Bug#750124: eglibc: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2014-06-01 Thread Esko Arajärvi
Package: eglibc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlOLgcUACgkQejjRZhTfFSzamwCgkd8+TzFlqzdJxUo/BqRSUYkc
LS0Anjghe7/Dw9FDXbKoOnFUQUYffjwX
=9eom
-END PGP SIGNATURE-
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: egl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-30 11:52-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Kaikki maa-asetukset"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Luotavat maa-asetukset:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr "Maa-asetusten avulla on mahdollista vaihtaa käytettävää kieltä ja antaa käyttäjien asettaa haluamansa kieli, maa, merkistö, aakkostustapa, jne."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by default, particularly for new installations. Other character sets may be useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr "Valitse mitkä maa-asetukset luodaan. Oletuksena tulisi valita UTF-8-tyypin asetuksia, erityisesti uusissa asennuksissa. Muut merkkijoukot voi olla tarpeen vanhempien järjestelmien ja ohjelmien kanssa yhteensopivuussyistä."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Järjestelmän oletusmaa-asetus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for the user. You can choose a default locale for the system from the generated locales."
msgstr "Monet Debianin paketit käyttävät maa-asetuksia näyttääkseen tekstit käyttäjälle oikealla kielellä. Järjestelmän oletusmaa-asetus voidaan valita luoduista maa-asetuksista."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "This will select the default language for the entire system. If this system is a multi-user system where not all users are able to speak the default language, they will experience difficulties."
msgstr "Tämä asettaa koko järjestelmän oletuskielen. Jos tällä järjestelmällä on useita käyttäjiä, eivätkä kaikki käyttäjät ymmärrä oletuskieltä, heillä tulee olemaan ongelmia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Tulisiko glibc päivittää nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. The installation process is able to restart some services (such as ssh or telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 sessions."
msgstr "Käynnissä olevat palvelut ja ohjelmat, jotka käyttävät NSS:ää, täytyy käynnistää uudelleen. Muuten ne eivät välttämättä enää pysty tekemään hakuja tai tunnistautumisia. Asennusprosessi pystyy käynnistämään jotkin palvelut uudelleen (esimerkiksi ssh:n ja telnetdin), mutta muita ohjelmia ei voida käynnistää automaattisesti uudelleen. Yksi tällainen ohjelma

Bug#750061: igtf-policy-bundle: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2014-06-01 Thread Esko Arajärvi
Package: igtf-policy-bundle
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlOK43AACgkQejjRZhTfFSx3VgCeKVA8pbXBRf4M/rfNnv82fcne
JDAAn3ldXHWjnOcxfzC7q7RQttbQjN8H
=vimv
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the  debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: igtf-policy-bundle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: igtf-policy-bun...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 09:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-01 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Trust IGTF @PROFILE@ CAs by default?"
msgstr "Luotetaanko IGTF @PROFILE@ -juurivarmenteisiin oletuksena?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Trusted IGTF Certification Authority certificates are installed in /etc/grid-security/certificates."
msgstr "Hakemistoon /etc/grid-security/certificates asennetaan IGTF-varmentajan luotetut varmenteet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Accept this option to have certificates included by default unless they are explicitly excluded. Reject it to choose the reverse policy, excluding them unless explicitly included."
msgstr "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat ottaa nämä varmenteet oletuksena käyttöön. Älä valitse tätä, jos haluat käänteisen politiikan, jossa vain eksplisiittisesti valittuja varmenteita käytetään. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "You will then have the opportunity to define the list of exceptions."
msgstr "Voit tämän valinnan jälkeen määrittää listan poikkeuksia."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Certificates to explicitly exclude:"
msgstr "Varmenteet, joita ei asenneta:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Please select which certificates should not be installed in /etc/grid-security/certificates."
msgstr "Valitse varmenteet, joita ei tulisi asentaa hakemistoon /etc/grid-security/certificates."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Certificates to explicitly include:"
msgstr "Asennettavat varmenteet:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Please select which certificates should be installed in /etc/grid-security/certificates."
msgstr "Valitse varmenteet, jotka asennetaan hakemistoon /etc/grid-security/certificates."



Bug#747346: ucf: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2014-05-07 Thread Esko Arajärvi
Package: ucf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAlNqbRoACgkQejjRZhTfFSxFNACfc6rl4bMfrCmTBrkuLDvHCbGz
O2EAni8CuyDC1EJdntRGdf3Poy6Ay0CM
=tTb6
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ucf_3.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 01:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Muokattu asetustiedosto"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "install the package maintainer's version"
msgstr "Asenna paketin ylläpitäjän versio"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "keep the local version currently installed"
msgstr "Säilytä tämän hetkinen paikallinen versio"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "show the differences between the versions"
msgstr "Näytä versioiden väliset erot"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "show a side-by-side difference between the versions"
msgstr "Näytä versioiden väliset erot rinnakkain"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid "show a 3-way difference between available versions"
msgstr "Näytä versioiden välinen kolmisuuntainen erotus"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid "do a 3-way merge between available versions (experimental)"
msgstr "Tee kolmisuuntainen versioiden yhdistys (kokeellinen)"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "start a new shell to examine the situation"
msgstr "Käynnistä uusi komentotulkki tilanteen tutkimiseksi"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4002
msgid "What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?"
msgstr "Miten muokattu asetustiedosto ${BASENAME} käsitellään?"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
#: ../templates:4002
#| msgid ""
#| "A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version "
#| "installed currently has been locally modified."
msgid "A new version (${NEW}) of configuration file ${FILE} is available, but the version installed currently has been locally modified."
msgstr "Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio (${NEW}), mutta nykyistä versiota on muokattu paikallisesti."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Line by line differences between versions"
msgstr "Versioiden väliset erot rivi riviltä"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Conflicts found in three-way merge"
msgstr "Kolmisuuntaisessa yhdistyksessä ilmeni ristiriitoja"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort them out manually."
msgstr "Kolmesta yhdistettävästä tiedostosta löytyi ristiriitoja. Muokkaa tiedostoa ”${dest_file}” ja ratkaise ne käsin."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of the configuration file."
msgstr "Tiedostossa ”${dest_file}.${ERR_SUFFIX}” on tiedot asetustiedoston epäonnistuneesta yhdistämisestä."

#~ msgid ""
#~ "A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version "
#~ "installed currently has been locally modified."
#~ msgstr ""
#~ "Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio, mutta nykyistä "
#~ "versiota on muokattu paikallisesti."


Bug#621010: mod-mono: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-04-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mod-mono
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2bbjcACgkQejjRZhTfFSyHyQCfR+OEkQbgm3VrftVNM71gSMl2
PdIAnRxn7RWu9HP/gP690STz4n0MfcZ5
=a0Um
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mod-mono_1.2.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mod-m...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 23:00+\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: Finland\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
msgid "Mono server to use:"
msgstr "Käytettävä Mono-palvelin:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
msgid ""
"The libapache2-mod-mono module can be used with one of two different Mono "
"ASP.NET backends:\n"
" - mod-mono-server2: implements ASP.NET 2.0 features;\n"
" - mod-mono-server4: implements ASP.NET 4.0 features."
msgstr ""
"Moduulia libapache2-mod-mono voidaan käyttää kahden eri Mono ASP.NET "
"-taustaosan kanssa:\n"
" - mod-mono-server2: toteuttaa ASP.NET 2.0 -ominaisuudet\n"
" - mod-mono-server4: toteuttaa ASP.NET 4.0 -ominaisuudet"


Bug#621008: xsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-04-05 Thread Esko Arajärvi
Package: xsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

There seems to be one typo in the following string:

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
msgid ""
"The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server4-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then  Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts."
"conf file."
msgstr ""

The configuration file mentioned is mono-server-hosts.conf, but should 
afaik be mono-server4-hosts.conf. Please make sure to unfuzzy all complete
translations when you correct this.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2bbYQACgkQejjRZhTfFSzKSgCeJPj7u/1gEvT/5dGd7cD4MLFM
80AAn07PoMmvpftzAePRc2toVHvZEUHy
=msUd
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: x...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 10:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:26+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
#| msgid "Let mono-apache-server restart Apache?"
msgid "Let mono-apache-server4 restart Apache?"
msgstr "Saako mono-apache-server4 käynnistää Apachen uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:1001
#| msgid ""
#| "The Debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update "
#| "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
#| "applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new "
#| "configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is "
#| "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
#| "conf file."
msgid ""
"The Debian version of mono-apache-server4 includes a mono-server4-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server4-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server4/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then  Apache will be restarted when there is a new mono-server4-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Paketin mono-apache-server4 Debian-versio sisältää komentosarjan mono-"
"server4-update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien "
"käynnistämistä varten. Komentosarja mono-server4-update voi käynnistää "
"Apachen uudelleen, kun asetustiedosto (/etc/mono-server4/mono-"
"server4-hosts.conf) uudistuu. Valitse tämä, jos haluat, että Apache "
"käynnistetään tällöin uudelleen."

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001 ../mono-apache-server2.templates:2001
#: ../mono-xsp4.templates:4001 ../mono-xsp2.templates:4001
msgid "ASP.NET 1.0 support removed"
msgstr "ASP.NET 1.0:n tuki poistettu"

#. Type: note
#. Description
#: ../mono-apache-server4.templates:2001
msgid ""
"You appear to have some ASP.NET 1.0 sites configured in /etc/mono-server1. "
"Support for the 1.0 profile has been removed from Mono 2.8 and above, and "
"you are no longer able to serve ASP.NET 1.0 sites. You must reconfigure XSP "
"to serve these sites using either 2.0 or 4.0 profiles, assuming your "
"application is compatible. Please see mono-server2-admin(8) or  mono-server4-"
"admin(8) to see how to regenerate a configuration for use   with 2.0 or 4.0 "
"profiles."
msgstr ""
"Tiedostossa /etc/mono-server1 on joitain ASP.NET 1.0 -sivustojen asetuksia. "
"1.0-profiilien tuki on poistettu Monon versiosta 2.8 alkaen, eikä näistä "
"ASP.NET 1.0 -sivustoja enää näytetä. XSP:n asetuksia tulee muuttaa niin, "
"että nämä sivustot näytetään käyttäen 2.0- tai 4.0-profiileja, olettaen että "
"oh

Bug#621007: atftp: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-04-05 Thread Esko Arajärvi
Package: atftp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2baYQACgkQejjRZhTfFSyq9gCfU3Nu3SuzNxii7dTGdcC/h+oI
x9gAoJCFURdj1Tdhcjf3Q3NVQvlRKW6Z
=bMTy
-END PGP SIGNATURE-
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ldro...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-02 00:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:11+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "Käynnistetäänkö palvelin inetdin avulla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:1001
msgid ""
"atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle "
"incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high "
"usage server."
msgstr ""
"atftp voidaan käynnistää inetd-superpalvelimen avulla tai ajaa itsenäisenä "
"taustaohjelmana, joka käsittelee yhteydenotot itse. Jälkimmäistä "
"suositellaan vain hyvin raskaassa käytössä."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "Server timeout:"
msgstr "Palvelimen aikakatkaisu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:2001
msgid "How many seconds the main thread waits before exiting."
msgstr ""
"Valitse kuinka monta sekuntia ohjelma odottaa ennen kuin se sulkee itsensä."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "Retry timeout:"
msgstr "Uudelleenyrityksen aikakatkaisu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:3001
msgid "How many seconds to wait for a reply before retransmitting a packet."
msgstr ""
"Valitse montako sekuntia vastausta odotetaan ennen paketin "
"uudelleenlähetystä."

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of threads:"
msgstr "Säikeiden enimmäismäärä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:4001
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Valitse montako säiettä voi yhtä aikaa olla ajossa."

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid "Verbosity level:"
msgstr "Yksityiskohtien määrä lokissa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../atftpd.templates:5001
msgid ""
"Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only "
"the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr ""
"Valitse lokituksen taso. 7 kirjoittaa lokiin kaiken, mukaan lukien "
"virheidenjäljitysviestit. 1 kirjoittaa lokiin vain järjestelmän kannalta "
"kriittiset viestit. Oletusarvo on 5 (LOG_NOTICE)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:6001
msgid "Enable 'timeout' support?"
msgstr "Otetaanko aikakatkaisun (timeout) tuki käyttöön?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:7001
msgid "Enable 'tsize' support?"
msgstr "Otetaanko tiedoston koon kyselyn (tsize) tuki käyttöön?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:8001
msgid "Enable 'block size' support?"
msgstr "Otetaanko lohkokoon (block size) määrittelyn tuki käyttöön?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../atftpd.templates:9001
msgid "Enable multicast support?"
msgstr "Otetaanko multicast-lähetysten tuki käyttöön?"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:10001
msgid "TTL for multicast packets:"
msgstr "Multicast-pakettien TTL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:11001
msgid "Port to listen for tftp request:"
msgstr "Portti, jossa ohjelma kuuntelee tftp-pyyntöjä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid "Port range for multicast file transfer:"
msgstr "Multicast-tiedostosiirron porttiavaruus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../atftpd.templates:12001
msgid ""
&q

Bug#619749: netenv: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-27 Thread Esko Arajärvi

Completed translation based on the updated po file attached.

Edu



fi.po
Description: application/gettext


Bug#619752: lemonldap-ng: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-26 Thread Esko Arajärvi
Package: lemonldap-ng
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2OMmkACgkQejjRZhTfFSzv8wCeMlvYIajYNM1Q0XfQBu48BT/K
v6sAoIdIQrGmSYUfmwH2Ouf0HskPGiPG
=u2UM
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the lemonldap-ng debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the lemonldap-ng package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lemonldap-ng\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: x.guim...@free.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-22 13:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid "LDAP server:"
msgstr "LDAP-palvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid ""
"Set here name or IP address of the LDAP server that has to be used by "
"Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG "
"manager."
msgstr ""
"Anna sen LDAP-palvelimen nimi tai IP-osoite, jota ohjelman Lemonldap::NG "
"tulisi käyttää. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin käyttäen ohjelmaa "
"Lemonldap::NG manager."

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid "Lemonldap::NG DNS domain:"
msgstr "Lemonldap::NGn DNS-verkkoalue:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid ""
"Set here the main domain protected by Lemonldap::NG. You can modify this "
"value later using the Lemonldap::NG manager."
msgstr ""
"Anna pääverkkoalue, jota Lemonldap::NG suojaa. Voit muokata tätä asetusta "
"myöhemmin käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager."

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid "Lemonldap::NG portal:"
msgstr "Lemonldap::NGn portaali:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid ""
"Set here the Lemonldap::NG portal URL. You can modify this value later using "
"the Lemonldap::NG manager."
msgstr ""
"Anna Lemonldap::NG -portaalin URL. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin "
"käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager."

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid "LDAP server port:"
msgstr "LDAP-palvelimen portti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid ""
"Set here the port used by the LDAP server. You can modify this value later "
"using the Lemonldap::NG manager."
msgstr ""
"Anna LDAP-palvelimen portti. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin käyttäen "
"ohjelmaa Lemonldap::NG manager."

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid "LDAP search base:"
msgstr "LDAP-hakukanta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid ""
"Set here the search base to use in LDAP queries. You can modify this value "
"later using the Lemonldap::NG manager."
msgstr ""
"Anna LDAP-hakujen hakukanta. Voit muokata tätä asetusta myöhemmin käyttäen "
"ohjelmaa Lemonldap::NG manager."

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid "LDAP account:"
msgstr "LDAP-tunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid ""
"Set here the account that Lemonldap::NG has to use for its LDAP requests. "
"Leaving it blank causes Lemonldap::NG to use anonymous connections. You can "
"modify this value later using the Lemonldap::NG manager."
msgstr ""
"Anna tunnus, jota Lemonldap::NG käyttää LDAP-pyynnöissään. Jos jätät kentän "
"tyhjäksi Lemonldap::NG käyttää anonyymejä yhteyksiä. Voit muokata tätä "
"asetusta myöhemmin käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager."

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid "LDAP password:"
msgstr "LDAP-salasana:"

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid ""
"Set here the password for the Lemonldap::NG LDAP account. You can modify "
"this value later using the Lemonldap::NG manager."
msgstr ""
"Anna Lemonldap::NGn käyttämän LDAP-tunnuksen salasana. Voit muokata tätä "
"asetusta myöhemmin käyttäen ohjelmaa Lemonldap::NG manager."


Bug#619750: darkstat: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-26 Thread Esko Arajärvi
Package: darkstat
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2OLiAACgkQejjRZhTfFSx16ACfUVhx+PdBrCQaZK3N1Oco/EhP
vxwAn0xmUUbkh9dY4AZ/AY+VLg0v4XHo
=ja1Y
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the darkstat debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the darkstat package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: darkstat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: darks...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-06 11:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you really want to upgrade darkstat ?"
msgstr "Oletko varma, että haluat päivittää darkstatin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The database file format of darkstat has changed, and can't be upgraded."
msgstr ""
"Ohjelman darkstat tietokantatiedoston muoto on muuttunut, eikä sitä voida "
"päivittää."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you confirm the upgrade, the database file /var/lib/darkstat/darkstat.db "
"will be removed (because it will prevent darkstat starting). A new database "
"file will be created from scratch when darkstat restarts."
msgstr ""
"Jos hyväksyt päivityksen, tietokantatiedosto /var/lib/darkstat/darkstat.db "
"poistetaan (koska se estää darkstatin käynnistyksen). Uusi "
"tietokantatiedosto luodaan tyhjästä, kun darkstat käynnistetään uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you don't confirm the upgrade, the package will be left non-configured, "
"and if you wish to use an older version of darkstat you will have to "
"downgrade manually."
msgstr ""
"Jos et hyväksy päivitystä, paketin asetukset jätetään tekemättä. Jos haluat "
"käyttää darkstatin vanhempaa versiota, paketin vanhennus täytyy tehdä käsin."


Bug#619749: netenv: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-26 Thread Esko Arajärvi
Package: netenv
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2OLL4ACgkQejjRZhTfFSzpYACgl5M9BYT/rhZwfFMvVtqV+f6a
BXYAnjsEphQk0igXoW/yjIcSbNvmHMBm
=pmMC
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the netenv debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the netenv package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netenv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ar...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-17 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:11+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Upon upgrade, ask again to renew configuration?"
msgstr "Kysytäänkö päivityksen yhteydessä uudelleen asetusten päivittämisestä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You've answered that you want to keep your current configuration this time. "
"Because the automatic configuration may get new features, you will be asked "
"the question again when you upgrade netenv the next time."
msgstr ""
"Valitsit nykyiset asetukset säilytettäväksi tällä kertaa. Automaattiseen "
"asetusten tekoon saatetaan lisätä uusia ominaisuuksia ja tästä syystä "
"kysymys asetusten säilyttämisestä kysytään uudelleen kun päivität paketin "
"netenv seuraavan kerran."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If, however, you want debconf to remember your decision and never touch your "
"configuration, you can specify that now, by not choosing this option."
msgstr ""
"Jos kuitenkin haluat debconfin muistavan valintasi ja jättävän asetukset "
"aina ennalleen, älä valitse tätä vaihtoehtoa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Keep existing configuration?"
msgstr "Säilytetäänkö nykyiset asetukset?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It appears that you already have configured netenv for ${NODE}. Now you can "
"select whether you want to keep the actual configuration or whether netenv "
"setup should create a new one, overriding the old file."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että netenvillä on jo asetukset ympäristölle ”${NODE}”. "
"Valitse nyt haluatko säilyttää nämä asetukset vai tulisiko netenvin "
"asetustyökalun korvata ne uusilla. "

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Not configuring netenv: No parseable configuration found"
msgstr "netenvin asetuksia ei tehdä: Asetusten jäsennys epäonnistui"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it didn't find a configuration that it "
"understands - neither in /etc/network/interfaces, nor in /etc/pcmcia/network."
"opts."
msgstr ""
"Paketti netenv yritti luoda verkkoympäristön nykyisten verkkoasetustesi "
"pohjalta. Tiedostosta /etc/network/interfaces tai /etc/pcmcia/network.opts "
"ei löytynyt paketin ymmärtämiä asetuksia."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "netenv will be disabled. Please refer to the documentation."
msgstr "netenv poistetaan käytöstä. Lisätietoja löytyy ohjetiedostoista."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Not configuring netenv: Duplicate configuration found"
msgstr "netenvin asetuksia ei tehdä: Päällekkäisiä asetuksia"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The netenv package has tried to set up one network environment based on your "
"current network settings. However, it found configuration data at two "
"places, /etc/network/interfaces and /etc/pcmcia/network.opts. Both "
"configuration variants have to be treated differently by netenv, but the "
"installation script cannot decide."
msgstr ""
"Paketti netenv yritti luoda verkkoympäristön nykyisten verkkoasetustesi "
"pohjalta. Tiedostoista /etc/n

Bug#618953: prey: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: prey
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2FE+QACgkQejjRZhTfFSyt+wCeNFD7koP3gOLQhCbVVOEJeLIu
2lgAn3lRqNGcRGKFJjXjqP5OjK+5K1I6
=7Lrk
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the prey debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the prey package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: prey\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:34+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Frequency of Prey reports and actions (minutes):"
msgstr "Preyn raporttien ja toimintojen tiheys (minuutteina):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the time to wait before waking up Prey. Control Panel users can "
"change this setting later through the web interface."
msgstr ""
"Anna odotusaika ennen Preyn herättämistä. Hallintapaneelin käyttäjät voivat "
"vaihtaa tätä asetusta myöhemmin verkkokäyttöliittymän kautta."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Modules to enable:"
msgstr "Käytettävät moduulit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Prey has many optional modules; if enabled they will be triggered "
"automatically if prey recognizes that the device is stolen."
msgstr ""
"Preyhyn on useita valinnaisia moduuleita. Niitä käytetään automaattisesti, "
"jos prey huomaa, että laite on varastettu."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
" * alarm:   plays a loud sound for 30 seconds;\n"
" * alert:   shows the thief a short message (and may change the\n"
"wallpaper);\n"
" * geo: attempts to geolocate the device by using its internal\n"
"GPS or the nearest WiFi access points as reference;\n"
" * lock:locks the device and asks for a password;\n"
" * network: collects information about the Internet connection;\n"
" * secure:  deletes browser cookies and stored passwords;\n"
" * session: takes a screenshot, collects information about modified\n"
"files and running programs;\n"
" * webcam:  tries to take a picture using the webcam."
msgstr ""
" * alarm:   soittaa kovaa ääntä 30 sekunnin ajan\n"
" * alert:   näyttää varkaalle lyhyen viestin (ja\n"
"voi vaihtaa taustakuvan\n"
" * geo: yrittää paikantaa laitteen käyttäen sisäistä GPS-laitetta\n"
"tai lähintä WiFi-tukiasemaa vertauskohtana\n"
" * lock:lukitsee laitteen ja kysyy salasanaa\n"
" * network: kerää tietoja Internet-yhteydestä\n"
" * secure:  poistaa selaimen evästeet ja tallennetut salasanat\n"
" * session: ottaa kuvakaappauksen ja kerää tietoja muokatuista\n"
"tiedostoista ja ajetuista ohjelmista\n"
" * webcam:  yrittää ottaa kuvan web-kameralla"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configuration required"
msgstr "Asetuksia tulee muokata"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"To finish configuring Prey, you need to edit \"/etc/prey/config\" and choose "
"its running mode. The options are:"
msgstr ""
"Preyn asetusten viimeisteleminen vaatii, että muokkaat tiedostoa "
"/etc/prey/config ja valitset missä tilassa ohjelmaa ajetaan. Vaihtoehdot "
"ovat:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
" * Control Panel: reports are sent to preyproject.com. Go to\n"
"  http://control.preyproject.com/signup and create\n"
"  an account, then set \"apt_key\" and \"device_key\"\n"
"  appropriately in the configuration file.\n"
" * Standalone:reports are sent directly to the owner at a\n"
"  specified mail or SSH (scp/sftp) server when\n"
"  activated via a trigger URL under your control."
msgstr ""
" * Control Panel: Raportit lähetetään palveluun preyproject.com.\n"
"  Mene sivulle http://control.preyproject.com/signup ja\n"
"  luo tunnus. Tämän jälkeen muokkaa asetuksia ”apt_key” \n"
"  ja ”device_key” asianmukaisesti asetustiedostossa.\n"
" * Standalone:Raportit lähetetään suoraan omistajalle annettuun\n"
"  sähköpostiosoitteeseen tai SSH-palvelimelle\n"
"  (scp/sftp), kun otat yhteyttä määrittelemääsi \n"
"  laukaisu-URLiin."


