translations, I
> have in charge for the Spanish community to work on handling the
> different PO files.
I'm not sure to be of great help, but I'll try :)
>
> I have very little experience handling thi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Alexandro Colorado ha scritto:
> On Sun, 10 Jun 2007 08:35:56 -0500, Alessandro Cattelan
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>>
>> Hi,
>> a volunteer from the Italian group and myself have tried translati
On Sun, 10 Jun 2007 08:35:56 -0500, Alessandro Cattelan
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
a volunteer from the Italian group and myself have tried translating a
few strings in Pootle but when pressing on the Submit button, we get the
following error
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi,
a volunteer from the Italian group and myself have tried translating a
few strings in Pootle but when pressing on the Submit button, we get the
following error message:
Error
[Errno 13] Permission denied:
'/export/home/oo/po-files/openoffice_org/i
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hello,
I seem to understand that the terminology project in Pootle can be used
as a reference during the translation and also to automatically
translate the other projects. Is that correct?
What type of files can I upload to the terminology project in
17 matches
Mail list logo