Bug#618949: docbookwiki: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: docbookwiki
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2FCx0ACgkQejjRZhTfFSzmhgCeI4J5mWQziPbKXCgzLksRlFSD
o5cAn1dEbhxjSKvfXvXxHNM27IhlTEDA
=YcXP
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the docbookwiki debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the docbookwiki package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: docbookwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: docbookw...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 07:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remove books during purge?"
msgstr "Poistetaanko kirjat siivottaessa paketti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, any book uploaded into DocBookWiki, including XML "
"source and downloadable formats, will be removed along with the program "
"files when the package is purged."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon kaikki DocBookWikiin laitetut kirjat, niiden "
"XML-lähdetiedostot ja ladattavat tiedostomuodot poistetaan "
"ohjelmatiedostojen mukana, kun paketti siivotaan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Generate downloadable formats now?"
msgstr "Luodaanko ladattavat tiedostomuodot nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DocBookWiki can generate downloadable formats (HTML, PDF, etc.) for the "
"default set of books during installation, but this will take quite some time "
"to do."
msgstr ""
"DocBookWiki voi asennuksen aikana luoda ladattavat tiedostomuodot (HTML, "
"PDF, jne.) oletuksena lisättäville kirjoille, mutta tämä kestää jonkin "
"aikaa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you do not want to generate these now, they will be generated when the "
"next DocBookWiki weekly cron job runs."
msgstr ""
"Jos et halua luoda näitä nyt, ne luodaan kun DocBookWikin viikoittainen "
"cron-komentosarja ajetaan seuraavan kerran."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Web server to reconfigure for DocBookWiki:"
msgstr "WWW-palvelin, jonka asetuksia muokataan DocBookWikiä varten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"DocBookWiki supports any web server that PHP does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"DocBookWiki tukee kaikkia PHP:tä tukevia WWW-palvelimia, mutta tämä "
"automaattinen asetusprosessi tukee vain Apachea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Do you want to restart the web server now?"
msgstr "Käynnistetäänkö WWW-palvelin uudelleen nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the web server has to be "
"restarted. You may however prefer doing this manually later."
msgstr ""
"WWW-palvelin täytyy käynnistää uudelleen uusien asetusten ottamiseksi "
"käyttöön. Saatat kuitenkin haluta tehdä tämän käsin myöhemmin."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for DocBookWiki web-based setup system:"
msgstr "DocBookWikin verkkopohjaisen asetusjärjestelmän salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"DocBookWiki comes with an administration script that can help you with "
"managing users. The script is located at http://localhost/books/admin.php. "
"For security reasons it requires authorization. The administrator's username "
"is \"superuser\" and the default password is \"admin\"."
msgstr ""
"DocBookWikin mukana tulee ylläpitojärjestelmä, joka saattaa helpottaa "
"käyttäjien hallinnointia. Se sijaitsee osoitteessa "
"http://localh

Bug#618944: nvidia-common: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: nvidia-common
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2E+NEACgkQejjRZhTfFSyUCACfemMJ87Be1/2Woz/K7z9VIqSB
aGoAoJfWT81KnGi4ymKe2gBZF1V3ca34
=H/u+
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the nvidia-common debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the nvidia-common package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nvidia-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 10:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:36+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:1001
msgid "Run 'nvidia-installer --uninstall'?"
msgstr "Ajetaanko komento ”nvidia-installer --uninstall”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:1001
msgid ""
"The 'nvidia-installer' program was found on your system.  This is probably "
"left over from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics "
"driver, installed using the NVIDIA *.run file directly.  This installation "
"is incompatible with the Debian packages.  To install the Debian packages "
"safely, it is therefore neccessary to undo the changes performed by 'nvidia-"
"installer'."
msgstr ""
"Järjestelmästä löytyi ohjelma ”nvidia-installer”. Se on luultavasti jäänne "
"aiemmasta suljetun NVIDIA-näyttöajurin suorasta asennuksesta, jossa *.run "
"tiedostot ajettiin suoraan. Tällainen asennus ei ole yhteensopiva Debian-"
"paketin kanssa. Debian-paketin turvallista asennusta varten on tarpeen perua "
"nvidia-installerin tekemät muutokset."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:2001
msgid "Delete 'nvidia-installer' files?"
msgstr "Poistetaanko nvidia-installerin tiedostot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:2001
msgid ""
"Some files from the 'nvidia-installer' still remain on your system. These "
"probably come from an earlier installation of the non-free NVIDIA graphics "
"driver using the *.run file directly.  Running the uninstallation procedure "
"may have failed and left these behind.  These files conflict with the "
"packages providing the non-free NVIDIA graphics driver and must be removed "
"before the package installation can continue."
msgstr ""
"Järjestelmässä on vielä joitain asennuspaketin ”nvidia-installer” "
"tiedostoja. Ne ovat luultavasti peräisin aiemmasta suljetun "
"NVIDIA-näyttöajurin suorasta asennuksesta, jossa *.run tiedostot ajettiin "
"suoraan. Asennuksen poisto on saattanut epäonnistua ja jättää nämä tiedostot "
"järjestelmään. Nämä tiedostot ovat ristiriidassa suljetun "
"NVIDIA-näyttöajurin tarjoavan paketin kanssa ja ne täytyy poistaa ennen kuin "
"paketin asennusta voidaan jatkaa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid "Remove conflicting library files?"
msgstr "Poistetaanko ristiriitaiset kirjastotiedostot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid ""
"The following libraries were found on your system and conflict with the "
"current installation of the NVIDIA graphics drivers:"
msgstr ""
"Järjestelmästä löytyi seuraavat kirjastot, jotka ovat ristiriidassa nykyisen "
"NVIDIA-näyttöajurin asennuksen kanssa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid "${conflict-libs}"
msgstr "${conflict-libs}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nvidia-common.templates:3001
msgid ""
"These libraries are most likely remnants of an old installation using the "
"nvidia-installer and do not belong to any package managed by dpkg.  It "
"should be safe to delete them."
msgstr ""
"Nämä kirjastot ovat luultavasti jäänne vanhasta nvidia-installerin avulla "
"tehdystä asennuksesta, eivätkä ne kuulu mihinkään dpkg:n tuntemaan "
"pakettiin. Niiden poistamisen pitäisi olla turvallista."


Bug#618937: ltsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the package templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: ltsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached Finnish translation file fi.po to the package.

Regards, 
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2E8v8ACgkQejjRZhTfFSwTHgCbB+xZlMtqXOoH10QGkxJZ+YMk
l3IAnAqhrdTqMisWqNXV+yaHATg5WBqu
=RwyM
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 11:29-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:30
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:33
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:40
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:50
#, sh-format
msgid "Login Error"
msgstr "Kirjautumisvirhe"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid "already logged in!"
msgstr "on jo kirjautuneena!"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:43
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:93
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:117
#, sh-format
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:80
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:83
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:90
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:103
#, sh-format
msgid "Login Warning"
msgstr "Kirjautumisvaroitus"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:94
#, sh-format
msgid "Cancel"
msgstr "Keskeytä"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/030-early-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3
#, sh-format
msgid "set the list of packages to install after base-install is completed"
msgstr "Luo luettelo perusasennuksen jälkeen asennettavista paketeista"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/050-late-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-late-packages:3
#, sh-format
msgid "list of packages to install as part of the final installation"
msgstr "Luettelo lopullisen asennuksen osana asennettavista paketeista"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/010-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/025-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/025-locales:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/000-basic-configuration:5
#, sh-format
msgid "set the default locale"
msgstr "Aseta oletusmaa-asetus"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:3
#, sh-format
msgid "Enable progress reporting"
msgstr "Ota edistymisen raportointi käyttöön"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:4
#, sh-format
msgid "Print stage times (seconds)"
msgstr "Tulostusvaiheiden ajat (sekunteina)"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/000-progress:5
#, sh-format
msgid "Draw progress bar"
msgstr "Piirrä edistymisen ilmaisin"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/095-rootpass:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/095-rootpass:3
#, sh-format
msgid "prompt to set the root password, defaults to disabled"
msgstr "Pyydä asettamaan pääkäyttäjän salasana, oletuksena ei käytössä"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/040-serial-console:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3
#,

Bug#618886: lilo: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-03-19 Thread Esko Arajärvi
Package: lilo
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

The last string may be missing a word and also there should be change 
"the for" -> "for the".

"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer 
DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. 
For the most modern systems you should use this conversion and then run 
'/sbin/lilo'."

Please make sure to unfuzzy all the complete translations or ask for 
updates if meanings change in the string.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk2EiaoACgkQejjRZhTfFSzCygCfczX22RC6C+rLxu5YklIuEB7j
ZSwAn09Ufy2YA5FoD+u7jyTRJ3WTiqoa
=QPf/
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILOn asetukset"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. Ohjelma liloconfig(8) on "
"ehdottomasti ajettava asennuksen jälkeen ja sen jälkeen on ajettava komento "
"/sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Käytetäänkö suuren muistin (large-memory) valitsinta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
"2004)."
msgstr ""
"Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
"välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
"memory."
msgstr ""
"Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
"riitä ensimmäiset 15 Mt. LILO laskee tarvittavan muistin määrän ja käyttää "
"automaattisesti ensimmäisten 15 Mt jälkeistä muistialuetta, jos muistia on "
"tarpeeksi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
msgstr ""
"Jos järjestelmässä on uudehko BIOS, jossa ei ole 15 Mt rajoitusta, ja haluat "
"käyttää yli 15 Mt muistia kaikkien ytimien kanssa, valitse valitsin ”large-"
"memory”."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Ajetaanko /sbin/lilo nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
msgstr ""
"LILOn uusien asetusten ottamiseksi käyttöön on tarpeellista ajaa komento "
"/sbin/lilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"VAROIT

Bug#615472: util-linux: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2011-02-26 Thread Esko Arajärvi
Package: util-linux
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk1pQc4ACgkQejjRZhTfFSyyhwCdHmo9ecVTU5Dp8ThuKoBTfPS9
ee8AnA7d5orgZDZPrxWJlDI2kPQET+TS
=T5lF
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the util-linux debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-li...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-24 12:50-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 20:08+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid "Filesystem entries with noauto and non-zero pass number"
msgstr "Tiedostojärjestelmärivillä noauto ja nollasta poikkeava järjestysnumero"

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid ""
"/etc/fstab contains at least one entry that is marked as \"noauto\" with a "
"non-zero pass number (meaning that the file system should not be "
"automatically mounted upon boot, yet should be checked by fsck, the file "
"system check utility)."
msgstr ""
"/etc/fstab sisältää ainakin yhden rivin, jolla on merkintä ”noauto” ja "
"nollasta poikkeava järjestysnumero (mikä tarkoittaa, ettei "
"tiedostojärjestelmää liitetä automaattisesti järjestelmän käynnistyessä, "
"mutta levyjen tarkistusohjelma fsck:n pitäisi kuitenkin tarkistaa se)."

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid ""
"From this release onwards, fsck will fail for file systems that have a non-"
"zero pass number and are not available (eg. because they are unplugged) at "
"the time fsck runs. This will cause the system to enter file system repair "
"mode during boot."
msgstr ""
"Tästä julkaisusta alkaen fsck palauttaa virheen, jos tiedostojärjestelmän "
"järjestysnumero poikkeaa nollasta, eikä levy ole käytettävissä (esim. koska "
"sitä ei ole liitetty), kun fsck ajetaan. Tämän seurauksena järjestelmä "
"käynnistyy korjaustilaan."

#. Type: note
#. Description
#: ../util-linux.templates:1001
msgid ""
"To avoid this problem, please adjust such fstab entries for removable "
"devices, by either setting their pass number to zero, or adding the \"nofail"
"\" option. For more details, please see mount(8)."
msgstr ""
"Välttääksesi tämän ongelman, muokkaa irroitettavien laitteiden fstab-rivejä "
"joko muuttamalla järjestysnumero nollaksi tai lisäämällä valitsin ”nofail”. "
"Lisätietoja löytyy ohjesivulta mount(8)."


Bug#614658: tgif: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-02-23 Thread Esko Arajärvi
Christian PERRIER  writes:

> Quoting Esko Arajärvi (e...@iki.fi):
>> Package: tgif
>> Severity: wishlist
>> Tags: l10n patch
>> 
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA1
>> 
>> Please include attached updated translation file fi.po to the package.
>
>
>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../tgif.templates:3002
>> #, fuzzy
>> msgid "Units to use for the grid:"
>> msgstr "Käytettävät mittayksiköt:"
>
>
> That string is still marked as fuzzy. And, I really can't tell if it
> is or not..:-)

My bad, sorry. It is not fuzzy.

Edu



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#614658: tgif: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-02-22 Thread Esko Arajärvi
Package: tgif
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAk1kG7kACgkQejjRZhTfFSyQnQCeMZFxM6yLj3VuPyEln8jwzJ1W
9ksAoJeVTSFVIM5y3loHdd7JQdZ2/DVl
=n3Qd
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tgif\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-09 01:37+\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:2001
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:2001
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:2002
msgid "Paper size to be used:"
msgstr "Käytettävä paperikoko:"

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:2002
msgid ""
"Please select the size of paper to be used by Tgif. This selection will be "
"appended to the global Tgif initialization file."
msgstr ""
"Valitse paperikoko, jota Tgifin tulisi käyttää. Tämä valinta lisätään Tgifin "
"yleisen alustustiedoston loppuun."

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:3001
msgid "Centimeters"
msgstr "Senttimetrit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../tgif.templates:3001
msgid "Inches"
msgstr "Tuumat"

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:3002
#, fuzzy
msgid "Units to use for the grid:"
msgstr "Käytettävät mittayksiköt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../tgif.templates:3002
msgid ""
"Please select the units to be used by Tgif when rendering the grid. This "
"will also determine the scaling when the snap-to-grid option is enabled."
msgstr ""
"Valitse yksiköt, joita Tgif käyttää ruudukoiden piirrossa. Tämä määrittää "
"myös skaalauksen, kun snap-to-grid-toiminto (kohdista ruudukkoon) on "
"käytössä."


Bug#614652: ntop: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2011-02-22 Thread Esko Arajärvi
Package: ntop
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEUEARECAAYFAk1kE9QACgkQejjRZhTfFSzMEwCTBjBemDfT53Tnh5/58AmsBmTx
sACZATwHTH6Fc7fU/dUmUgvskjTxyro=
=6yu9
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the ntop debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the ntop package.
# Esko Arajärvi , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 00:15-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 21:48+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid "User for the ntop process to run as:"
msgstr "Käyttäjä, jolla ntop-prosessi ajetaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The "
"use of the root user is not allowed."
msgstr ""
"Valitse käyttäjätunnus, jota käytetään ajettaessa ntop-prosessia. "
"Pääkäyttäjätunnusta ei hyväksytä."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:1001
msgid ""
"The account will be created if it does not already exist, but if you leave "
"it blank, no login will be created and ntop will not run until manually "
"configured."
msgstr ""
"Käyttäjätunnus luodaan, jos sitä ei jo ole olemassa. Jos jätät kentän "
"tyhjäksi, mitään tunnusta ei luoda, eikä ntopia ajeta ennen kuin sen "
"asetukset tehdään käsin."

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
msgid "Interfaces for ntop to listen on:"
msgstr "Liitännät, joita ntop kuuntelee:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ntop.templates:2001
msgid ""
"Please enter a comma-separated list of interfaces that ntop should listen on."
msgstr ""
"Anna pilkuin eroteltu luettelo liitännöistä, joita ntopin tulisi kuunnella."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Ylläpitäjän salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:3001
msgid ""
"Please choose a password to be used for the privileged user \"admin\" in "
"ntop's web interface."
msgstr "Anna salasana ntopin verkkokäyttöliittymän ylläpitotunnukselle ”admin”."

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Salasanan varmistus:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ntop.templates:4001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Syötä salasana uudelleen varmistaaksesi, että kirjoitit sen oikein."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid "Empty password"
msgstr "Tyhjä salasana"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:5001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "Annoit tyhjän salasana. Tämä ei ole sallittua. Valitse uusi salasana."

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#. Type: error
#. Description
#: ../ntop.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Annetut salasanat eivät täsmää. Yritä uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Set a new administrator password?"
msgstr "Vaihdetaanko ylläpitäjän salasana?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid ""
"A password for ntop's administrative web interface has already been set."
msgstr ""
"Ohjelman ntop verkkokäyttöliittymän ylläpitäjän salasana on jo asetettu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ntop.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to change that password."
msgstr "Valitse haluatko vaihtaa salasanan."


Bug#603204: kumofs: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-11-11 Thread Esko Arajärvi
Package: kumofs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzcW00ACgkQejjRZhTfFSzpGgCgiS5BMoVwcq9APYo+hN7Y1s0R
+WwAnApZjb3DA+o3kCB5S8TYF7KuIdnX
=3Gms
-END PGP SIGNATURE-
# Translation of the kumofs debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the kumofs package.
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kum...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 06:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Kumofs components to run on this host:"
msgstr "Tällä koneella ajettavat kumofs:n osat:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose which components of kumofs should run on this host.\n"
" * kumo-server stores data and replicates it into other servers;\n"
" * kumo-manager monitors and balances the servers;\n"
" * kumo-gateway relays requests from client applications."
msgstr ""
"Valitse mitä kumofs:n osia tällä koneella halutaan ajaa.\n"
" * kumo-server:  tallentaa tietoa ja toistaa sitä muille palvelimille\n"
" * kumo-manager: seuraa palvelimia ja jakaa kuormaa\n"
" * kumo-gateway: välittää pyyntöjä asiakasohjelmilta"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Command-line options for kumo-manager:"
msgstr "kumo-managerin komentorivivalitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please specify the command-line options to use with kumo-manager."
msgstr "Anna kumo-managerille annettavat komentorivivalitsimet."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001 ../templates:5001
msgid "The default value is well adapted for a single-node setup."
msgstr "Oletusarvo sopii hyvin yhden koneen asennukseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Command-line options for kumo-server:"
msgstr "kumo-serverin komentorivivalitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please specify the command-line options to use with kumo-server."
msgstr "Anna kumo-serverille annettavat komentorivivalitsimet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Command-line options for kumo-gateway:"
msgstr "kumo-gatewayn komentorivivalitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please specify the command-line options to use with kumo-gateway."
msgstr "Anna kumo-gatewaylle annettavat komentorivivalitsimet."


Bug#603200: console-setup: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-11-11 Thread Esko Arajärvi
Package: console-setup
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzcVqsACgkQejjRZhTfFSwIewCdGsgu8Dl4IOPC3ALqG/X64JbK
CqUAnRU0UOV53Crs2jIIrq9Ytu5Gfppb
=V4Oz
-END PGP SIGNATURE-
# Finnish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Thanks to la...@lokalisointi.org.
# Tommi Vainikainen , 2003 - 2004.
# Tapio Lehtonen , 2004 - 2006.
# Esko Arajärvi , 2007 - 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:43+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "Älä muuta käynnistyksen/ytimen fonttia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabialainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armenialainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Kyrillinen - KOI8-R ja KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Kyrillinen - ei-slaavilaiset kielet"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Kyrillinen - slaavilaiset kielet (myös Bosnian ja Serbian Latin)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etiopialainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgialainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Kreikkalainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Heprealainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laolainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 ja Latin5 - länsieurooppalaiset ja turkkilaiset kielet"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - keskieurooppalaiset kielet ja romania"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 ja Latin8 - chichewa; esperanto; iiri; malta; kymri"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - liettua; latvia; maori; marshallin kieli"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - vietnamilainen"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thai"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; heprea; arabia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Yhdistelmä - Latin; slaavilainen kyrillinen; kreikka"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Yhdistelmä - Latin; slaavilainen ja ei-slaavilainen kyrillinen"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"

Bug#601086: evolution: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-23 Thread Esko Arajärvi
Package: evolution
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Sorry for being late.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzCskMACgkQejjRZhTfFSzClgCfY3CtHl17p5j4vJxtNfluB96T
uuYAnj+oyuKBHY1vtbIaEmot8ZomSzAt
=GZNN
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Esko Arajärvi , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: evolut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid "Running instances of Evolution detected"
msgstr "Joitain Evolutionin instansseja ajetaan parhaillaan"

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You are currently upgrading Evolution to a version with an incompatible "
"index format. However, it has been detected that Evolution is currently "
"running. Upgrading it before shutting it down could lead to crashes or to "
"serious data loss in some cases."
msgstr ""
"Olet päivittämässä Evolutionia versioon, jonka hakemistomuoto ei ole "
"yhteensopiva nykyisen kanssa. Evolutionia kuitenkin ajetaan parhaillaan "
"järjestelmässä. Jos ohjelma päivitetään ennen sen sulkemista, se saattaa "
"kaatua ja jossain tapauksissa saatetaan menettää tärkeitä tietoja."

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"You need to shut down all running instances of Evolution using the "
"\"evolution --force-shutdown\" command before the upgrade can proceed."
msgstr ""
"Kaikki ajossa olevat Evolutionin instanssit pitää sammuttaa komennon "
"”evolution --force-shutdown” avulla ennen kuin päivitystä voidaan jatkaa."

#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid ""
"If this command isn't sufficient, you might want to leave all desktop "
"environments before upgrading."
msgstr ""
"Jos tämä komento ei riitä, saatat haluta sulkea kaikki työpöytäymäristöt "
"ennen päivitystä."

#. Type: select
#. Choices
#: ../evolution.templates:2001
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"

#. Type: select
#. Choices
#: ../evolution.templates:2001
msgid "Kill processes and proceed"
msgstr "Tapa prosessit ja jatka"

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid "Action for remaining Evolution processes:"
msgstr "Toimintatapa aktiivisten Evolution-prosessien kanssa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid ""
"Evolution processes are still present on this system, preventing a safe "
"upgrade."
msgstr ""
"Järjestelmässä on edelleen Evolution-prosesseja, jotka estävät turvallisen "
"päivityksen."

#. Type: select
#. Description
#: ../evolution.templates:2002
msgid ""
"You can either abort the upgrade to work on the situation, or have the "
"processes killed automatically, with a possible impact on running sessions."
msgstr ""
"Voit joko keskeyttää päivityksen korjataksesi tilanteen tai tappaa prosessit "
"automaattisesti. Jälkimmäinen saattaa vaikuttaa nykyisiin istuntoihin."


Bug#601029: distcc: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-22 Thread Esko Arajärvi
Package: distcc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzBxdQACgkQejjRZhTfFSyQYgCfVMRjqSaPWpSz64XM16lCVfmT
+7kAnA4Jz39UZshfR5TeT+NR/8XWEIvk
=+181
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr ""
"Tulisiko distcc-taustaohjelma käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr ""
"distcc voidaan ajaa taustaohjelmana, jolloin se kuuntelee porttiin 3632 "
"tulevia yhteydenottoja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on "
"startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma voidaan käynnistää automaattisesti, kun tietokone "
"käynnistetään. Jos olet epävarma, tätä ei suositella valittavaksi. Asetusta "
"voidaan myöhemmin muuttaa ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Sallitut asiakasverkot:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma käyttää yhteyttä ottavan asiakkaan IP-osoitteeseen "
"perustuvaa lupakontrollia. Vain tässä listatut koneet ja verkot saavat ottaa "
"yhteyden."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Usempia koneita tai verkkoja voidaan listata välilyönnein eroteltuina. "
"Koneet listataan IP-osoitteen avulla, verkot CIDR-merkinnällä, esimerkiksi "
"”192.168.1.0/24”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"Listaa voidaan muuttaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Kuunneltavat liitännät:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma voidaan asettaa kuuntelemaan tiettyä verkkoliitäntää."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Haluat todennäköisesti valita paikallisen verkon liitännän antamalla sen IP-"
"osoitteen. Jos distccd:n tulisi kuunnella kaikki liitäntöjä, jätä kenttä "
"tyhjäksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"

Bug#600636: [pkg-fso-maint] Bug#600636: nodm: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-19 Thread Esko Arajärvi
Christian PERRIER  writes:

> Quoting Timo Juhani Lindfors (timo.lindf...@iki.fi):
>> Esko Arajärvi  writes:
>> > "Tämän numeron tulisi olla yhtä suurempi kuni suurin sellaisen "
>> 
>> This "kuni" should probably be "kuin"?
>
>
> I'm tempted to apply this change as I fail to see why someonewould
> invent a typo...so I guess this is really a typo. However, Finnish is
> really too different from whatever language I (even very roughly)
> knowand is really like Klingon for me, sorry for this..:-)
>
> So, well, Esko, please confirm this is OK to change that. No need to
> re-send your file.

Yes, it's a typo all right. Juhani, thanks for proofreading
this. Christian, feel free to correct it. As a Finnish lesson I can tell
that "kuni" doesn't mean anything and "suurempi kuin" is "larger than",
but it can be also translated as "as", "like", "than", or "but"
depending on context. :-)

Edu



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#600641: pam: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: pam
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8pFcACgkQejjRZhTfFSzkOgCglPYbsTrU7028zMfJ/syPiM2u
GeYAni7kNxLnfSoT6N9pSmOsRiF/0fgn
=PC+o
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 18:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:46+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Palvelut, jotka käynnistetään uudelleen PAM-kirjastoa päivitettäessä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Useimmat PAMia käyttävät palvelut pitää käynnistää uudelleen libpamin uuden "
"version käyttöön ottamiseksi. Tarkista seuraava välilyönnein eroteltu lista "
"niiden palveluiden init.d-komentotiedostoista, jotka käynnistetään "
"uudelleen, ja muokkaa listaa tarvittaessa."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Näytönhallintaohjelma tulee käynnistää uudelleen käsin"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Näytönhallintaohjelma kdm, wdm tai xdm tulee käynnistää uudelleen, jotta "
"libpamin uusi versio tulee käyttöön. Järjestelmässä on kuitenkin aktiivisia "
"X-istuntoja, jotka lopetettaisiin uudelleenkäynnistyksen yhteydessä. Tästä "
"syystä palvelu tulee käynnistää uudelleen käsin ennen kuin uusia X-istuntoja "
"voidaan avata."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Virhe käynnistettäessä uudelleen palveluita PAMin päivitystä varten"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Seuraavia palveluita ei voitu käynnistää uudelleen PAM-kirjastoa "
"päivitettäessä:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ "
"start'."
msgstr ""
"Nämä palvelut tulee käynnistää uudelleen ajamalla ”/etc/init.d/ "
"start”."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Käyttöön otettavat PAM-profiilit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) määrittää kuinka tunnistautuminen, "
"oikeuksien hallinta ja salasanan vaihto tehdään järjestelmässä. Se "
"mahdollistaa myös käyttäjäistuntojen käynnistyksen yhdessä suoritettavien "
"lisätoimintojen asetusten muokkaamisen."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behavi

Bug#600636: nodm: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8nKEACgkQejjRZhTfFSw4wQCbBXPdmk8uuGEaMwSynhKOBRT6
QTsAn3CJY0bgDGg7K+Z4SmQy9r/qPGNP
=gu4y
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
#
# Esko Arajärvi , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:13+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Käynnistetäänkö nodm käynnistettäessä järjestelmä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Koska nodm on suunniteltu sulautettuihin ja kioskijärjestelmiin, se "
"käynnistää X-istunnon ilman tunnistautumista. Tavallisilla koneilla tämä on "
"tietoturvariski ja siksi ohjelma on oletuksena poissa käytöstä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"nodm tulisi ottaa käyttöön vain, jos koneella tarvitaan automaattista "
"kirjautumista."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Käyttäjä, jolle istunto avataan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus, joka kirjataan automaattisesti sisään X-istuntoon nodm:"
"n avulla."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Pienimmän virtuaalipäätteen numero, jossa X voidaan käynnistää:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr "nodm tarvitsee vapaan virtuaalipäätteen X-palvelimen käynnistykseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Koska X ja getty saattavat häiritä toisiaan, tämä parametri kertoo "
"pienimmän virtuaalipäätteen numeron, josta etsintä aloitetaan."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Tämän numeron tulisi olla yhtä suurempi kuni suurin sellaisen "
"virtuaalipäätteen numero, jossa getty saatetaan käynnistää."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "X-palvelimen valitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Syötä X-palvelimelle istunnon käynnistyksen yhteydessä annettavat "
"valitsimet. Nämä valitsimet annetaan muuttujassa NODM_X_OPTIONS nodm:n "
"suorittamassa X-istunnon käynnistävässä komennossa."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Istunnon vähimmäispituus (sekunteina):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "

Bug#600635: mason: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: mason
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8mWwACgkQejjRZhTfFSxm8gCfdaTH3Pav+4iwkF7xTA+OJm//
1R4An2grRtYy8XK4v5RG2G1aHHPNWFvu
=Q+da
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mason\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 22:00+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "accept"
msgstr "hyväksy"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "reject"
msgstr "hylkää"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "deny"
msgstr "estä"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Default action for new firewall rules:"
msgstr "Uusien palomuurisääntöjen oletustoiminto:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The new rule default action specifies how Mason will handle unknown packets, "
"when the firewall is in learning mode."
msgstr ""
"Uusien sääntöjen oletustoiminto määrittelee miten Mason käsittelee "
"tuntemattomat paketit, kun palomuuri on opettelutilassa."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The \"accept\" action will allow the packet through.  \"Reject\" will stop "
"the packet with a rejection reply, while \"deny\" will drop the packet "
"silently."
msgstr ""
"Toiminto ”hyväksy” päästää paketit läpi, toiminto ”hylkää” pysäyttää paketit "
"lähettäen viestin hylkäämisestä vastauksena ja ”estä” vain pysäyttää paketit "
"hiljaisesti."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Default action for rulesets:"
msgstr "Sääntöjoukkojen oletustoiminto:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"The default action specifies how Mason will handle unknown packets, when the "
"firewall is not in learning mode."
msgstr ""
"Oletustoiminto määrittelee miten Mason käsittelee tuntemattomat paketit, kun "
"palomuuri ei ole opettelutilassa."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Again, \"accept\" allows the packet through, \"reject\" drops the packet "
"with a reply, and \"deny\" silently drops the packet."
msgstr ""
"Jälleen toiminto ”hyväksy” päästää paketit läpi, ”hylkää” pysäyttää paketit "
"lähettäen vastauksen ja ”estä” pysäyttää paketit hiljaisesti."





Bug#600633: interchange: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-18 Thread Esko Arajärvi
Package: interchange
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky8l/8ACgkQejjRZhTfFSxjYgCfSg2gxeqletAmyXJYvRusAdN8
hFYAnAmKDR4LuIfWXcG191pMrMh2GfRq
=/6oh
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: interchange\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: intercha...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:53+\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid "Create the Interchange demo catalog?"
msgstr "Luodaanko Interchangen esimerkkiluettelo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
msgid ""
"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
"manually install it with makecat."
msgstr ""
"Valitse luodaanko esimerkkiluettelo standardimallista vai asennetaanko se "
"käsin ohjelmalla makecat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid "Remove demo catalog on package purge?"
msgstr "Poistetaanko esimerkkiluettelo siivottaessa paketti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
msgid ""
"Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
"purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
msgstr ""
"Tulisiko kaikki Interchangen esimerkkiluetteloon liittyvät tiedostot "
"poistaa, kun paketti siivotaan komennolla dpkg --purge tai apt-get remove --"
"purge?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
msgid "always, ask, never"
msgstr "aina, kysy, ei koskaan"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
msgstr "Olemassa olevien esimerkkiluetteloiden korvauspolitiikka:"

#. Type: select
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
msgid ""
"Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
"confirmation or never touch an existing installation."
msgstr ""
"Valitse korvataanko olemassa oleva esimerkkiluettelo kysymättä, kysytäänkö "
"vahvistus vai jätetäänkö olemassa oleva asennus aina rauhaan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
msgstr "Korvataanko Interchangen esimerkkiluettelo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
msgstr ""
"Näyttää siltä, että järjestelmässä on jo Interchangen esimerkkiluettelo."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid "Virtual host for the demo catalog:"
msgstr "Esimerkkiluettelon virtuaalikone:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
msgid ""
"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
"virtual host for the demo catalog."
msgstr ""
"Ohjelmaa Interchange ajetaan asetuksella ”FullURL”. Anna esimerkkiluettelon "
"virtuaalikone."

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid "Username for this catalog's administration:"
msgstr "Luettelon ylläpitäjän käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
msgid ""
"Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
"must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
"underscore, @ or the dot as characters."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus esimerkkiluettelon ylläpitoa varten. Tunnuksen pitää "
"olla vähintään 2 merkkiä pitkä ja sallittuja merkkejä ovat kirjaimet, "
"numerot, alaviiva, piste (.) sekä @."

#. Type: password
#. Description
#: ../int

Bug#600518: dash: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: dash
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7RkwACgkQejjRZhTfFSxCkQCePpiNx8xf3NmTCP/eM1ZLvOlk
HEoAn3vmhYkavjlLr3QYU4M/8MhuVYbW
=o8av
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.5.4-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?"
msgstr "Käytetäänkö dashia järjestelmän oletuskomentotulkkina (/bin/sh)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts."
msgstr "Komentosarjat ajetaan oletuksena järjestelmän komentotulkilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid ""
"Using dash as the system shell will improve the system's overall "
"performance. It does not alter the shell presented to interactive users."
msgstr ""
"Järjestelmän suorituskykyä voidaan parantaa käyttämällä dashia järjestelmän "
"oletuskomentotulkkina. Tämä ei vaikuta käyttäjille näytettäviin "
"komentotulkkeihin."


Bug#600516: tripwire: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: tripwire
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7RGcACgkQejjRZhTfFSwX5wCdG79h4eO3E6QFWDY3vHjK6Rub
RwMAniBXLuSoFwJXsHHUKVymNWAG+W4J
=2iN/
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tripwire\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tripw...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you wish to upgrade?"
msgstr "Jatketaanko päivitystä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The format of the Tripwire database and configuration files have changed "
"substantially between previous versions and this release."
msgstr ""
"Tripwiren tietokannan ja asetustiedostojen sisältö ovat muuttuneet "
"edellisten versioiden ja tämän julkaisun välillä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of "
"the old version of Tripwire and the old configuration file along with any "
"old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for "
"using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."
msgstr ""
"Järjestelmän pysyminen turvallisena varmistetaan ottamalla kopio Tripwiren "
"vanhasta versiosta, vanhasta asetustiedostosta ja mahdollisista vanhoista "
"tietokannoista. Yksityiskohtainen selitys Tripwiren vanhan version "
"käyttämisestä löytyy tiedostosta /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"However, as no conversion of the old configuration file and database is "
"attempted, you may prefer not to upgrade."
msgstr ""
"Koska tarkoituksena on yrittää vanhan asetustiedoston ja tietokannan "
"muuntamista, päivitystä ei ehkä haluta tehdä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade "
"you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular "
"reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will "
"continue to run regardless."
msgstr ""
"Jos päivitystä jatketaan ja säännöllisen raportoinnin halutaan jatkuvan, "
"täytyy tiedoston /etc/cron.daily/tripwire uusi versio hyväksyä. Tämä johtuu "
"Debianin tavasta käsitellä asetustiedostoja. Edelliseen versioon liittyvän "
"cron-työn ajamista jatketaan joka tapauksessa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?"
msgstr ""
"Luodaanko tai käytetäänkö asennuksen aikana sivustoavaimen salalausetta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase "
"for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are "
"also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  "
"Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple "
"systems, e.g. the configuration & policy files.  See twfiles(5) for more "
"information."
msgstr ""
"Tripwire käyttää avainparia erinäisten tiedostojen allekirjoittamiseen "
"varmistaakseen niiden muuttumattomuuden. Jos valitset tämän, ensimmäisen "
"näistä, sivustoavaimen, salalausetta kysytään asennuksen aikana. Jos "
"sivustoavainta ei ole olemassa, sellainen luodaan. Tripwire käyttää "
"sivustoavainta sellaisten tiedostojen allekirjoittamiseen, joita saatetaan "
"käyttää useammassa järjestelmässä, esimerkiksi asetus- ja sääntötiedostojen. "
"Lisätietoja löytyy man-ohjesivulta twfiles(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#. Ty

Bug#600514: sane-backends: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: sane-backends
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7QoQACgkQejjRZhTfFSxUEwCgkFxYtecOvPaQFZtsqKlFD7tu
1Z4An1oJwjvdu+z+CNOOX7Y3ndXr99aH
=UlvN
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-backe...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:36+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Enable saned as a standalone server?"
msgstr "Ajetaanko sanedia itsenäisenä palvelimena?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network."
msgstr ""
"Käytössä ollessaan saned-palvelin tarjoaa kuvanlukijat käytettäviksi verkon "
"yli."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"There are two ways of running saned:\n"
" - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n"
"saned is started on demand when a client connects to the server;\n"
" - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n"
"runs in the background all by itself and listens for client connections."
msgstr ""
"Ohjelmaa saned voidaan ajaa kahdella eri tavalla:\n"
" - inetd-palveluna, jolloin se käynnistetään inetd-palvelimen\n"
"   avulla, kun asiakasohjelma ottaa yhteyden palvelimeen.\n"
" - itsenäisenä palvelimena, joka käynnistetään järjestelmän\n"
"   käynnistyessä. Tällöin saned pyörii taustaprosessina\n"
"   jatkuvasti ja kuuntelee asiakkaiden yhteydenottoja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid ""
"When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can "
"be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the "
"client side. You still need to configure the server to accept connections "
"from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi "
"daemon."
msgstr ""
"Ajettaessa itsenäisenä prosessina saned kertoo itsestään verkossa ja\n"
"SANE-asiakkaat voivat havaita sen automaattisesti ilman erityisiä\n"
"asetuksia asiakasohjelmassa. Palvelin tulee edelleen asettaa hyväksymään\n"
"asiakkaiden yhteydenotot. Tämä ominaisuus on koekäytössä ja vaatii\n"
"Avahi-taustaohjelman."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:1001
msgid "Accept this option if you want to make use of this feature."
msgstr "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat käyttää tätä ominaisuutta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid "Add saned user to the scanner group?"
msgstr "Lisätäänkö saned-käyttäjä ryhmään scanner?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. "
"By applying different permissions to the different scanners connected to "
"your machine, you can control which ones will be made available over the "
"network."
msgstr ""
"Ollessaan käytössä saned-palvelin mahdollistaa kuvanlukijoiden käytön verkon "
"yli. "
"Asettamalla eri oikeuksia järjestelmään kytketyille kuvanlukijoille voidaan "
"valita mitkä niistä ovat käytettävissä verkon kautta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage "
"permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and "
"group."
msgstr ""
"Tiedostossa /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian on lisätietoja "
"oikeuksien hallinnasta. Oletuksena saned ajetaan käyttäjällä ja ryhmällä "
"saned."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sane-utils.templates:2001
msgid ""
"Accept this option if you want to make all your scanners available over the "
"network without restriction."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto, jos kaikki kuvanlukijat halutaan asettaa "
"käytettäväksi "
"verkon yli ilman rajoituksia."



Bug#600512: debian-edu-install: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAky7PuEACgkQejjRZhTfFSzingCfYRyT3ByLbRVz3+KWQljdy7ps
9x4An33ni5g2kNPAc/lFh9pxf1o5oEw/
=Lcc6
-END PGP SIGNATURE-
# #-#-#-#-#  fi.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  fi.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
#
# Finnish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Thanks to lokalisointi-la...@linux-aktivaattori.org.
#
#
# #-#-#-#-#  fi.po (Popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Translation of popularity-contest to Finnish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006.
# Tommi Vainikainen , 2003 - 2004.
# Tapio Lehtonen , 2004 - 2005.
# Esko Arajärvi , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 12:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Valitse Debian Edu -profiili"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Main Server"
msgstr "Pääpalvelin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Workstation"
msgstr "Työasema"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Siirrettävä työasema"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Thin Client Server"
msgstr "Päätepalvelin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, 
Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone"
msgstr "Itsenäinen työasema"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Tällä koneella käytettävät profiilit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Profiilit määrittä

Bug#593921: grub2: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkxw//QACgkQejjRZhTfFSwoOACeNqpVGGMCYVgFs2HtdMI599s/
x6sAnRaXiy4i0yAm0iH81Ga+82E+8fxp
=bRQy
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 13:43+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia "
"tiedostosta /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa "
"muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa "
"olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta "
"menu.lst ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin "
"asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"Kun haluat asentaa GRUB 2:n latautumaan suoraan pääkäynnistyslohkosta, voit "
"joka tapauksessa tehdä sen ajamalla pääkäyttäjänä seuraavan komennon:"

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} Mt, ${MODEL})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
msgstr "GRUBin asennus epäonnistui. Jatketaanko?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUBia ei voitu asentaa seuraaville laitteille:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Valitse haluatko jatkaa tästä huolimatta. Jos jatkat, järjestelmä ei "
"välttämättä käynnisty kunnolla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
msgstr "GRUBin asennus epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be cancelled."
msgstr ""
"Voit ehkä asentaa GRUBin jollekin toiselle levylle. Varmista tällöin, että "
"järjestelmäsi voidaan käynnistää kyseiseltä levyltä. Muussa tapauksessa "
"GRUBin aiemman version päivitys perutaan."

#. Type: boolean

Bug#564744: mumble: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-11 Thread Esko Arajärvi
Package: mumble
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

The templates could be futher improved by specifying some titles for the 
questions. Especially the first one can be baffling, because only murmur
is mentioned (not mumble). If the user is installing a lot of packages, 
it would probably help to see also the package name somewhere.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktLc1gACgkQejjRZhTfFSx3XgCeIzzT6ZS5IBpXOrnRtcLK0jc2
StAAn2pftVDVpymaYu/FLBHLPplFTDtW
=mGzi
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mumble\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mum...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-11 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid "Password to set on SuperUser account:"
msgstr "SuperUser-tunnuksen salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid ""
"Murmur has a special account called \"SuperUser\" which bypasses all "
"privilege checks."
msgstr ""
"Murmurissa on erityistunnus nimeltä ”SuperUser”, joka ohittaa kaikki "
"oikeustarkistukset."

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid ""
"If you set a password here, the password for the \"SuperUser\" account will "
"be updated."
msgstr ""
"Jos syötät tähän kenttään salasanan, tunnuksen SuperUser salasana "
"päivitetään."

#. Type: password
#. Description
#: ../mumble-server.templates:1001
msgid "If you leave this blank, the password will not be changed."
msgstr "Jos jätät kentän tyhjäksi, salasanaa ei vaihdeta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid "Autostart mumble-server on server boot?"
msgstr "Tulisiko mumble-server käynnistää automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:2001
msgid ""
"Mumble-server (murmurd) can start automatically when the server is booted."
msgstr ""
"Mumble-server-palvelin (prosessi murmurd) voidaan käynnistää "
"automaattisesti, kun palvelin käynnistetään."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid "Allow mumble-server to use higher priority?"
msgstr "Ajetaanko mumble-serveriä korkeammalla prioriteetillä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mumble-server.templates:3001
msgid ""
"Mumble-server (murmurd) can use higher process and network priority to "
"ensure low latency audio forwarding even on highly loaded servers."
msgstr ""
"Mumble-server-palvelinta (prosessi murmurd) voidaan ajaa korkeammalla "
"prosessi- ja verkkoprioriteetilla pienen latenssin varmistamiseksi äänen "
"välityksessä kuormitetuillakin palvelimilla."





Bug#564508: adjtimex: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: adjtimex
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI7qsACgkQejjRZhTfFSwYEQCcDXhU/i/IBgi7L4YfvYekarOV
zbwAn2HNGwANoFlUKw24wpZ7YFs3Biz0
=7JOy
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the adjtimex package.
#
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adjti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should adjtimex be run at installation and at every startup?"
msgstr ""
"Tulisiko adjtimex ajaa asennuksen yhteydessä ja aina kun järjestelmä "
"käynnistetään?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Running adjtimex at system startup will set the kernel time parameters to "
"the values in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Jos adjtimex ajetaan käynnistettäessä järjestelmä, ytimen aikaparametrit "
"asetetaan tiedostossa /etc/default/adjtimex annettuihin arvoihin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should not choose this option if you just want to use adjtimex to "
"inspect the current parameters."
msgstr ""
"Älä valitse tätä vaihtoehtoa, jos haluat käyttää adjtimexiä vain nykyisten "
"parametriarvojen tarkasteluun."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Run adjtimexconfig when adjtimex is installed or upgraded?"
msgstr "Tulisiko adjtimexconfig ajaa, kun adjtimex asennetaan tai päivitetään?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Translators: do not translate "tick" and "frequency"
#: ../templates:3001
msgid ""
"The adjtimexconfig script will use adjtimex to find values for the kernel "
"variables \"tick\" and \"frequency\" that will make the system clock "
"approximately agree with the hardware clock (also known as the CMOS clock).  "
"It then saves these values in the configuration file /etc/default/adjtimex "
"so the settings will be restored on every boot, when /etc/init.d/adjtimex "
"runs."
msgstr ""
"Komentosarja adjtimexconfig etsii ohjelman adjtimex avulla ytimen "
"muuttujille ”tick” ja ”frequency” arvot, joilla järjestelmän kello näyttää "
"suunnilleen samaa kuin laitteiston kello (CMOS-kello). Se tallentaa nämä "
"arvot asetustiedostoon /etc/default/adjtimex, jolloin ne palautetaan "
"järjestelmän käynnistyessä, kun /etc/init.d/adjtimex ajetaan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The script takes 70 seconds to run, so running it for every upgrade may be a "
"waste of time. Alternatively, you can run adjtimexconfig manually when "
"needed, or determine the kernel variables by using other methods and set "
"them manually in /etc/default/adjtimex."
msgstr ""
"Komentosarjan ajaminen kestää 70 sekuntia, joten sen ajaminen jokaisen "
"päivityksen yhteydessä saattaa olla ajanhukkaa. Voit vaihtoehtoisesti ajaa "
"adjtimexconfigin käsin tarvittaessa tai määrittää ytimen muuttujien arvot "
"muilla keinoin ja asettaa ne käsin tiedostoon /etc/default/adjtimex."



Bug#564510: dictd: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: dictd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI77AACgkQejjRZhTfFSyIcQCfWUhW+cWaqSeeH14xZ/B2UUUR
IU8An0TQb/MgGWTYUVpYQWMTfiPphkJr
=Ebcf
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the dictd package.
#
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: di...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 07:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:04+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "taustaohjelmana"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetdin kautta"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dictd.templates:2001
msgid "disabled"
msgstr "poistetaan käytöstä"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid "Method for running dictd:"
msgstr "Ohjelman dictd ajotapa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid ""
"The dictd server can be run either as a stand-alone daemon or from inetd. "
"You can also disable it entirely."
msgstr ""
"Dictd-palvelinta voidaan ajaa joko itsenäisenä taustaohjelmana tai "
"inetdin kautta. Voit myös ottaa sen kokonaan pois käytöstä."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictd.templates:2002
msgid "It is recommended to run it as a daemon."
msgstr "On suositeltavaa ajaa sitä taustaohjelmana."



Bug#564505: mercurial-server: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: mercurial-server
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Sorry for being late.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI6yIACgkQejjRZhTfFSyISgCfYmBCPB0QMKxftQHv195Zsjc1
hCcAn2HCVlkJktzM1qxbRoHduPOhMUxp
=7hc1
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mercurial-server 
package.
#
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mercurial-ser...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 18:14+\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Do you want the repositories to be removed when mercurial-server is purged?"
msgstr ""
"Haluatko, että tietokannat poistetaan, kun paketti mercurial-server "
"siivotaan?"



Bug#564506: fprobe: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: fprobe
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI6+YACgkQejjRZhTfFSygKgCdEcAb3YVzWMK8Kqd7yj1dskA9
EwoAn3qzB0J7SH5iNoXw4CTgcZPiz2jV
=StgM
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the fprobe package.
#
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fpr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-25 09:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Interface to capture:"
msgstr "Tallennettava liitäntä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"fprobe will listen on this interface and send the traffic to the collector."
msgstr ""
"fprobe kuuntelee tätä liitäntää ja lähettää liikenteen tallentajalle."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Collector address:"
msgstr "Tallentajan osoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the collector's IP address and port number, separated by a "
"colon."
msgstr ""
"Anna tallentajan IP-osoite ja porttinumero kaksoispisteellä erotettuna."



Bug#564499: common-lisp-controller: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: common-lisp-controller
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI6A8ACgkQejjRZhTfFSxAvwCdHtaucYKcTs8Ou+sl0dnBQq65
IykAnRUopMHnxIX84O9XWTCh4L8QAQJH
=RiTk
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-lisp-controller_6.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: common-lisp-control...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 20:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: Finland\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Default
#. Default site name
#: ../templates:2001
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Short Common Lisp site name:"
msgstr "Common Lispin käyttöpaikan lyhyt nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as "
"'short site name'."
msgstr ""
"Voit asettaa mitä Common Lisp -toteutukset tulevat käyttämään ”käyttöpaikan "
"lyhyenä nimenä” (short-site-name)."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002 ../templates:3002
msgid "This is mostly unused except in some error reporting tools."
msgstr "Tätä käytetään lähinnä joissain virheilmoitustyökaluissa."

#. Type: string
#. Default
#. Default long site name, just something longer than the default site name
#: ../templates:3001
msgid "Site name not initialized"
msgstr "Käyttöpaikan nimeä ei ole asetettu"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Long Common Lisp site name:"
msgstr "Common Lispin käyttöpaikan pitkä nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can configure what the Common Lisp implementations are going to use as "
"'long site name'."
msgstr ""
"Voit asettaa mitä Common Lisp -toteutukset tulevat käyttämään ”käyttöpaikan "
"pitkänä nimenä” (long-site-name)."



Bug#564493: openacs: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: openacs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI5IYACgkQejjRZhTfFSxvxgCgl4bbOn8HABYzZzjqLLmvDAmL
k68An0qbU90CVJDyyw/hzyNfncIwVvQy
=wJSB
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openacs @packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Host running the PostgreSQL server for OpenACS:"
msgstr "Kone, jolla paketin OpenACS PostgreSQL-palvelinta ajetaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server."
msgstr "Anna PostgreSQL-etäpalvelimen verkkonimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Ylläpitotunnuksen tulee jo olla olemassa, jotta etänä voitaisiin luoda "
"tietokantoja ja antaa oikeuksia."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Tietokannan ylläpitotunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
"Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgreSQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrator password:"
msgstr "Tietokannan ylläpitotunnuksen salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
"Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgresQL-ylläpitäjän "
"käyttäjätunnuksen salasana."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Kirjoita salasana uudelleen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database username for OpenACS:"
msgstr "Tietokannan OpenACS-käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please provide a PostgreSQL username for OpenACS to register with the "
"database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus PostgrSQL-tietokantaan, joka paketin OpenACS tulisi "
"rekisteröidä. PostgreSQL-tietokannan käyttäjätunnus ei välttämättä ole sama "
"kuin järjestelmään kirjauduttaessa käytettävä tunnus, erityisesti jos "
"tietokanta on etäpalvelimella."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Tämä käyttäjätunnus asetetaan asennusprosessin luoman tietokannan, taulujen "
"ja muiden objektien omistajaksi. Käyttäjällä on täydet oikeudet lisätä, "
"muuttaa tai poistaa tietokannan tietoja."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Database owner password:"
msgstr "Tietokannan omistajan salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the password of the OpenACS database owner."
msgstr "Anna OpenACS-tietokannan omistajan salasana."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Database owner password confirmation:"
msgstr "Tietokannan omistajan salasanan varmistus:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please confirm the password of the OpenACS database owner."
msgstr "Varmista OpenACS-tietokannan omistajan salasana."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Grant PostgreSQL access to the OpenACS user?"
msgstr "Sallitaanko OpenACS-käyttäjätunnuksen käyttää PostgreSQL:ää?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should  allow the "
"OpenACS user to access the database."
msgstr ""
"Valitse tulisiko asetustiedostossa /etc/postgresql/.../pg_hba.conf "
"käyttäjälle OpenACS antaa pääsy tietokantaan."



Bug#564496: debian-edu-install: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI5dEACgkQejjRZhTfFSxQYACePTrEWHFWFnELfQvgUWA6k42K
cbQAn1Ab2nMJ/6uOhLGW8Sx89ZGtGSLy
=AEaK
-END PGP SIGNATURE-
# #-#-#-#-#  fi.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  fi.po (nn)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  fi.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  fi.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/nn.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk
# Norwegian Nynorsk messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# #-#-#-#-#  fi.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/fi.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Finnish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Thanks to lokalisointi-la...@linux-aktivaattori.org.
#
#
# #-#-#-#-#  fi.po (Popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Translation of popularity-contest to Finnish
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
# Håvard Korsvoll , 2004, 2005, 2006.
# Tommi Vainikainen , 2003 - 2004.
# Tapio Lehtonen , 2004 - 2005.
# Esko Arajärvi , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Valitse Debian Edu -profiili"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Main-Server"
msgstr "Pääpalvelin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Workstation"
msgstr "Työasema"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Päätepalvelin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, 
Minimal, Sugar
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone"
msgstr "Itsenäinen työasema"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Tällä koneella käytettävät profiilit:"

#. Type: multiselect
#. 

Bug#564492: dotlrn: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: dotlrn
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please specify whether /etc/postgresql/.../pg_hba.conf should  allow the "
"dotLRN user to access the database."
msgstr ""

This string has a double space before the word "allow".

Additionally I would suggest that you spell out the whole default path of the 
file pg_hba.conf. This allows users to access it more easily if they want to
take a look at it before deciding what to answer to this question.

These both changes can be done without a new translation round. Please unfuzzy
any complete translations if you change this. Instructions can be found at
the Best Packaging Practices part 6.5.2.3
http://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI41QACgkQejjRZhTfFSzrnwCghxsXZI9oRD44+BL3IGC1oIpJ
l/AAoI8kMeQmRdxXdyw7sh+fpEs9Oku7
=pXzc
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbconfig-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dotlrn @packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-06 07:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Host running the PostgreSQL server for dotLRN:"
msgstr "Kone, jolla paketin dotLRN PostgreSQL-palvelinta ajetaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please provide the hostname of a remote PostgreSQL server."
msgstr "Anna PostgreSQL-etäpalvelimen verkkonimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Ylläpitotunnuksen tulee jo olla olemassa, jotta etänä voitaisiin luoda "
"tietokantoja ja antaa oikeuksia."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Tietokannan ylläpitotunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator username, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
"Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgreSQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrator password:"
msgstr "Tietokannan ylläpitotunnuksen salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the PostgreSQL administrator password, needed for the database "
"creation."
msgstr ""
"Anna tietokannan luomiseen tarvittava PostgresQL-ylläpitäjän "
"käyttäjätunnuksen salasana."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Salasanat eivät täsmää"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Syöttämäsi kaksi salasanaa eivät olleet sama. Kirjoita salasana uudelleen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Database username for dotLRN:"
msgstr "Tietokannan dotLRN-käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please provide a PostgreSQL username for dotLRN to register with the "
"database server.  A PostgreSQL user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus PostgrSQL-tietokantaan, joka paketin dotLRN tulisi "
"rekisteröidä. PostgreSQL-tietokannan käyttäjätunnus ei välttämättä ole sama "
"kuin järjestelmään kirjauduttaessa käytettävä tunnus, erityisesti jos "
"tietokanta on etäpalvelimella."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to &q

Bug#564491: mailgraph: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2010-01-09 Thread Esko Arajärvi
Package: mailgraph
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAktI3l0ACgkQejjRZhTfFSwiFACaAp+255hFoQ0ZrxjCYt3w6yxJ
o5wAn0ZmOgn3y4JII8hU0wmJQW0hRK/D
=+kXp
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Tulisiko Mailgraph käynnistää käynnistettäessä järjestelmä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"Mailgraph voidaan käynnistää taustaohjelmana käynnistettäessä järjestelmä. "
"Tällöin se alkaa seuraamaan Postfixin lokitiedoston muutoksia. Tätä "
"suositellaan."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr ""
"Toinen mahdollinen tapa on kutsua mailgraphia käsin parametrin -c kanssa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Ohjelman mailgraph käyttämä lokitiedosto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Anna lokitiedosto, jota tulisi käyttää mailgraphin tietokantojen luomiseen. "
"Jos olet epävarma, käytä oletusarvoa (/var/log/mail.log)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr "Jätetäänkö paikalliset viestit huomiotta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Käytettäessä sisältösuodattimia kuten amavis, tulevat viestit lasketaan "
"useammin kuin kerran ja tulokset vääristyvät. Valitse tämä vaihtoehto, jos "
"käytössä on jokin sisältösuodatin."



Bug#552377: sinfo: General update after the debconf review process

2009-11-18 Thread Esko Arajärvi
Dear Debian maintainer,

On Saturday, October 10, 2009, I sent you a notification about the beginning of 
a review action on the debconf templates for sinfo.

Then I sent you a bug report with rewritten templates and announced
the beginning of the second phase of this action: call for translation
updates.

Translators have been working hard and here is now the result of their efforts.

The attached tarball contains:

- debian/changelog with the list of changes
- debian/control with rewrites of packages' descriptions
- debian/ with all the rewritten templates file(s)
- debian/po/*.po with all PO files (existing ones and new ones)

It is now safe to upload a new package version with these changes. This is my 
first run on Smith review process so hopefully everything is in order. Please 
don't hesitate to ask for help if you find anything unexpected. Additionally I 
suggest you double check the changelog file for correctness.

With best regards, 
Esko Arajärvi


patch.tar.gz
Description: application/compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#556795: kde4libs: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-17 Thread Esko Arajärvi
Package: kde4libs
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAksDDrIACgkQejjRZhTfFSxpZQCfR0P4n7/0/x+ZJsqpo3HikUuI
wcwAnRSNcoO3Vvie1THTnnAZbXoW7TH3
=/jb2
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the kde4libs package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kde4l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:2001
msgid "Upgrading kdelibs5 while KDE 4 is running"
msgstr "Paketin kdelibs5 päivitys, kun KDE 4 on käynnissä"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid "Stop unsafe KDE 4 upgrade?"
msgstr "Keskeytetäänkö KDE 4:n turvaton päivitys?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"You are about to upgrade to the new version of the kdelibs5 package, which "
"introduces a major configuration change - details are given in /usr/share/"
"doc/kdelibs5/README.Debian (in short: user settings are moved from ~/.kde4 "
"to ~/.kde). However, some KDE 4 applications are currently running: ${apps}"
msgstr ""
"Olet päivittämässä pakettia kdelibs5 uuteen versioon, jossa asetukset ovat "
"muuttuneet suuresti. Yksityiskohdat löytyvät tiedostosta "
"/usr/share/doc/kdelibs5/README.Debian (lyhyesti: käyttäjäasetukset ovat "
"siirtyneet hakemistosta ~/.kde4 hakemistoon ~/.kde). Joitain KDE 4 -ohjelmia "
"on kuitenkin käynnissä: ${apps}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"It is recommended to abort the upgrade of kdelibs5, terminate all KDE "
"applications and KDE sessions, and try upgrading again."
msgstr ""
"On suositeltavaa keskeyttää kdelibs5:n päivitys, sulkea kaikki KDE-ohjelmat "
"ja -istunnot, ja yrittää päivitystä uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:3001
msgid ""
"If you choose to continue the upgrade, you should make sure that no new KDE "
"4 applications are started before KDE 4 settings and data are migrated. A "
"clean termination of the old KDE 4 session might not be safe."
msgstr ""
"Jos päätät jatkaa päivitystä, varmista ettei uusia KDE 4 -ohjelmia "
"käynnistetä ennen kuin asetukset ja tiedot on siirretty. Vanhan KDE 4 "
"-istunnon siisti lopetus ei välttämättä ole turvallista."

#. Type: title
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:4001
msgid "Upgrading kdelibs5"
msgstr "Päivitetään pakettia kdelibs5"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid "New user settings directory (KDEHOME) for KDE 4 applications"
msgstr "KDE 4 -ohjelmien uusi käyttäjätietohakemisto (KDEHOME)"

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid ""
"Once this package is upgraded, KDE 4 applications will use ~/.kde as the "
"default directory to store user settings and data in (also known as "
"KDEHOME). Currently, KDE 4 applications use ~/.kde4. KDE 3 applications have "
"always used (and will continue to use) ~/.kde."
msgstr ""
"Kun tämä paketti on päivitetty, KDE 4 -ohjelmat käyttävät oletuksena "
"hakemistoa ~/.kde käyttäjäasetusten ja -tietojen tallentamiseen (tunnetaan "
"myös nimellä KDEHOME). Tällä hetkellä KDE 4 -ohjelmat käyttävät hakemistoa "
"~/.kde4. KDE 3 -ohjelmat ovat aina käyttäneet (ja käyttävät jatkossakin) "
"hakemistoa ~/.kde."

#. Type: note
#. Description
#: ../kdelibs5.templates:5001
msgid ""
"When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if "
"you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom "
"wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4 "
"application."
msgstr ""
"Kun päivitys on valmis, on turvallista kirjautua KDE:hen normaalisti. Jos "
"käytössä on vain yksittäisiä KDE 4 -ohjelmia, niiden käyttäjätiedot voidaan "
"siirtää Kaboom-apuohjelmalla (paketissa kaboom) ennen KDE 4 -ohjelman "
"käynnistämistä."



Bug#555002: scsiadd: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-07 Thread Esko Arajärvi
Package: scsiadd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkr13OkACgkQejjRZhTfFSz7ngCfUdNEqFSrngx0P1WNST73c6Ux
CEQAniTzVowsKYIdaHRCWV3Zw1CGxRE1
=wZKy
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the scsiadd package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: deb...@psabs.com.br\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-06 18:13-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want /usr/sbin/scsiadd to be installed SUID root?"
msgstr "Tulisiko /usr/bin/scsiadd asentaa asetuksella ”SUID root”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You have the option of installing the scsiadd program with the SUID bit set."
msgstr ""
"Ohjelma scsiadd on mahdollista asentaa siten, että SUID-bitti on asetettuna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you make scsiadd SUID, you will allow that non-root users to execute it."
msgstr ""
"Asetus SUID sallii tavallisten käyttäjien ajaa ohjelma "
"pääkäyttäjäoikeuksilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If in doubt, you can install it without SUID and change later by running: "
"dpkg-reconfigure scsiadd"
msgstr ""
"Jos olet epävarma, jätä SUID-asetus pois päältä. Asetusta voidaan muuttaa "
"myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure scsiadd”."



Bug#554481: cpu: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: cpu
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx4V8ACgkQejjRZhTfFSz0QgCdHGMnQBgoW7z8l9aClq1MS4zl
3egAniT1vadAteZAU+AZHIVR+Wqe0m++
=SfiS
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the cpu package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: c...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 07:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to manage cpu's configuration through debconf?"
msgstr "Hallinnoidaanko paketin cpu asetuksia debconfin avulla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your cpu."
"conf. Please note that any further manual changes to cpu.conf will never be "
"overwritten by debconf."
msgstr ""
"Valitse haluatko muokata debconfin avulla joitain tiedoston cpu.conf osia. "
"Debconf ei tule koskaan kirjoittamaan minkään tämän jälkeen käsin tehtyjen "
"muutosten päälle."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "LDAP server:"
msgstr "LDAP-palvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please insert the URI of the LDAP server you plan to use with CPU. Use the "
"standard form of \"ldap[s]://host[:port]\". The default port value is 389. "
"Use ldaps if you intend to use a TLS encrypted connection."
msgstr ""
"Anna CPU:n kanssa käytettävän LDAP-palvelimen URI. Käytä standardimuotoa "
"”ldap[s]://host[:port]”. Oletusportti on 389. Käytä skeemaa ldaps, jos "
"yhteys aiotaan salata TLS:n avulla."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Base DN of your user subtree:"
msgstr "Käyttäjäalipuun erittelevä nimi (Base DN):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the DN of the part of your directory that contains the users "
"you wish to manage with CPU."
msgstr ""
"Anna sen hakemiston DN-osa, jossa olevia käyttäjiä CPU:lla aiotaan "
"hallinnoida."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Base DN of your group subtree:"
msgstr "Ryhmäalipuun erittelevä nimi (Base DN):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the DN of the part of your directory that contains the groups "
"you wish to manage with CPU."
msgstr ""
"Anna sen hakemiston DN-osa, jossa olevia ryhmiä CPU:lla aiotaan hallinnoida."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "LDAP user DN:"
msgstr "LDAP-käyttäjätunnuksen erittelevä nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please insert the DN of the user CPU will bind to the LDAP server with. "
"Usually this will be your LDAP admin DN, but can be any other DN, as long as "
"it is configured to have full control over at least the subtree under the "
"base you selected before."
msgstr ""
"Anna sen käyttäjän erittelevä nimi, jonka avulla CPU ottaa yhteyttä "
"LDAP-palvelimeen. Yleensä tämä on LDAP:in admin DN, mutta se voi olla mikä "
"tahansa muukin DN, kunhan sillä on täydet oikeudet hallinnoida aiemmin "
"annettuja alipuita."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Example: \"cn=admin,dc=domain,dc=tld\""
msgstr "Esimerkki: \"cn=admin,dc=domain,dc=tld\""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "LDAP password:"
msgstr "LDAP-tunnuksen salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password to use when binding to the LDAP directory. Note "
"that this password will be stored in cleartext in your /etc/cpu/cpu.conf "
"file, so don't let that file became readable to anyone you don't want to "
"give the same power of the user cpu will bind with."
msgstr ""
"Anna salasana, jota käytetään otettaessa yhteyttä LDAP-hakemistoon. Tämä "
"salasana kirjoitetaan selväkielisenä tiedostoon /etc/cpu/cpu.conf, joten "
"varmista että tiedoston käyttöoikeudet ovat kunnossa."



Bug#554478: gpsd: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Note also that the short description "gpsd control socket path" should have 
a colon in the end. Please correct and unfuzzy all the complete translations
when you change this.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx3eAACgkQejjRZhTfFSyb3QCcC2YQsKC0tzi9aUaUqQseHfwH
L/8AnRu1fO9jCMI5xhqOUX1/jba3TdEi
=mKia
-END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Anna laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty. Oikea laite on luultavasti /"
"dev/ttyS0 tai /dev/ttyUSB0 tai vastaava."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Voit syöttää useampia laitteita välilyönnein eroteltuna luettelona. Jätä "
"kenttä tyhjäksi, jos et halua yhdistää gpsd:tä mihinkään laitteeseen "
"järjestelmän käynnistyessä tai haluat käyttää ainoastaan laitteiden "
"automaattista tunnistusta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Käynnistetäänkö gpsd automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr "Jos valitset tämän vaihtoehdon, gpsd käynnistetään automaattisesti."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr "gpsd-hallintapistokkeen polku:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the "
"default setting."
msgstr ""
"Anna gpsd-hallintapistokkeen sijainti. Yleensä on suositeltavaa käyttää "
"oletusasetusta."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "gpsd:n valitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Ohjelmalle gpsd voidaan antaa käynnistyksen yhteydessä lisäargumentteja. "
"Luettelo valitsimista löytyy man-ohjesivulta gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr ""
"Älä käytä valitsinta ”-F” tässä. Hallintapistokkeen polku asetetaan erikseen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"Tulisiko gpsd:n hallinnoida USB:n avulla liitettyjä GPS-vastaanottimia "
"automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Koska gpsd hallinnoi vain GPS-laitteita, on turvallista valita tämä "
"vaihtoehto. Voit kuitenkin haluta poistaa sen käytöstä, jos gpsd aiheuttaa "
"ongelmia muiden ohjelmien tai liitettyjen laitteiden kanssa."





Bug#554477: redhat-cluster: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: redhat-cluster
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx3IwACgkQejjRZhTfFSz8wgCbBbD5zyhBQyyQi2Ok+CG5mQ4V
5wwAn2otqx+5m1KXNZsbQHIzdknAYVoM
=jiQt
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the redhat-cluster package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: redhat-clus...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-02 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-04 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cman.templates:2001
msgid "Do you want to abort the Red Hat Cluster Suite upgrade?"
msgstr "Keskeytetäänkö Red Hat Cluster Suite -ohjelmiston päivitys?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cman.templates:2001
msgid ""
"The new version 3 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the "
"currently installed one. Upgrading these packages without stopping the "
"complete cluster can cause file system corruption on shared storage devices."
msgstr ""
"Red Hat Cluster Suite -ohjelmiston uusi versio 3 ei ole yhteensopiva tällä "
"hetkellä asennettuna olevan kanssa. Pakettien päivitys ilman, että klusteri "
"pysäytetään kokonaan saattaa korruptoida jaettujen tallennuslaitteiden "
"tiedostojärjestelmät."




Bug#554472: syscp: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-04 Thread Esko Arajärvi
Package: syscp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrx2p0ACgkQejjRZhTfFSzITACfbAGEJP4gUCzwStwKILcT2hWe
0a8An1dqOtjTh76jnN3Djkb/0FLKHfMP
=H6Hs
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the syscp package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 06:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "WWW-palvelin, jonka asetuksia muutetaan automaattisesti:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"SysCP."
msgstr ""
"Valitse WWW-palvelin, jonka asetuksia muokataan automaattisesti SysCP:n "
"ajamiseksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username for the first admin user:"
msgstr "Ensimmäisen ylläpitokäyttäjän käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You need to set up an admin user to be able to log in to SysCP after "
"installation."
msgstr ""
"Luo SysCP:lle ylläpitokäyttäjätunnus, jota voidaan käyttää asennuksen "
"jälkeen kirjautumiseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you leave this field empty, the default username (\"admin\") will be used."
msgstr ""
"Jos jätät tämän kentän tyhjäksi, käytetään oletuskäyttäjätunnusta (”admin”)."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password for the first admin user:"
msgstr "Ensimmäisen ylläpitokäyttäjän salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please choose a password for the new admin user."
msgstr "Valitse salasana uudelle ylläpitokäyttäjälle."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you leave this field empty, the password will be randomly generated."
msgstr "Jos jätät kentän tyhjäksi, luodaan satunnainen salasana."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The user name and password will be stored in /etc/syscp/debian.php."
msgstr ""
"Käyttäjätunnus ja salasana tallennetaan tiedostoon /etc/syscp/debian.php."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for customer data:"
msgstr "Asiakastietojen hakemisto:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"SysCP will be configured to save customer data in one location. "
"Subdirectories will be created for web services (\"webs\"), mail accounts "
"(\"mail\"), temporary files (\"tmp\"), and log files (\"logs\")."
msgstr ""
"SysCP asetetaan tallentamaan asiakastiedot yhteen sijaintiin. Seuraaville "
"palveluille luodaan omat alihakemistot: WWW (”webs”), sähköpostitunnukset "
"(”mail”), väliaikaistiedostot (”tmp”) ja lokitiedostot (”logs”)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you leave this empty, the default \"/var/lib/syscp/customers\" directory "
"will be used. However, upstream developers use \"/var/customers\", so if you "
"already have customer data somewhere, such as data originating from a former "
"installation, or if you want an entirely different directory to hold the "
"customers' data, you can enter the directory path here."
msgstr ""
"Jos jätät kentän tyhjäksi, käytetään oletushakemistoa "
"”/var/lib/syscp/customers”. Ohjelman alkuperäiset tekijät käyttävät "
"kuitenkin hakemistoa ”/var/customers”, joten jos järjestelmässä on jo "
"esimerkiksi aiemmasta asennuksesta peräisin olevia tietoja tai muusta syystä "
"haluat käyttää eri hakemistoa, voit antaa sen tässä."



Bug#554031: openoffice.org: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-02 Thread Esko Arajärvi
Package: openoffice.org
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrvMFMACgkQejjRZhTfFSzyfgCfTucULUmEeVfGSTzBPfdhyRk4
kkAAnRuafmSaCCcSbjUqYchw3KVTx7y7
=fL1v
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the openoffice.org package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openoffice@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 20:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-02 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "OpenOffice.org running"
msgstr "OpenOffice.org käynnissä"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"OpenOffice.org is running right now. This can cause problems with (de-)"
"registration of components and extensions."
msgstr ""
"OpenOffice.org on parhaillaan käynnissä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia "
"komponenttien ja laajennosten lisäyksen tai poiston kanssa."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You should close all running instances of OpenOffice.org (including any "
"currently running Quickstarter) before proceeding with the package upgrade."
msgstr ""
"Sulje kaikki OpenOffice.orgin käynnissä olevat instanssit (mukaan lukien "
"Quickstarterit) ennen kuin jatkat paketin päivitystä."



Bug#553651: util-vserver: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: util-vserver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt25kACgkQejjRZhTfFSzTkQCfUWbviaAHzbe37FzTE99Mwoxu
gVMAnAm3nVC1nZoJ7+1xtULNRvyZ6NyA
=o0nN
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the util-vserver package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: o...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-07 13:59-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:1001
msgid "Remove local Linux-Vserver guest configurations?"
msgstr "Poistetaanko paikalliset Linux-Vserver-vierasasetukset?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:1001
msgid ""
"Choose this option if you want the /etc/vservers directory, containing  your "
"local Linux-Vserver guest configurations, to be removed. If you wish to "
"keep  these configurations, do not choose this option."
msgstr ""
"Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat, että Linux-Vserver-vierasasetukset "
"sisältävä hakemisto /etc/vservers poistetaan. Älä valitse tätä, jos haluat "
"säilyttää nämä asetukset."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:2001
msgid "Stop running Linux-Vserver guests?"
msgstr "Pysäytetäänkö Linux-Vserver-vieraat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../util-vserver.templates:2001
msgid ""
"Running Vserver guests were detected! If you remove util-vserver without  "
"stopping these vservers they will continue to run and you will not be able  "
"to manage them from the host, unless you reinstall util-vserver.  Choose  "
"this option to stop any running Vserver guests now, otherwise they will  "
"continue to run."
msgstr ""
"Vserver-vieraita on parhaillaan ajossa. Jos poistat paketin util-vserver "
"pysäyttämättä näitä vservereitä ensin, ne jäävät ajoon, eikä niitä voida "
"hallita tältä koneelta, ellei pakettia util-vserver asenneta takaisin. "
"Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat pysäyttää kaikki ajossa olevat "
"Vserver-vieraat nyt."



Bug#553652: vpb-driver: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: vpb-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt3R4ACgkQejjRZhTfFSxCiwCgloomYaC7EnBrOEta2Hm+JnC6
YAwAn1m7Ijqzx1EnEVZDt4bsdZLfemvt
=42Mr
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vpb-driver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vpb-dri...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-01 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any "long distance call"
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#. Feel free to alter the examples given to other regions if appropriate, but do
#. try to pick regions with numeric codes that are not easily confused with some
#. other numeric series than the ITU-T codes.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid "61"
msgstr "358"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid "ITU-T telephone code:"
msgstr "ITU-T-puhelinkoodi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid ""
"This is the numeric code for the region your phone system will be operating "
"in (eg. 61 for Australia or 33 for France).  It is used to configure the "
"default regional standards that Voicetronix telephony hardware should comply "
"with."
msgstr ""
"Tämä on sen alueen numerokoodi, jolla puhelinjärjestelmä tulee toimimaan "
"(esim. 61 on Australia ja 358 on Suomi). Tätä käytetään otettaessa käyttöön "
"paikallisia oletusstandardeja, joiden kanssa Voicetronix-puhelinlaitteiden "
"tulisi olla yhteensopivia."



Bug#553648: pdns: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: pdns
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt2KQACgkQejjRZhTfFSx6/QCePUVuQKSCsLny7d44KRTxBQmF
bwsAn12KCQKZqdbv+XEA5lrC7aRjur7U
=MoT0
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the pdns package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
msgstr "IP-osoite, jota PowerDNS:n tulisi kuunnella:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:1001
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr ""
"Oletuksena PowerDNS kuuntelee kaikkia osoitteita. Jos järjestelmällä on "
"useampia IP-osoitteita, käyttöjärjestelmä saattaa valita väärän "
"IP-osoitteen lähteville paketeille. Tästä syystä on suositeltavaa "
"määritellä tässä tietty IP-osoite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
msgstr "Tulisiko the PowerDNS-palvelin käynnistää automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:2001
msgid ""
"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
"PowerDNS authoritative nameserver."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, PowerDNS käynnistetään automaattisesti "
"määräävänä nimipalvelimena käyttäen käynnistyskomentosarjaa."

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
msgstr "Aliverkot, jotka saavat tehdä rekursiivisia kyselyitä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3001
msgid ""
"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr ""
"Anna pilkuin eroteltuina luettelo aliverkoista, jotka saavat tehdä "
"rekursiivisia kyselyitä. Sallitut muodot ovat 127.0.0.1 IP-osoitteille ja "
"192.168.0.0/24 aliverkoille."



Bug#553640: harden: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: harden
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt0tUACgkQejjRZhTfFSxwawCfdQ5iyL9uPrIFWy8sTN6QC38V
6PkAnipjhyCU9FQG+d/xYb9n0JRVCI/R
=FcNt
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the harden package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: o...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid "Plaintext passwords"
msgstr "Selväkielisiä salasanoja"

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"Services that use plaintext passwords are almost by definition insecure. The "
"reason is that you cannot know if someone is sniffing your passwords."
msgstr ""
"Selväkielisiä salasanoja käyttävät palvelut ovat lähes määritelmällisesti "
"turvattomia. Syy on se, ettet voi tietää urkkiiko joku salasanaasi."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001 ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"In a local environment with no connection to the outside world this is of "
"course not a big problem. On the other hand then you will not need to secure "
"your system at all and should not need this package."
msgstr ""
"Paikallisessa ympäristössä, josta ei ole yhteyksiä ulkomaailmaan, tämä ei "
"ole suuri ongelma. Tässä tapauksessa järjestelmää ei toisaalta tarvitse "
"erityisesti turvata, eikä tämän paketin asentamiselle pitäisi olla "
"perusteita."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001
msgid ""
"This package conflicts with a lot of client service components that depend "
"on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not "
"conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So "
"installing this package will only help you with some of the most critical "
"clients."
msgstr ""
"Tämä paketti ei voi olla asennettuna yhtä aikaa monien selväkielisiä "
"salasanoja vaativien palveluiden asiakaskomponenttien kanssa. Tämä paketti "
"ei sulje pois joitain selväkielisiä salasanoja käyttäviä työkaluja, koska ne "
"voidaan asettaa olemaan käyttämättä selväkielisiä salasanoja. Tämän paketin "
"asentaminen siis auttaa vain joidenkin kaikkein kriittisimpien asiakkaiden "
"kanssa."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-clients.templates:1001
msgid ""
"The advice is to look at each available client and investigate if it uses "
"plaintext passwords. If it does, try to configure it so it starts using "
"encryption or some password exchange algorithm that does not require "
"plaintext passwords."
msgstr ""
"On suositeltavaa käydä läpi kaikki käytössä olevat asiakkaat ja selvittää "
"käyttävätkö ne selväkielisiä salasanoja. Selväkielisiä salasanoja käyttävät "
"asiakkaat tulisi sitten yrittää asettaa käyttämään salausta tai jotain "
"salasanojen vaihtomekanismia, joka ei vaadi lähetystä selväkielisenä."

#. Type: note
#. Description
#: ../harden-servers.templates:1001
msgid ""
"This package conflicts with a lot of server service components that depend "
"on plaintext passwords. Some tools that use plaintext passwords are not "
"conflicted because they can be configured not to use plaintext passwords. So "
"installing this package will only help you with some of the most critical "
"servers."
msgstr ""
"Tämä paketti ei voi olla asennettuna yhtä aikaa monien selväkielisiä "
"salasanoja vaativien palveluiden palvelinkomponenttien kanssa. Tämä paketti "
"ei sulje pois joitain selväkielisiä salasanoja käyttäviä työkaluja, koska ne "
"voidaan asettaa olemaan käyttämättä selväkielisiä salasanoja. Tämän paketin "
"asentaminen siis auttaa vain joidenkin kaikkein kriittisimpien palvelimien "
"kanssa."

#. Type: note
#. Description
#: 

Bug#553641: mod-mono: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-11-01 Thread Esko Arajärvi
Package: mod-mono
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrt0+4ACgkQejjRZhTfFSwT8ACeMth68UHA8hh4Ua+aFe+JYrPg
D5AAnj4qvLHDKDxsgMVMw2XxkXhnnawT
=ZLFT
-END PGP SIGNATURE-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mod-mono_1.2.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mod-m...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: Finland\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
msgid "Mono server to use:"
msgstr "Käytettävä Mono-palvelin:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libapache2-mod-mono.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The libapache2-mod-mono module can be used with one of two different Mono "
"ASP.NET backends:\n"
" - mod-mono-server1: implements ASP.NET 1.1 features;\n"
" - mod-mono-server2: implements ASP.NET 2.0 features."
msgstr ""
"Moduulia libapache2-mod-mono voidaan käyttää kahden eri Mono ASP.NET -"
"taustaosan kanssa:\n"
" - mod-mono-server1: toteuttaa ASP.NET 1.1 -ominaisuudet\n"
" - mod-mono-server2: toteuttaa ASP.NET 2.0 -ominaisuudet"


Bug#552253: apt-cacher-ng: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-24 Thread Esko Arajärvi
Package: apt-cacher-ng
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrjR4cACgkQejjRZhTfFSyKMgCeJjkmghyQBuxls19AM5xG2m+v
zQwAnjza+EZWiESQXuvqy63lC3KEV1jP
=myjh
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-24 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001 ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Set up once"
msgstr "Tee asetukset kerran"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Tee asetukset nyt ja päivitä myöhemmin"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Ei automattista asetusten tekoa"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Asiakaspyyntöjen automaattinen uudelleenohjaus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG voi ladata paketteja muista kuin asiakkaiden nimeämistä "
"varastoista. Tällä tavalla se voi tallentaa sisältöä välimuistiin "
"tehokkaasti ja ylläpitäjän on helppoa vaihtaa toinen peili käyttöön "
"myöhemmin."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid ""
"This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be "
"repeated on every package update (modifying the configuration files each "
"time)."
msgstr ""
"Tämän URL:ien uudelleenohjauksen asetukset voidaan tehdä nyt "
"automaattisesti tiedoston /etc/apt/sources.list nykyisen tilan perusteella. "
"Tämä prosessi voidaan haluttaessa toistaa aina, kun paketti päivittyy. "
"Asetustiedostoja muokataan tällöin joka kerta."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2003
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Valinta ”Ei automaattista asetusten tekoa” säilyttää nykyiset asetukset "
"muuttumattomina. Ne täytyy päivittää käsin."


Bug#552155: irqbalance: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-23 Thread Esko Arajärvi
Package: irqbalance
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Thank you for taking care of the translations.

Couple things that would help even futher our job:

- - Please use msgmerge option --previous next time you update the
templates. It makes spotting the changes in fuzzy strings much easier for
translators. 

- - If the changes made are just typo corrections which most certainly don't 
affect the translations (like these last changes), you can just unfuzzy
all the complete translations. This process is detailed in the best 
packaging practices:

http://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrh/H0ACgkQejjRZhTfFSy/fgCeMqzaMCQFUjw6vaNkjMHiieFz
cTQAnR+G4H19Jccac9XRNE8LNaqK/aEc
=W1Bg
-END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irqbalance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: irqbala...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-17 22:41+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:1001
#| msgid "Enable irqbalance?"
msgid "Would you like to enable irqbalance?"
msgstr "Otetaanko irqbalance käyttöön?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:1001
#| msgid ""
#| "Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems "
#| "with hyperthreading?"
msgid ""
"Enable the irqbalance daemon to balance IRQs on SMP systems and systems with "
"hyperthreading."
msgstr ""
"Valitse tulisiko irqbalance-taustaohjelma ottaa käyttöön IRQ:iden "
"tasapainottamiseksi SMP- ja hyperthreading-järjestelmissä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:2001
#| msgid "Balance the IRQ's once?"
msgid "Would you like to balance the IRQ's once?"
msgstr "Tasapainotetaanko IRQ:t kerran?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../irqbalance.templates:2001
msgid ""
"irqbalance can run in one shot mode, where the IRQs are balanced only once. "
"This is advantageous on hyperthreading systems such as the Pentium 4, which "
"appear to be SMP systems, but are really one physical CPU."
msgstr ""
"irqbalance voidaan ajaa tilassa, jossa IRQ:t tasapainotetaan vain kerran. "
"Tämä on hyödyllistä hyperthreading-järjestelmissä (kuten Pentium 4), jotka "
"näyttävät SMP-järjestelmiltä, mutta sisältävät vain yhden fyysisen "
"suorittimen."

#~ msgid "Run irqbalance in one shot mode?"
#~ msgstr "Valitse tulisiko irqbalance ajaa tässä tilassa."


Bug#552151: ltsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-23 Thread Esko Arajärvi
Package: ltsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

I also suggest that you look through all the template strings. It seems
that very similar strings are formatted differently. These might be 
appropriate and just used in different contexts, but I decided to mention 
them still. Examples below.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-manage-mirror:7, sh-format
msgid "Set the update mirror location"
msgstr ""

Starts with capital "S", no period in the end

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/041-kernel-modules:3
#, sh-format
msgid "set the kernel modules packages to install."
msgstr ""

Start with lower case, a period in the end.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3
#, sh-format
msgid "include the listed keys in the apt keyring"
msgstr "Sisällytä listatut avaimet apt-avainrenkaaseen"

Starts with lower case, no period in the end.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-apt-pinning:3
#, sh-format
msgid "distribution to set up apt pinning"
msgstr ""

Starts with lower case, no period (or, even better, colon) in the end

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrh+GAACgkQejjRZhTfFSzSLwCfbaCIMeiMACmm172Je9HdbWZt
jrwAn3Ifibt6DBIhc2vLDvOYkQpnz0s5
=iP/w
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ltsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 18:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-23 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:30
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:33
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:40
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:50
#, sh-format
msgid "Login Error"
msgstr "Kirjautumisvirhe"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:31
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:44
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:52
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:62
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:81
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:95
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:105
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:115
#, sh-format
msgid "already logged in!"
msgstr "on jo kirjautuneena!"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:34
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:43
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:84
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:93
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:117
#, sh-format
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:80
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:83
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:90
#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:103
#, sh-format
msgid "Login Warning"
msgstr "Kirjautumisvaroitus"

#: ../server/configs/ALTLinux/ltsp-login.sh:94
#, sh-format
msgid "Cancel"
msgstr "Keskeytä"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-base:3
#, sh-format
msgid "Set the default base install directory"
msgstr "Aseta oletushakemisto perusasennukselle"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-load-configuration-file:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-load-configuration-file:3
#, sh-format
msgid "Load a user specific configuration file"
msgstr "Lataa käyttäjäkohtainen asetustiedosto"

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Gentoo/001-set-arch:9
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/SUSE_LINUX/001-set-arch:4
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/ALTLinux/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Fedora/001-set-arch:9
#,

Bug#551916: sysvinit: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-21 Thread Esko Arajärvi
Package: sysvinit
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrfWG0ACgkQejjRZhTfFSxrlACbBWTFHV6/jSJTWlKZwFi2I4sX
10kAnitYcqTcFx39wWMZ+zWxkL3d1IkJ
=zEVv
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the sysvinit package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sysvi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-08 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:3001
msgid "Migrate legacy boot sequencing to dependency-based sequencing?"
msgstr ""
"Siirrytäänkö vanhasta käynnistysjärjestelmästä riippuvuusperusteiseen "
"järjestelmään?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:3001
msgid ""
"The boot system is prepared to migrate to dependency-based sequencing. This "
"is an irreversible step, but one that is recommended: it allows the boot "
"process to be optimized for speed and efficiency, and provides a more "
"resilient framework for development."
msgstr ""
"Käynnistysjärjestelmässä voidaan siirtyä riippuvuusperusteiseen "
"järjestelmään. Tätä muutosta ei voi perua, mutta sitä suositellaan. Se "
"sallii käynnistysprosessin optimoinnin nopeuden ja tehokkuuden suhteen ja "
"tarjoaa joustavamman kehyksen kehitystyölle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:3001
msgid ""
"A full rationale is detailed in /usr/share/doc/sysvinit/README.Debian.gz. If "
"you choose not to migrate now, you can do so later by running \"dpkg-"
"reconfigure sysv-rc\"."
msgstr ""
"Tarkempi kuvaus löytyy tiedostosta /usr/share/doc/sysvinit/README.Debian.gz. "
"Jos päätät olla siirtymättä nyt, voit tehdä sen myöhemmin ajamalla komennon "
"”dpkg-reconfigure sysv-rc”."

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid "Unable to migrate to dependency-based boot system"
msgstr "Riippuvuusperusteiseen käynnistysjärjestelmään siirtyminen ei onnistu"

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid ""
"Tests have determined that problems in the boot system exist which prevent "
"migration to dependency-based boot sequencing:"
msgstr ""
"Testien mukaan käynnistysjärjestelmässä on ongelmia, jotka estävät "
"riippuvuusperusteiseen käynnistysjärjestelmään siirtymisen."

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid ""
"If the reported problem is a local modification, it needs to be fixed "
"manually. If it's a bug in the package, it should be reported to the BTS and "
"fixed in the package. See http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/";
"DependencyBasedBoot for more information about how to fix the problems "
"preventing migration."
msgstr ""
"Jos raportoitu ongelma on paikallinen muutos, se täytyy korjata käsin. Jos "
"se on vika jossain paketissa, se tulisi raportoida "
"virheidenhallintajärjestelmään ja korjata paketissa. Verkkosivulta "
"http://wiki.debian.org/LSBInitScripts/DependencyBasedBoot löytyy lisätietoja "
"siirtymisen estävien vikojen korjaamisesta."

#. Type: note
#. Description
#: ../sysv-rc.templates:4001
msgid ""
"To reattempt the migration process after the problems have been fixed, run "
"\"dpkg-reconfigure sysv-rc\"."
msgstr ""
"Voit yrittää siirtymistä uudelleen vikojen korjauksen jälkeen ajamalla "
"komennon ”dpkg-reconfigure sysv-rc”."



Bug#551912: grub2: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-21 Thread Esko Arajärvi
Package: grub2
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrfVEMACgkQejjRZhTfFSy7aACdEviT9FZV6JkH0EI2vGS4s/Dj
LvYAn1Cv6a9nBDnZqb3MLCGmxywQck8T
=wBf7
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grub2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:25+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Ladataanko ketjutettuna tiedostosta menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"GRUBin päivityskomentosarjat ovat löytäneet vanhoja GRUB-asetuksia "
"tiedostosta /boot/grub."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Järjestelmässä olevan vanhan GRUB-version korvaamiseksi on suositeltavaa "
"muokata tiedostoa /boot/grub/menu.lst siten, että GRUB 2 ladataan olemassa "
"olevista vanhoista GRUB-asetuksista. Tämä voidaan tehdä automaattisesti nyt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"On suositeltavaa, että hyväksyt GRUB 2:n ketjutetun lataamisen tiedostosta "
"menu.lst, ja varmistat uusien GRUB 2 -asetusten toimivuuden ennen kuin "
"asennat ne pääkäynnistyslohkoon (MBR)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"Kun haluat asentaa GRUB 2:n latautumaan suoraan pääkäynnistyslohkosta, voit "
"joka tapauksessa tehdä sen ajamalla pääkäyttäjänä seuraavan komennon:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linuxin komentorivi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"GRUB Legacyn tiedoston menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta "
"/etc/default/grub löydettiin seuraava Linuxin komentorivi. Varmista, että se "
"on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linuxin oletuskomentorivi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Seuraavaa merkkijonoa käytetään Linuxin käynnistysvalikon oletusvalinnan "
"parametreina, mutta ei toipumistilassa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD:n komentorivi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"GRUB Legacyn tiedoston menu.lst parametrista ”kopt” tai tiedostosta "
"/etc/default/grub löydettiin seuraava kFreeBSD:n komentorivi. Varmista, että "
"se on kunnossa ja muuta sitä tarvittaessa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD:n oletuskomentorivi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Seuraavaa merkkijonoa käytetään kFreeBSD:n käynnistysvalikon oletusvalinnan "
"parametreina, mutta ei toipumistilassa."



Bug#551376: ddclient: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-17 Thread Esko Arajärvi
Package: ddclient
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkraJpsACgkQejjRZhTfFSyroQCfeFg/aGMZZ7NtNGAuvxV/ZLYZ
qz8An17kSBhwyaMCOWBnZG0gmzRVxEyn
=gGSR
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "muu"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Dynaamisen DNS:n palveluntarjoaja:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Valitse käytetty dynaaminen nimipalvelujärjestelmä. Jos palvelua ei ole "
"listassa, valitse ”muu” ja määritä seuraavissa kysymyksissä käytetty "
"yhteyskäytäntö ja palvelimen nimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynaaminen DNS-palvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Anna dynaamisen DNS-palvelun tarjoavan palvelimen nimi (esimerkki: members."
"dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Dynaamisen DNS:n päivitysyhteyskäytäntö:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Valitse yhteyskäytäntö, jota dynaaminen DNS-palvelu käyttää dynaamisen DNS:n "
"päivittämiseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Täydelliset DynDNS-verkkotunnukset:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Anna lista paikallisten koneiden täydellisistä verkkotunnuksista (kuten "
"”nimi.dyndns.org”, jos koneita on yksi tai ”nimi1.dyndns.org,nimi2.dyndns."
"org”, jos koneita on kaksi)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Anna salasana, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
msgstr "Etsitäänkö julkinen IP käyttäen palvelua checkip.dyndns.com?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
"machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines that "
"are using Network Address Translation."
msgstr ""
"Valitse 

Bug#550878: ucf: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-13 Thread Esko Arajärvi
Package: ucf
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrUzGEACgkQejjRZhTfFSwwaQCeNI7M7owif8TGM2kcwrJSKitI
yMIAmwbhY81MvFTv57ikn68ax62Ci0FS
=6Uiq
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ucf_3.003\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 08:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Modified configuration file"
msgstr "Muokattu asetustiedosto"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "install the package maintainer's version"
msgstr "Asenna paketin ylläpitäjän versio"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "keep the local version currently installed"
msgstr "Säilytä tämän hetkinen paikallinen versio"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "show the differences between the versions"
msgstr "Näytä versioiden väliset erot"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "show a side-by-side difference between the versions"
msgstr "Näytä versioiden väliset erot rinnakkain"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid "show a 3-way difference between available versions"
msgstr "Näytä versioiden välinen kolmisuuntainen erotus"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#: ../templates:3001
msgid "do a 3-way merge between available versions (experimental)"
msgstr "Tee kolmisuuntainen versioiden yhdistys (kokeellinen)"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators, please keep translations *short* (less than 65 columns)
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "start a new shell to examine the situation"
msgstr "Käynnistä uusi komentotulkki tilanteen tutkimiseksi"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002
msgid "What do you want to do about modified configuration file ${BASENAME}?"
msgstr "Miten muokattu asetustiedosto ${BASENAME} käsitellään?"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002
msgid ""
"A new version of configuration file ${FILE} is available, but the version "
"installed currently has been locally modified."
msgstr ""
"Asetustiedostosta ${FILE} on tarjolla uusi versio, mutta nykyistä versiota "
"on muokattu paikallisesti."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Line by line differences between versions"
msgstr "Versioiden väliset erot rivi riviltä"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Conflicts found in three-way merge"
msgstr "Kolmisuuntaisessa yhdistyksessä ilmeni ristiriitoja"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Conflicts found during three-way merge! Please edit `${dest_file}' and sort "
"them out manually."
msgstr ""
"Kolmesta yhdistettävästä tiedostosta löytyi ristiriitoja. Muokkaa tiedostoa "
"”${dest_file}” ja ratkaise ne käsin."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The file `${dest_file}.${ERR_SUFFIX}' has a record of the failed merge of "
"the configuration file."
msgstr ""
"Tiedostossa ”${dest_file}.${ERR_SUFFIX}” on tiedot asetustiedoston "
"epäonnistuneesta yhdistämisestä."


Bug#550876: isdnutils: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-13 Thread Esko Arajärvi
Package: isdnutils
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrUyfIACgkQejjRZhTfFSzhaACffA0rK7QKYgQm2LPiZA3MKHP/
RxgAnRUFpPvOdd+RqHX+wIBrllL0QqdY
=Y9t4
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isdnutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-13 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid "ISP dialup configuration already exists"
msgstr "ISP:n soittosarja-asetukset ovat jo olemassa"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the "
"ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it "
"has already been configured."
msgstr ""
"Tiedostot device.${IPPP0} ja ipppd.${IPPP0} ovat jo olemassa. Niinpä näihin "
"ei kosketa tehtäessä ipppd:n asetuksia, koska näyttää siltä, että asetukset "
"ovat jo olemassa."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:2001
msgid ""
"If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, "
"stop all ISDN processes (use \"/etc/init.d/isdnutils stop\"), remove the "
"files mentioned above, and rerun the configuration with \"dpkg-reconfigure "
"ipppd\". After that, restart the ISDN processes with \"/etc/init.d/isdnutils "
"start\"."
msgstr ""
"Jos ne eivät toimi ja haluat yrittää asetusten automaattista tekemistä, "
"pysäytä"
"kaikki ISDN-prosessit (komennolla ”/etc/init.d/isdnutils stop”), poista"
"yllä mainitut tiedostot ja tee asetukset uudelleen komennolla ”dpkg-"
"reconfigure ipppd”. Tämän jälkeen voit käynnistää ISDN-prosessit uudelleen "
"komennolla ”/etc/init.d/isdnutils start”."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Interface to configure:"
msgstr "Asetettava liitäntä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "The default setting should be safe for most configurations."
msgstr "Oletusasetuksen pitäisi olla turvallinen useimmissa järjestelmissä."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid ""
"However, if you have special requirements or want to choose to configure "
"another interface, please enter it here."
msgstr ""
"Jos haluat tehdä toisen liitännän asetukset tai järjestelmään liittyy muita "
"erityistarpeita, anna ne tässä."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:3001
msgid "Leave the field blank if you do not want to configure anything now."
msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua tehdä nyt mitään asetuksia."

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid "Invalid interface name"
msgstr "Virheellinen liitännän nimi"

#. Type: error
#. Description
#: ../ipppd.templates:4001
msgid ""
"Valid interface names begin with \"ippp\" followed by a number between 0 and "
"63."
msgstr ""
"Kelvolliset liitännän nimet koostuvat merkkijonosta ”ippp” ja väliltä 0-63 "
"olevasta numerosta."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "ISP's telephone number:"
msgstr "ISP:n puhelinnumero:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"At least one phone number has to be dialed in order to connect to an "
"Internet service provider (ISP)."
msgstr ""
"Yhteydenotto palveluntarjoajaan (ISP) vaatii ainakin yhteen numeroon "
"soittamista."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid ""
"Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area "
"codes, and so on, but without any spaces."
msgstr ""
"Syötä puhelinnumero tähän sisältäen mahdolliset etuliitteet, suuntanumerot "
"ja niin edelleen. Syötä numero ilman välilyöntejä."

#. Type: string
#. Description
#: ../ipppd.templates:5001
msgid "&

Bug#550573: jack-audio-connection-kit: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-11 Thread Esko Arajärvi
Package: jack-audio-connection-kit
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrRpRgACgkQejjRZhTfFSx2xgCfR0oUERX0T3mTk0VqtixTFwzM
o6IAnjTtoAUjFKYZnXyOgABb2BU5eOXk
=cdgz
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the 
jack-audio-connection-kit package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jack-audio-connection-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 12:23+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid "Enable realtime process priority?"
msgstr "Asetetaanko prosessi ajettavaksi reaaliaikaisella prioriteetilla?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid ""
"If you want to run jackd with realtime priorities, the user starting jackd "
"needs realtime permissions. Accept this option to create the file /etc/"
"security/limits.d/audio.conf, granting realtime priority and memlock "
"privileges to the audio group."
msgstr ""
"Ohjelman jackd ajaminen reaaliaikaisella prioriteetilla vaatii, että sen "
"käynnistäjällä on tähän vaadittavat oikeudet. Tämän vaihtoehdon "
"valitseminen luo tiedoston /etc/security/limits.d/audio.conf, jossa "
"ryhmälle ”audio” annetaan oikeudet reaaliaikaisen prioriteetin ja "
"memlockin käyttöön."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jackd.templates:2001
msgid ""
"Running jackd with realtime priority minimizes latency, but may lead to "
"complete system lock-ups by requesting all the available physical system "
"memory, which is unacceptable in multi-user environments."
msgstr ""
"Ohjelman jackd ajaminen reaaliaikaisella prioriteetilla minimoi latenssin, "
"mutta voi aiheuttaa järjestelmän täydellisen lukkiutumisen vaatimalla "
"järjestelmän kaiken fyysisen muistin, mikä ei ole hyväksyttävää monen "
"käyttäjän ympäristössä."


Bug#549855: zabbix: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Hi, 

On Saturday 10 October 2009, Christoph Haas wrote:
> thank you for the finnish translation. It just seems that your
> attachment didn't make it into the BTS (bugs.debian.org/549855). Could
> you please re-send it? Thank you.

Sorry about that. Here's the file fi.po

Cheers, 
Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zabbix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zab...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-27 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:10+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid "Zabbix server host address:"
msgstr "Zabbix-palvelimen verkko-osoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:2001 ../zabbix-frontend-php.templates:4001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the Zabbix server you want to "
"connect to."
msgstr ""
"Anna sen Zabbix-palvelimen verkkonimi tai IP-osoite, johon haluat ottaa "
"yhteyden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid "Web server to reconfigure for Zabbix:"
msgstr "WWW-palvelimet, joiden asetuksia muokataan Zabbixia varten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Zabbix supports any web server supported by PHP5, however only Apache can be "
"configured automatically."
msgstr ""
"Zabbix tukee kaikkia WWW-palvelimia, jotka tukevat PHP5:tä. Kuitenkin vain "
"Apachen asetukset voidaan tehdä automaattisesti."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid ""
"Please select which Apache version you want to configure the Zabbix frontend "
"for."
msgstr ""
"Valitse minkä Apachen version asetuksia muokataan Zabbixin käyttöliittymää "
"varten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid "Restart the web server(s) now?"
msgstr "Käynnistetäänkö WWW-palvelimet uudelleen nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"In order to apply the changes needed for Zabbix configuration, the web "
"server needs to be restarted."
msgstr ""
"WWW-palvelimet täytyy käynnistää uudelleen Zabbixia varten tehtyjen "
"asetusten ottamiseksi käyttöön."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:3001
msgid ""
"Please choose whether you prefer doing it automatically now or manually "
"later."
msgstr ""
"Valitse tehdäänkö uudelleenkäynnistys automaattisesti nyt vai myöhemmin "
"käsin."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:4001 ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "This is needed for some advanced frontend functionalities."
msgstr "Eräät käyttöliittymätoiminnot tarvitsevat tätä."

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Zabbix server port:"
msgstr "Zabbix-palvelimen portti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:5001
msgid "Please enter the port used by the Zabbix server."
msgstr "Anna Zabbix-palvelimen käyttämä portti."


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#549712: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment fi.po

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mtop package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arol...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-29 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:1001
msgid "MySQL host name:"
msgstr "MySQL-palvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:1001
msgid ""
"Please enter the host name of the MySQL server which you want to monitor."
msgstr "Anna tarkkailtavan MySQL-palvelimen verkkonimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:2001
msgid "MySQL port number:"
msgstr "MySQL:n porttinumero:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:2001
msgid "Please enter the port number MySQL listens on."
msgstr "Anna sen portin numero, jota MySQL kuuntelee."

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:3001
msgid "Name of your database's administrative user:"
msgstr "Tietokannan ylläpitokäyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mtop.templates:3001
msgid ""
"Please enter the username of MySQL administrator (needed for creating the "
"mysqltop user)."
msgstr ""
"Anna MySQL-ylläpitäjän käyttäjätunnus. Tätä tarvitaan mysqltop-käyttäjän "
"luomiseen."

#. Type: password
#. Description
#: ../mtop.templates:4001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Tietokannan ylläpitokäyttäjätunnuksen salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mtop.templates:4001
msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration."
msgstr "Syötä ”none”, jos MySQL-ylläpitotunnuksella ei ole salasanaa."



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#550122: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment fi.po.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: x...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server1.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server restart Apache?"
msgstr "Saako mono-apache-server käynnistää Apachen uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server1.templates:1001
msgid ""
"The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Paketin mono-apache-server Debian-versio sisältää komentosarjan mono-server-"
"update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien käynnistämistä "
"varten. Komentosarja mono-server-update voi käynnistää Apachen uudelleen, "
"kun asetustiedosto (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf) uudistuu. "
"Valitse tämä, jos haluat, että Apache käynnistetään tällöin uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server2 restart Apache?"
msgstr "Saako mono-apache-server2 käynnistää Apachen uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
msgid ""
"The debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is "
"true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Paketin mono-apache-server2 Debian-versio sisältää komentosarjan "
"mono-server2-"
"update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien käynnistämistä "
"varten. Komentosarja mono-server2-update voi käynnistää Apachen uudelleen, "
"kun asetustiedosto (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf) uudistuu. "
"Valitse tämä, jos haluat, että Apache käynnistetään tällöin uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001
msgid "Start on boot?"
msgstr "Käynnistetäänkö ohjelma käynnistettäessä järjestelmä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, XSP käynnistetään automaattisesti, kun "
"järjestelmää käynnistetään."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001
msgid "Bind to address:"
msgstr "Kuunneltava osoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Toimiakseen oikein XSP:n täytyy kuunnella jotain IP-osoitetta. "
"Oletusarvoisesti (”0.0.0.0”) kuunnellaan palvelimen kaikkia osoitteita, "
"mutta tietty portti voidaan valita. Valinnalla ”127.0.0.1” XSP toimii vain "
"paikallisesti."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid "Bind to port:"
msgstr "Kuunneltava portti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid ""
"XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, "
"or 

Bug#549970: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment fi.po.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the wifi-radar package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: patrick.winne...@skolelinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Wi-Fi interface name:"
msgstr "Wi-Fi-liitännän nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enter the name of the Wi-Fi interface that is to be managed by WiFi Radar.  "
"Note that WiFi Radar does not support multiple Wi-Fi interfaces."
msgstr ""
"Anna sen Wi-Fi-liitännän nimi, jota halutaan hallinnoida Wi-Fi Radarilla. "
"Wi-Fi Radar ei tue useamman liitännän hallinnointia."




signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#549705: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
And here's the missing attachment.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the xmail package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid "Default Local Domain Name:"
msgstr "Oletusverkkoaluenimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid ""
"Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system  "
"programs and daemons to send mail containing their output or results."
msgstr ""
"Xmail-palvelimessa on sendmailin korvaaja, jota käyttävät lähinnä "
"järjestelmäohjelmat ja -taustaohjelmat lähettääkseen tulosteensa tai "
"tuloksensa sähköpostilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid ""
"Historically, those programs use a user name (usually root) that is not "
"followed by a domain."
msgstr ""
"Historiallisesti nämä ohjelmat käyttävät käyttäjätunnusta (yleensä root), "
"ilman että perässä on verkkoaluenimeä."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
#, no-c-format
msgid ""
"Xmail server is a 100% RFC compliant server that does not allow \"default\" "
"domains. Its users are completely virtual and separated from the system "
"users."
msgstr ""
"Xmail-palvelin on sataprosenttisesti RFC-yhteensopiva, eikä salli "
"”oletusverkkoalueita”. Sen käyttäjät ovat täysin virtuaalisia ja erillään "
"järjestelmän käyttäjistä."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid ""
"You must have at least one valid domain and one valid user created to "
"receive mail from those programs."
msgstr ""
"Käytössä tulee olla ainakin yksi kelvollinen verkkoaluenimi ja yksi oikea "
"käyttäjä, joka vastaanottaa ohjelmien viestit."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid "User that will receive the system mail:"
msgstr "Käyttäjä, jolle järjestelmäviestit lähetetään:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid ""
"The RFC and best practice instructions for setting a mail server require "
"having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, "
"it was usually the root user that received that mail in addition to other "
"system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers."
msgstr ""
"RFC ja muut suositukset vaativat, että ainakin root- postmaster- ja "
"abuse-osoitteet ovat olemassa. Historiallisesti viestit lähetettiin yleensä "
"root-käyttäjälle samoin kuin muut järjestelmään liittyvät viestit "
"esimerkiksi cron-taustaohjelmista ja lokien seuraajista."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid ""
"You may now choose user other than root to receive those messages if you "
"wish to do so."
msgstr ""
"Voit tässä valita halutessasi myös muun kuin root-käyttäjän viestien "
"vastaanottajaksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid "User Password:"
msgstr "Käyttäjän salasana:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid ""
"Please enter a password for that user. You will need this when you log in to "
"the POP3 or IMAP server."
msgstr ""
"Anna käyttäjän salasana. Tarvitset tätä kirjautuessasi POP3- tai "
"IMAP-palvelimelle."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid "Forward to email address:"
msgstr "Edelleenlähetysosoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid ""
"Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another "
"mailbox."
msgstr "Voit halutessasi ohjata postmasterin viestit toiseen postilaatikkoon."

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid ""
"This change will not take effect if you already have a redirect in place."
msgstr "Tätä ohjausta ei tehdä, jos jokin ohjaus on jo olemassa."


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#549709: The missing attachment fi.po

2009-10-10 Thread Esko Arajärvi
Here's the missing attachment.

Edu

-- 
Esko Arajärvi - e...@iki.fi - +358-50-5446844
"Only idiots quote signatures." -Antti Kuntsi (at his .sig)
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mailcrypt package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sa...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 17:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailcrypt be auto-loaded by default at your site?"
msgstr "Tulisiko Mailcrypt ladata automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailcrypt will globally (i.e., for all users on this site) overload certain "
"Emacs functions and key-bindings if you answer affirmatively to this "
"question."
msgstr ""
"Mailcrypt peittää tiettyjä Emacs-toimintoja ja -näppäinkomentoja "
"järjestelmänlaajuisesti, jos valitset tämän vaihtoehdon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This is generally a good thing, since Mailcrypt is a very useful package; "
"however you may not want it to happen, and instead let single users at your "
"site decide by themselves if they should load this package."
msgstr ""
"Tämä on yleensä hyvä asia, koska Mailcrypt on hyödyllinen paketti. "
"Vaihtoehtoisesti voit antaa yksittäisten käyttäjien itse valita ottavatko "
"he tämän paketin käyttöön."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you answer negatively, people who desire to use it will have to put the "
"string \"(require 'mailcrypt-init)\" in their personal Emacs configuration "
"file (e.g., \"~/.emacs\" or \"~/.emacs.el\") to load it."
msgstr ""
"Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, paketin käyttö vaatii, että "
"henkilökohtaiseen Emacs-asetustiedostoon (esim. ”~/.emacs” tai ”~/.emacs."
"el”) lisätään rivi ”(require 'mailcrypt-init')”."



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Bug#550122: xsp: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-07 Thread Esko Arajärvi
Package: xsp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

The word "Debian" in the sentence "The debian version of 
mono-apache-server(2)..."
should be capitalized. This sentence occurs in two debconf strings.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrM3rYACgkQejjRZhTfFSyAXQCdHl8dBv6DEbAceOAMKg/9yH1C
q/oAn0TzxKbnNMKOV6AbM9Uv8DZ6w31j
=6miW
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549970: wifi-radar: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-06 Thread Esko Arajärvi
Package: wifi-radar
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrLkYIACgkQejjRZhTfFSzznwCfabPuiDaoU8Tl65ap45+zoY8o
DXkAn1wH91pck0aUTEItm1GnVE/+uw8f
=4JRf
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549969: mysqmail: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-06 Thread Esko Arajärvi
Package: mysqmail
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrLjs4ACgkQejjRZhTfFSy8agCfSDXtc1HyPDudadBHdxDeZocC
z+sAnibrz4DHA1U4vQR3/DN/P3PbyPbI
=xf9o
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mysqmail package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mysqm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-06 21:36+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid "Reuse MySQL authentication information from DTC?"
msgstr "Käytetäänkö DTC:n MySQL-tunnistautumistietoja?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid "MySQMail can use the same MySQL credentials as DTC."
msgstr "MySQMail voi käyttää samoja tunnuksia kuin DTC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mysqmail.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, you will not be prompted for a login and password "
"to configure MySQMail."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, sinulta ei kysytä tunnusta ja salasanaa "
"MySQMailin asetusten tekemistä varten."

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:3001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "MySQL-verkkonimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:3001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of the MySQL server for MySQMail."
msgstr "Anna MySQMailin käyttämän MySQL-palvelimen verkkonimi tai IP-osoite."

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:4001
msgid "MySQL login:"
msgstr "MySQL-tunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:4001
msgid ""
"Please enter the MySQL login needed to create (and later, access) the "
"MySQMail database."
msgstr ""
"Anna MySQL-tunnus, jota tarvitaan MySQMailin tietokannan luomiseen (ja "
"myöhemmin sen käyttämiseen)."

#. Type: password
#. Description
#: ../mysqmail.templates:5001
msgid "MySQL password:"
msgstr "MySQL-salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../mysqmail.templates:5001
msgid ""
"Please enter the MySQL password needed to create (and later, access) the "
"MySQMail database."
msgstr ""
"Anna MySQL-salasana, jota tarvitaan MySQMailin tietokannan luomiseen (ja "
"myöhemmin sen käyttämiseen"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:6001
msgid "MySQL database name:"
msgstr "MySQL-tietokannan nimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mysqmail.templates:6001
msgid ""
"Please enter the name of the database where MySQMail will store its data."
msgstr "Anna sen tietokannan nimi, johon MySQLMail tallentaa tietonsa."



Bug#549857: crm114: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: crm114
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKTnQACgkQejjRZhTfFSwfoQCfZqrlXy4FheV2HMiJzWvQQgix
C2EAnjKHkt+Uq8UDkDz2xKIkcyqy/7GW
=knn0
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the crm114 package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: crm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid "Proceed with CRM114 upgrade?"
msgstr "Jatketaanko CRM114:n päivitystä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid ""
"The version of the crm114 package that is about to be installed is not able "
"to use .css files created by the currently installed version. This means "
"that any crm114 command is likely to fail with an error code, possibly "
"rejecting incoming e-mail."
msgstr ""
"Paketin crm114 versio, jota ollaan asentamassa, ei voi käyttää tällä "
"hetkellä asennettuna olevan version ”.css”-tiedostoja. Tämä tarkoittaa, "
"että crm114-komennnot luultavasti palauttavat virhekoodin, mahdollisesti "
"hyläten tulevat sähköpostiviestit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid ""
"If the mail system on this machine depends on crm114, it is highly "
"recommended that delivery (or just crm114 processing) should be temporarily "
"disabled before the package is upgraded."
msgstr ""
"Jos tämän koneen postijärjestelmä riippuu crm114:stä, on erittäin "
"suositeltavaa ottaa jakelu (tai vain crm114-käsittely) väliaikaisesti pois "
"käytöstä ennen kuin tämä paketti päivitetään."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../crm114.templates:2001
msgid ""
"If you proceed with the upgrade, you should carefully check whether crm114 "
"is still properly operating with existing .css files. If it does not, these "
"files should be rebuilt by using the mailreaver cache, or recreated from "
"scratch."
msgstr ""
"Jos jatkat päivitystä, tarkista huolellisesti toimiiko crm114 oikein "
"nykyisten ”.css”-tiedostojen kanssa. Jos ei, tiedostot tulisi kääntää "
"uudelleen käyttäen mailreaver-välimuistia tai ne olisi kirjoitettava "
"uudelleen."



Bug#549855: zabbix: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: zabbix
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKRN4ACgkQejjRZhTfFSwi5ACbBsc8QH6ti4UwWWZGwGY4/VbI
O8oAoIa+Y0SRWn7Ouid/UY0yqa6Z90bk
=I2Tw
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549791: mlmmj: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mlmmj
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKQ+kACgkQejjRZhTfFSwn3gCfdmIxZMVcydPrDZRdhqMgscvh
P3YAoIa5r0gEXFMJR0sMDMhNl74ms48B
=H059
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mlmmj package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ml...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-23 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:06+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlmmj.templates:1001
msgid "Remove mlmmj lists on purge?"
msgstr "Poistetaanko mlmmj-listat siivottaessa paketti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlmmj.templates:1001
msgid ""
"Removing mlmmj on purge includes the removal of all subscriber lists, "
"archives and configuration options for all lists currently stored."
msgstr ""
"Paketin mlmmj siivoaminen sisältää kaikkien vastaanottajalistojen ja "
"arkistojen poistamisen sekä kaikkien nykyisten listojen asetusten "
"poistamisen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mlmmj.templates:1001
msgid ""
"Accepting here basically means that everything under /var/spool/mlmmj and /"
"etc/mlmmj/lists will be removed when this package is purged. Also please "
"note that any changes you might have made to /etc/aliases will not be unmade "
"automatically when this package is removed. (A notice will be displayed "
"however, to remind you to clean up your aliases.)"
msgstr ""
"Tämän vaihtoehdon valitseminen käytännössä merkitsee, että kaikki "
"hakemistojen /var/spool/mlmmj ja /etc/mlmmj/lists alla oleva poistetaan, kun "
"tämä paketti siivotaan. Huomaa myös, että tiedostoon /etc/aliases käsin "
"tehtyjä muutoksia ei palauteta, kun tämä paketti poistetaan. "
"(Palauttamisesta kyllä muistutetaan poiston yhteydessä.)"



Bug#549712: mtop: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mtop
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKPnIACgkQejjRZhTfFSym9wCffVy9VmjDwHYmpekqnrWeFxkU
UOwAoIV31FSW3JKZLp2eW2R5MktiGkIg
=ZzZq
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549709: mailcrypt: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: mailcrypt
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

There's also probably a typo in the templates. 

If you answer negatively, people who desire to use it will have to put the 
string "(require 'mailcrypt-init)" in their personal Emacs configuration 
file (e.g., "~/.emacs" or "~/.emacs.el") to load it.

The string to be included in configuration file has odd number of apostrophes.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKPRcACgkQejjRZhTfFSyAXgCfX3O5qody4tSxTx3SaeKGA3L5
p2kAn00cEyqKMRf8Ak8WtE/30j6d0HZJ
=9e2o
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549705: xmail: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-05 Thread Esko Arajärvi
Package: xmail
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrKOAAACgkQejjRZhTfFSy2tgCbBs9xsqT1IJgUyFkfhBLZrphv
lB0An3d317UO1YzezO7ukB+yWTvVAFof
=at5X
-END PGP SIGNATURE-


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#549609: wireshark: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-10-04 Thread Esko Arajärvi
Package: wireshark
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkrI/KoACgkQejjRZhTfFSwdEwCfaCRT+YjxZQNQUPV0nYf/Gty/
Q+8An034PkR/qTuOQMs6is1vepeD+ayl
=PKUH
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the wireshark package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wiresh...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 22:49+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should dumpcap be installed \"setuid root\"?"
msgstr "Tulisiko dumpcap asentaa asetuksella ”setuid root”?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Dumpcap can be installed with the set-user-id bit set, so members of the "
"\"wireshark\" system group will have the privileges required to use it. This "
"way of capturing packets using Wireshark/Tshark is recommended over the "
"alternative of running them directly as superuser, because less of the code "
"will run with elevated privileges."
msgstr ""
"Dumpcap voidaan asentaa ajettavaksi pääkäyttäjäoikeuksilla siten, että "
"ryhmän \"wireshark\" jäsenillä on tarvittavat oikeudet sen käyttämiseen. On "
"suositeltavaa käyttää tätä tapaa pakettien kaappaamiseen Wiresharkilla tai "
"Tsharkilla, sen sijaan että niitä ajettaisiin suoraan pääkäyttäjänä, koska "
"pienempi osa koodista ajetaan tällöin pääkäyttäjäoikeuksilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enabling this feature may be a security risk, so it is disabled by default. "
"If in doubt, it is suggested to leave it disabled."
msgstr ""
"Tämän ominaisuuden käyttöönotto saattaa olla tietoturvariski ja tästä syystä "
"se on oletuksena poissa käytöstä. Jos olet epävarma, on suositeltavaa jättää "
"se pois käytöstä."


Bug#545511: Corrected version of the fi.po

2009-09-07 Thread Esko Arajärvi
Please use attached version instead of the earlier one. This one contains 
couple 
more fixes from proofreading.

Regards, 
Esko Arajärvi

# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:12+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILOn asetukset"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
"ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
"ajettava /sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston "
"(/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
"voidaan päivittää."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" uusi:  install=bmp\n"
" vanha: install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" uusi:  install=text\n"
" vanha: install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" uusi:  install=menu\n"
" vanha: install=/boot/boot-menu.b tai boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
msgstr ""
"Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
"välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
"larger than 8MB."
msgstr ""
"Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
"riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
"että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
"kooltaan yli 8 Mt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
"the 'large-memory' option to /etc/lilo.conf to instruct LILO to use more "
"memory for passing the initrd to the kernel. You will need to re-run the "
"'lilo' command to make this option take effect."
msgstr "

Bug#545511: lilo: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-09-07 Thread Esko Arajärvi
Package: lilo
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqlQHwACgkQejjRZhTfFSzNpwCfTps2WfMV5jtYqdT77i2b1fMp
c6kAnRWHdQIqIO8aXbcgMdeQS1tm+iuH
=etdU
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 1:22.8-3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-27 11:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILOn asetukset"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"Tämä näyttää olevan ensimmäinen LILOn asennuskerta. liloconfig(8) on "
"ehdottomasti ajettava, kun tämä prosessi on valmis ja sen jälkeen on "
"ajettava /sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO ei toimi, jos näin ei tehdä."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Vanhentuneita parametreja LILOn asetuksissa"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Järjestelmästä on löytynyt vanhentuneita tiedostoja. LILOn asetustiedoston "
"(/etc/lilo.conf) parametri ”install=” on päivitettävä ennen kuin paketti "
"voidaan päivittää."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "Uudet ”install=”-valitsimet ovat:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" uusi:  install=bmp\n"
" vanha: install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" uusi:  install=text\n"
" vanha: install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" uusi:  install=menu\n"
" vanha: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Käytetäänkö suuren muistin valitsinta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"By default, LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to "
"avoid a BIOS limitation with older systems (earlier than 2001)."
msgstr ""
"Oletuksena LILO lataa initrd-tiedoston käyttäen muistin ensimmäisiä 15 Mt "
"välttääkseen vanhojen (vuotta 2001 aiempien) järjestelmien BIOS-rajoitteet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"However, with newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit "
"into the first 15MB of memory and so the system will not boot properly. It "
"seems that the boot issues appear when the kernel+initrd combination is "
"larger than 8MB."
msgstr ""
"Uudempien ytimien kanssa ytimen ja initrd:n yhdistelmälle ei välttämättä "
"riitä ensimmäiset 15 Mt, eikä järjestelmä käynnisty kunnolla. Näyttää siltä, "
"että käynnistymisongelmia ilmenee, kun ytimen ja initrd:n yhdistelmä on "
"kooltaan yli 8 Mt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without the 15MB limitation, you can add "
"the 'larg

Bug#545371: t-prot: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-09-06 Thread Esko Arajärvi
Package: t-prot
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Sorry for being little late.

Please include attached translation fi.po to the package.

Additionally the term "system wide" has been spelled as "systemwide" in one 
of the templates. I would also suggest that you ask for a review of the
templates in the debian-l10n-engl...@lists.debian.org. Current version is 
little cluttered but I think I'm not the best person for suggesting 
improvements. :-)

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqj/LMACgkQejjRZhTfFSyBkACfVRya6lsa/ncS0ObCigP753Nx
/kQAoJDu4vO/cRvNUzg5a2K3kaddbpVN
=kZlG
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the t-prot package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: t-prot VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: t-p...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:52+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to enable t-prot system wide for mutt?"
msgstr "Otetaanko t-prot käyttöön muttissa järjestelmän laajuisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The t-prot package provides a config file /etc/Muttrc.t-prot -- to use the "
"script from mutt you have to enable it.  You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc.  If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
"Paketti t-prot tuo järjestelmään asetustiedoston /etc/Muttrc.t-prot. Sen "
"käyttö muttista vaatii, että se valitaan käyttöön. Tämä voidaan tehdä "
"järjestelmän laajuisesti luomalla symbolinen linkki hakemistoon /etc/Muttrc."
"d/. Vaihtoehtoisesti käyttäjien voidaan antaa itse päättää haluavatko he "
"lisätä tätä varten rivin tiedostoon ~/.muttrc tai ~/.mutt/muttrc. Jos "
"valitset tämän vaihtoehdon, t-prot otetaan käyttöön järjestelmän laajuisesti."



Bug#545369: vpb-driver: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-09-06 Thread Esko Arajärvi
Package: vpb-driver
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqj9TsACgkQejjRZhTfFSxmuACbBKv8SBLO73DEuqrOfRilvIqE
EpkAn186uTzoDbLSC99mVCzBcihDWifD
=Ti3U
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the vpb-driver package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vpb-driver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vpb-dri...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Default
#. Translators, you can find a list of the ITU-T codes here:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_calling_codes
#. This is the prefix someone would dial to make an international call to a
#. phone in the region you are translating for, without any "long distance call"
#. prefix numbers that are specific to the telephone exchange being called from.
#: ../libvpb0.templates:2001
msgid "61"
msgstr "358"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid "ITU-T telephone code:"
msgstr "ITU-T-puhelinkoodi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libvpb0.templates:2002
msgid ""
"To configure the Voicetronix telephony hardware driver, please enter the "
"prefix a caller would dial to make an international call to your region "
"(without any \"long distance call\" prefix numbers specific to the exchange "
"being called from). For instance, the code is 1 for North America, 61 for "
"Australia, or 33 for France."
msgstr ""
"Anna Voicetronix-puhelinlaiteajurin asetuksia varten etuliite, jota "
"käytetään soitettaessa kansainvälisiä puheluita alueellesi. Älä lisää eteen "
"mitään kaukopuhelua osoittavia etuliitteitä. Esimerkiksi Pohjois-Amerikan "
"koodi on 1 ja Suomen koodi on 358."



Bug#545365: bugzilla: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-09-06 Thread Esko Arajärvi
Package: bugzilla
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqj8icACgkQejjRZhTfFSw/vQCgj/oL/yPCgXSlHbpSbWJr1wf4
lzoAnRrkynS4iaNnd5EN7QeOpoHbbFJh
=tQi7
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Salasanan varmistus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Bugzillan ylläpitäjän sähköpostiosoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Anna Bugzillan ylläpitäjän sähköpostiosoite. Kaikki ylläpitäjälle "
"tarkoitetut viestit lähetetään tähän osoitteeseen. Osoitetta käytetään myös "
"ylläpitäjän käyttäjätunnuksena Bugzillassa."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Osoitteessa tulee olla merkki �...@” kerran ja ainakin yksi piste @-merkin "
"jälkeen. Asetusta voidaan muokata Bugzillan verkkokäyttöliittymän kautta."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Bugzillan ylläpitäjän nimi:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Bugzillan ylläpitotunnuksen salasana:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Onko Status- tai Resolution-arvoja muokattu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Jos kentän ”Status” tai ”Resolution” arvoja on muokattu, checksetup-ohjelmaa "
"tulee muokata vastaavasti ennen kuin asennusta voidaan jatkaa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Komentosarjasta checksetup_nondebian.pl asennetaan uusi versio aina, kun "
"tämä paketti päivittyy. Paikalliset muutokset voidaan automaattisesti ottaa "
"käyttöön ennen komentosarjan ajamista lisäämällä hakemistoon "
"/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d sopiva komentosarja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr ""
"Kysytäänkö Status- ja Resolution-kenttien muokkauksista aina päivitettäessä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
"Jos Status- tai Resolution-kenttää on muokattu ja hakemistoon /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d on luotu komentosarja, joka "
"päiv

Bug#544216: elmerfem: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-08-29 Thread Esko Arajärvi
Package: elmerfem
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqZZAkACgkQejjRZhTfFSxPQwCfbAzXa+PTbuFht0Mm5QpG04Sr
2I0AoIs3sBaXKYyL8pi0D46NgtdLGt61
=Ab9p
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the elmerfem package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elmerfem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elmer...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 09:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
msgid "Elmer models to include in ElmerGUI:"
msgstr "ElmerGUIhin sisällytettävät Elmer-mallit:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
msgid ""
"Elmer can solve equations from many models. In order to avoid excessive "
"crowding of the ElmerGUI interface, only certain models are included at a "
"given time. See the Elmer Models Manual at http://www.csc.fi/english/pages/";
"elmer/documentation."
msgstr ""
"Elmer voi ratkaista monien mallien yhtälöitä. Jotta "
"ElmerGUI-käyttöliittymä ei olisi liian täysi, vain osa malleista näytetään "
"kerralla. Lisätietoja löytyy Elmer-mallien käyttöohjeesta osoitteesta "
"http://www.csc.fi/english/pages/";
"elmer/documentation."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../elmer.templates:2001
msgid ""
"Please select the models you would like to include in ElmerGUI from the "
"list. Note that this will not affect the availability of models in the "
"solver, only their presence in the graphical interface."
msgstr ""
"Valitse ElmerGUIssa näytettävät mallit luettelosta. Tämä ei rajoita sitä "
"mitä malleja voidaan ratkaista, ainoastaan niiden näkymistä graafisessa "
"käyttöliittymässä."



Bug#543225: ddclient: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-08-23 Thread Esko Arajärvi
Package: ddclient
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqRHy4ACgkQejjRZhTfFSxshQCfShwThFyf/2q5Q4qBtUVDxuoK
uugAmwfjDlqBKmcEXhTrOMkdIZH4Nsr4
=M88w
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 21:19+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 13:45+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001
msgid "other"
msgstr "muu"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Dynaamisen DNS:n palveluntarjoaja:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid ""
"Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use "
"is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and "
"the server name."
msgstr ""
"Valitse käytetty dynaaminen nimipalvelujärjestelmä. Jos palvelua ei ole "
"listassa, valitse ”muu” ja määritä seuraavissa kysymyksissä käytetty "
"yhteyskäytäntö ja palvelimen nimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid "Dynamic DNS server:"
msgstr "Dynaaminen DNS-palvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS "
"service (example: members.dyndns.org)."
msgstr ""
"Anna dynaamisen DNS-palvelun tarjoavan palvelimen nimi (esimerkki: members."
"dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Dynaamisen DNS:n päivitysyhteyskäytäntö:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4001
msgid ""
"Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
"service provider."
msgstr ""
"Valitse yhteyskäytäntö, jota dynaaminen DNS-palvelu käyttää dynaamisen DNS:n "
"päivittämiseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
msgstr "Täydelliset DynDNS-verkkotunnukset:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
msgid ""
"Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) "
"(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns."
"org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Anna lista paikallisten koneiden täydellisistä verkkotunnuksista (kuten "
"”nimi.dyndns.org”, jos koneita on yksi tai ”nimi1.dyndns.org,nimi2.dyndns."
"org”, jos koneita on kaksi)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Username for dynamic DNS service:"
msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun käyttäjätunnus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Anna käyttäjätunnus, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Password for dynamic DNS service:"
msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun salasana:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgstr ""
"Anna salasana, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun verkkoliitäntä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use "
"for dynamic DNS service."
msgstr ""
"Anna sen verkkoliitännän nimi (eth0/wlan0/ppp0/...), jossa dynaamista "
"DNS-palvelua käytetään."

#. Type: boole

Bug#543140: citadel: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates

2009-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: citadel
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

I also found following problems in the templates. Please consider fixing 
them now or in the future releases.

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid "Enable external authentication mode?"
msgstr ""

As this is of type "select" (and not boolean), it shouldn't ask question but 
give a prompt. Maybe this could be changed to: "Authentication method to use:"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:5001
msgid ""
"Please enter the Base DN to search for authentication (for example: "
"dc=example,dc=com),"
msgstr ""

There should be period in the end instead of comma.

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:6001
msgid ""
"Please enter the DN of an account to use for binding to the LDAP server for "
"performing queries. The account does not require any other privileges. If "
"your LDAP server allows anonymous queries, you can. leave this blank."
msgstr ""

Extra period after the word "can".

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqQPrMACgkQejjRZhTfFSxSIACdFDJWKeH5h32GIV3SDETYwpxP
GawAn00AtUENjsol1vleDy18vMh7hkNi
=5AyF
-END PGP SIGNATURE-
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: citadel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cita...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 21:43+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:1001
msgid "Listening address for the Citadel server:"
msgstr "Osoite, jota Citadel-palvelin kuuntelee:"

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:1001
msgid ""
"Please specify the IP address which the server should be listening to. If "
"you specify 0.0.0.0, the server will listen on all addresses."
msgstr ""
"Anna IP-osoite, jota palvelin kuuntelee. Jos syötät 0.0.0.0 palvelin "
"kuuntelee kaikkia osoitteita."

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:1001
msgid ""
"This can usually be left to the default unless multiple instances of Citadel "
"are running on the same computer."
msgstr ""
"Oletusarvoa voidaan yleensä käyttää, ellei samalla koneella ajeta useampia "
"Citadel-instansseja."

#. Type: select
#. Choices
#: ../citadel-server.templates:2001
msgid "Internal, Host, LDAP, Active Directory"
msgstr "Sisäinen, Isäntä, LDAP, Active Directory"

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid "Enable external authentication mode?"
msgstr "Otetaanko ulkoinen tunnistautumistapa käyttöön?"

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid ""
"Please choose the user authentication mode. By default Citadel will use its "
"own internal user accounts database. If you choose Host, Citadel users will "
"have accounts on the host system, authenticated via /etc/passwd or a PAM "
"source. LDAP chooses an RFC 2307 compliant directory server, the last option "
"chooses the nonstandard MS Active Directory LDAP scheme."
msgstr ""
"Valitse käyttäjien tunnistautumistapa. Oletuksena Citadel käyttää omaa "
"sisäistä käyttäjätunnustietokantaa. Vaihtoehto Isäntä tarkoittaa, että "
"Citadel-käyttäjille tehdään tunnukset isäntäkoneelle ja tunnistautuminen "
"tapahtuu tiedoston /etc/passwd tai PAMin kautta. LDAP tarkoittaa RFC 2307 "
"-yhteensopivaa hakemistopalvelinta ja viimeinen vaihtoehto epästandardia MS "
"Active Directory LDAP -skeemaa."

#. Type: select
#. Description
#: ../citadel-server.templates:2002
msgid ""
"Do not change this option unless you are sure it is required, since changing "
"back requires a full reinstall of Citadel."
msgstr ""
"Älä vaihda tätä valintaa, ellet ole varma, että se on tarpeen, koska "
"takaisin vaihtaminen vaatii, että Citadel asennetaan täysin uudelleen."

#. Type: string
#. Description
#: ../citadel-server.templates:3001
msgid "LDAP host:"
msgstr "LD

Bug#543121: rpm: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: rpm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqQKXwACgkQejjRZhTfFSxYZwCfYAtWwowRQT4I5GzhL7UGBu4c
lwwAnRSEtUVjWsJB8pbjDPmYnHLoT4yM
=E3DB
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the rpm package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 19:54+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:2001
msgid "Package information database for rpm cleaned up"
msgstr "Ohjelman rpm pakettitietokanta on siivottu"

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:2001
msgid ""
"The database which rpm keeps about installed packages is not usable with the "
"new version."
msgstr ""
"Tietokanta, jota rpm pitää asennetuista paketeista, ei ole käyttökelpoinen "
"uuden version kanssa."

#. Type: note
#. Description
#: ../rpm.templates:2001
msgid ""
"The old database has been moved to /var/backups. Please read /usr/share/doc/"
"rpm/README.Debian for details."
msgstr ""
"Vanha tietokanta on siirretty hakemistoon /var/backups. Lue lisätietoja "
"tiedostosta /usr/share/doc/rpm/README.Debian."


Bug#543052: tvtime: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-08-22 Thread Esko Arajärvi
Package: tvtime
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkqQIaQACgkQejjRZhTfFSzHNwCeK6UTWbjIm0jov5kUbMS3QUuL
oYgAnjuyWaNnIuBmqMdAzs4EgPNkAs+U
=TD02
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "TV-standardi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Valitse käytettävä TV-standardi. NTSC on käytössä Pohjois-Amerikassa, "
"suurimmassa osassa Etelä-Amerikkaa ja Japanissa. SECAM on käytössä "
"Ranskassa, entisen Neuvostoliiton alueella, sekä osissa Afrikkaa ja "
"Lähi-Itää. Muualla on käytössä PAL."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "Kaapeli"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Broadcast"
msgstr "Antenni"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Yli 100 kanavan kaapeli"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:4002 ../templates:5002
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Oletuksena käytettävä taajuustaulukko:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"Valitse käytettävä taajuustaulukko. Se määrittää mitkä taajuudet vastaavat "
"kanavanumeroita."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002 ../templates:5002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"Valitse käytettävä taajuustaulukko. Se määrittää mitkä taajuudet vastaavat "
"kanavanumeroita."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr " "

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "China Broadcast"
msgstr "Kiina - antenni"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Australia - Optus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Mukautettu (tvtime-scanner tulee ajaa ensin)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Jos käytät kaapeliliittymää, jonka taajuudet eivät ole standardeja, valitse "
"Mukautettu ja aja ohjelma tvtime-scanner ennen tvtimen käyttöä."

#. Type: string
#. Description
#: ../template

Bug#542385: www.debian.org: blends.alioth.debian.org/blends/ contains broken links

2009-08-19 Thread Esko Arajärvi
Package: www.debian.org
Severity: normal

There are couple broken links in the Blends introduction which should be 
corrected.

http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-todo.en.html
  Line: 335 http://deb-usability.alioth.debian.org/debtags/
Status: 404 Not Found

http://blends.alioth.debian.org/blends/ap-QuickIntro.en.html
  Line: 167 
http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/developers-reference/ch-best-pkging-practices.en.html
Status: 404 Not Found

http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-general.en.html
  Line: 484 
http://people.debian.org/~tille/debian-med/talks/paper/debian-med.html
Status: 404 Not Found

http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html
  Line: 346 http://people.debian.org/~edward/globe/earthkeyring/
Status: 404 Not Found

Regards, 
Esko Arajärvi



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#539336: gpr: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-30 Thread Esko Arajärvi
Package: gpr
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Additionally, in the string "divert lpr with a wrapper that points to gpr?"
the "d" at the beginning should be capitalized. Please unfuzzy all complete 
translations if you correct this.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpx7N0ACgkQejjRZhTfFSw29QCfXAjCB8W0PluV2JOTBmwmELVe
qswAn3wDha0mKISVD+XjeRmTJ6wF7dCz
=Uf1j
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the gpr package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mennu...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-18 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 21:54+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "divert lpr with a wrapper that points to gpr?"
msgstr "Korvataanko lrp ohjauskomentosarjalla, joka osoittaa gpr:ään?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"gpr can install a wrapper in place of the command lpr. The wrapper will call "
"the real lpr command if: either it is called from a terminal, or there is no "
"access to an X DISPLAY; otherwise it will call gpr. This wrapper can be "
"useful when printing from graphical programs (such as mozilla or "
"openoffice), so that the users will be able to choose the printer and other "
"printer-related settings."
msgstr ""
"gpr voi korvata komennon lpr ohjauskomentosarjalla. Tällöin oikeaa "
"lpr-komentoa kutsutaan, jos se ajetaan komentoriviltä tai X-näyttöä ei ole "
"käytettävissä. Muussa tapauksessa kutsutaan gpr:ää. Tästä "
"ohjauskomentosarjasta on hyötyä tulostettaessa graafisista ohjelmista, koska "
"tällöin käyttäjä voi valita tulostimen ja muuttaa tulostusasetuksia."



Bug#539325: ganglia: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-30 Thread Esko Arajärvi
Package: ganglia
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpx2J8ACgkQejjRZhTfFSydkACgjDL070Pph+PDPQqi4hBUf2PG
2IsAn18r/dOoCJn6eHP2dzTZ1G5kdK7y
=Yhcl
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the ganglia package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ganglia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gang...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-30 20:28+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:2001
msgid "Automatically configure apache2?"
msgstr "Tehdäänkö apache2:n asetukset automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:2001
msgid ""
"The ganglia front-end will be unavailable until a web server is configured. "
"Automatic configuration can be performed for the Apache 2 web server."
msgstr ""
"ganglia-käyttöliittymää ei voi käyttää ennen kuin verkkopalvelimen "
"asetukset on tehty. Apache 2 -verkkopalvelimen asetukset voidaan tehdä "
"automaattisesti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:3001
msgid "Restart apache2?"
msgstr "Käynnistetäänkö apache2 uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ganglia-webfrontend.templates:3001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the web server needs to be "
"restarted. If you choose not to do this automatically, you should do so "
"manually at the first opportunity."
msgstr ""
"Verkkopalvelin täytyy käynnistää uudelleen uusien asetusten ottamiseksi "
"käyttöön. Jos et halua tehdä tätä automaattisesti, tee se käsin "
"mahdollisimman pian."


Bug#537446: lynx-cur: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-18 Thread Esko Arajärvi
Package: lynx-cur
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkphsrcACgkQejjRZhTfFSzHKACglwB8S2iTP5+MIhHgJ012jWUZ
IkUAoI5O6rz4oO9I1yED1GhSJDZPKZ2L
=Fc7E
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the lynx-cur package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lynx-cur\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lynx-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 08:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 14:16+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Lynx's homepage:"
msgstr "Lynx-kotisivu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the default URL to use if none is given when invoking lynx."
msgstr ""
"Anna URL, joka ladataan, jos lynxiä käynnistettäessä ei anneta URLia "
"parametrina."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"You must enter either a full URL (including the \"http://\";, etc.) or an "
"absolute pathname."
msgstr ""
"Tämän täytyy olla täydellinen URL (sisältäen alun ”http://” jne.) tai "
"täydellinen tiedostopolku."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please check old /etc/lynx.cfg"
msgstr "Tarkista vanha /etc/lynx.cfg"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"/etc/lynx.cfg is found but the configuration file of lynx-cur is /etc/lynx-"
"cur/lynx.cfg so /etc/lynx.cfg would be of lynx or lynx-ssl."
msgstr ""
"Paketin lyn-cur asetustiedosto on /etc/lynx-cur/lynx.cfg. Järjestelmästä "
"kuitenkin löytyi tiedosto /etc/lynx.cfg, joka kuulunee paketille lynx tai "
"lynx-ssl."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please check it and it will be better to PURGE lynx or lynx-ssl."
msgstr ""
"Tarkista kyseinen tiedosto. Pakettien lynx ja lynx-ssl siivoamista "
"suositellaan."


Bug#536518: mgetty: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: mgetty
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXgnwACgkQejjRZhTfFSyimwCfVzHmqjPnqrx/vSENVMOzOLiI
l0EAn0sPaUL/YRoVgkm9s6s4VEUSuIIv
=lmml
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the mgetty package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgetty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: a...@not.so.argh.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-13 10:42+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 21:03+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates.master:1001
msgid "Run faxrunqd during system startup?"
msgstr "Tulisiko faxrunqd käynnistää järjestelmän käynnistyessä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates.master:1001
msgid ""
"The mgetty-fax package contains a daemon (\"faxrunqd\") that can "
"automatically take in charge the sending of the faxes spooled with faxspool. "
"This daemon and the faxrunq utility need /etc/mgetty/faxrunq.config to be "
"configured appropriately in order to run. If you plan to use faxrunqd, "
"please indicate so."
msgstr ""
"Paketti mgetty-fax sisältää taustaohjelman ”faxrunqd”, jonka avulla voidaan "
"faxspoolilla jonoon laitetut faksit lähettää automaattisesti. Tämä "
"taustaohjelman ja faxrunq-työkalun asetukset tulee tehdä tiedostoon "
"/etc/mgetty/faxrunq.config. Valitse otetaanko ohjelma faxrunqd käyttöön."


Bug#536516: arb: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: arb
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXgJkACgkQejjRZhTfFSzIywCfYsSzt9oSweqLxVKfEg4xAQ/U
+y8AnAiLcx4ANdI7m17aG5B25b06kEK6
=xPrb
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the arb package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: a...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 20:54+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../arb-common.templates:1001
msgid "Arb users:"
msgstr "Arb-käyttäjät:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../arb-common.templates:1001
msgid ""
"Please choose, among the list of all unprivileged users of the system, those "
"who will be allowed running ${pkg}."
msgstr ""
"Valitse järjestelmän kaikkien tavallisten käyttäjien listalta ne, jotka "
"saavat ajaa ohjelman ${pkg}."


Bug#536515: apticron: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: apticron
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

There's also a typo in the templates:
"space seperated" -> "space separated"

Please unfuzzy all complete translations when you correct this.
Instructions how to do this can be found at:
http://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-practices.html#s6.5.2.3

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXgBEACgkQejjRZhTfFSy0GwCffxkQ6T9Z+u9rQdLFq44uIeI5
Iy8An0KWpMHpd0geejil8/oxRGyr7u5X
=oJeL
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the apticron package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apticron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ti...@debian-ba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 20:49+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "E-Mail address(es) to notify:"
msgstr "Sähköpostiosoitteet, joihin lähetetään huomautus:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify e-mail addresses, space seperated, that should be notified of "
"pending updates."
msgstr ""
"Anna välilyönnein eroteltuina sähköpostiosoitteet, joihin tulisi "
"lähettää tieto odottavista päivityksistä."


Bug#536511: libroxen-imho: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-07-10 Thread Esko Arajärvi
Package: libroxen-imho
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpXddoACgkQejjRZhTfFSx9mQCaA1XKKhZGVNeRtZ7OdLC1788W
avgAn1mVWKN5Ji4rklMJddCcRFBbCVwj
=65Om
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the libroxen-imho package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libroxen-imho\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tu...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 15:01+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 20:08+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Search path to example layout files?"
msgstr "Etsitäänkö esimerkkityylitiedostojen polku?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The location of the IMHO layout files have been changed. If you choose to "
"update the path, Roxen will be restarted for this to take effect. If you "
"choose to NOT to update the path now, IMHO may stop working!"
msgstr ""
"IMHO-tyylitiedostojen sijainti on muuttunut. Jos valitset polun "
"päivityksen, Roxen käynnistetään uudelleen muutosten ottamiseksi käyttöön. "
"Jos et päivitä polkua nyt, IMHO ei ehkä toimi enää."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"NOTE: This will only happen if the postinstall script really FINDS that you "
"are using the example files!!"
msgstr "Tämä tehdään vain, jos esimerkkitiedostot ovat todella käytössä."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Restart Roxen"
msgstr "Käynnistä Roxen uudelleen"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The IMHO module and it's layout files have been updated. You will need to "
"restart roxen for this to take affect."
msgstr ""
"IMHO-moduuli ja sen tyylitiedostot on päivitetty. Roxen täytyy käynnistää "
"uudelleen muutosten ottamiseksi käyttöön."


Bug#535216: hylafax: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates

2009-06-30 Thread Esko Arajärvi
Package: hylafax
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Please include attached translation fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpKZh8ACgkQejjRZhTfFSwbiACfSv0zxZh5tzlh6+diZmYCJTS9
dK8AnR0Dc0gV+sXNMZKDT/UlqcGQ7OUo
=8zd4
-END PGP SIGNATURE-
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the hylafax package.
#
# Esko Arajärvi , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hylafax\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-29 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 22:21+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:1001
msgid "Start the HylaFAX daemon now?"
msgstr "Tulisiko HylaFAX-taustaohjelma käynnistää nyt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:1001
msgid ""
"Hylafax is already configured and may be started now. If you specify to "
"start it later manually, remember to change the value of RUN_HYLAFAX in /etc/"
"default/hylafax."
msgstr ""
"Hylafaxin asetukset on jo tehty ja se voidaan käynnistää nyt. Jos päätät "
"käynnistää sen myöhemmin käsin, muista vaihtaa muuttujan RUN_HYLAFAX arvo "
"tiedostosta /etc/default/hylafax."

#. Type: error
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:2001
msgid "Hylafax setup failed"
msgstr "Hylafaxin asetusten teko epäonnistui"

#. Type: error
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:2001
msgid ""
"While installing hylafax a script called 'faxsetup' failed. This can be "
"caused by many reasons and cannot be fixed automatically so the hylafax-"
"server package is now unconfigured. Please fix the problem, run 'faxsetup -"
"server' as root and reconfigure hylafax-server manually."
msgstr ""
"Komentosarjan ”faxsetup” ajo epäonnistui asennettaessa hylafaxia. Tämä voi "
"johtua monista eri syistä, eikä tilannetta voida korjata automaattisesti, "
"joten paketin hylafax-server asetuksia ei ole tehty. Korjaa ongelma, aja "
"pääkäyttäjänä komento ”faxsetup-server” ja tee paketin hylafax-server "
"asetukset käsin."


  1   2   3   4   5   6   >