Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Aijin Kim

Hi Clytie,

As Friedel mentioned, I can edit the configuration file directly on the 
server therefore it saves much time.
I'm going to work with Fiedel to extract the information from the 
Wordforge Pootle and import it to OO.o Pootle.


Regards,
Aijin


F Wolff wrote:

Op Donderdag 2008-01-10 skryf Clytie Siddall:
  

Hi Aijin :)

On 10/01/2008, at 7:35 PM, Aijin Kim wrote:

Aijin, can I transfer the access rights and login info from the  
main Pootle server to OpenOffice.org Pootle?


I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new  
login, then me having to reassign all the access rights, if possible.

If you provide me the proper information, I'm able to configure them  
manually on the server.
  
Hmm, I was looking for a quicker transfer way. You doing them manually  
would probably take as much time as me doing them.


I don't think we have a cross-Pootle login yet, so I suppose all the  
users of the main Pootle will have to register separately at the  
OpenOffice.org Pootle.



Aijin and I can coordinate this transfer. At least the permissions
should port easily, although it might be necessary to recreate the
logins.

Friedel

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

  


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Aijin Kim

Hi Erdal,

Erdal Ronahi wrote:

Hi,

you could add some information to the wikipage about how the workflow
AFTER the translation with pootle works: Exporting translations,
filing issues, what is done automatically, what isn't and so on.

Thanks,
Erdal
  


Sure, I'll keep updating the wiki page with more information.

Regards,
Aijin


On Jan 10, 2008 10:05 AM, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
  

Hi Clytie,



Aijin, can I transfer the access rights and login info from the main
Pootle server to OpenOffice.org Pootle?

I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new
login, then me having to reassign all the access rights, if possible.
  

If you provide me the proper information, I'm able to configure them
manually on the server.



Please add Vietnamese to your server. I do want to do further work
with Wordforge on the OpenOffice.org-specific functions, but we may be
able to combine our efforts.

Our current GSI file is maintained here:

http://www.riverland.net.au/~clytie/OpenOffice/GSI_vi.sdf.bz2
  

Can you please make sure that the GSI file is for OO.o 2.4, i.e. does it
include all the strings for the latest release?



Thankyou for all your efforts with Pootle. :)
  

It's my pleasure. :)

Regards,
Aijin




from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

  

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

  


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Javier SOLA

Vladimir,

It looks much better, but I still detect some issues (the same as in 
Pavel's build).


Some of the help bookmarks (subject entries at the left of the help 
window) are not translated.


I have checked with the SDF file and they are translated in the file.

The interesting thing is that one entry (line) in the SDF file contains 
several bookmarks. I see cases in which some of the entries in one SDF 
line show translated and some will NOT have been translated. The line is 
fully translated in the SDF file.


I have a couple of screenshots that show what looks translated and what 
does not, in case anybody wants to compare if they get exactly the same 
results...


http://www.khmeros.info/ooo/issues/help_screenshot_1_110108.jpg
http://www.khmeros.info/ooo/issues/help_screenshot_2_110108.jpg

I have also uploaded an extract fom a line in SDF (same line in English 
and Khmer). It has 12 bookmarks, all translated. The first 9 are 
translated correctly in the help, and the last three are in English. I 
have checked that the translation of the last three are not in the help 
(in case both English and Khmer had been integrated). It is in


http://www.khmeros.info/ooo/issues/localized_bookmarks_khmer.pdf

I have noticed that the last three entries do NOT have a space after the 
";" in the source and in the target. This is the only difference I can 
see, as the XML seems to be correct.


And searching more another SDF line

helpcontent2source\text\shared\guide\background.xhp 0   help
bm_id31493460   en-US
\backgrounds; defining colors/pictures\
\paragraphs; backgrounds\
\text;  backgrounds\
\colors; backgrounds\
\pictures; backgrounds\
\pages; backgrounds in spreadsheets\
\spreadsheets; backgrounds\
\tables; backgrounds\
\cells; backgrounds\
\watermarks\
\adding;backgrounds\
\text, see also text documents, paragraphs and 
characters\   2002-02-02 02:02:02

Also the last three (of 12) have problems... and amazingly, only half of 
the last bookmark is translated, the word "text" is in English and the 
rest in Khmer.


Intriguing...

Javier


Vladimir Glazounov wrote

Hi all,

because of apparent build problems, I rebuilt the install sets and 
uploaded them... You can find updated sets on the old location, ie here:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27 


Hope, now everything is ok with help. Please, verify.

Vladimir

Javier SOLA wrote:

Hi Vladimir,

For Khmer (English + Khmer language pack), the help is all in 
English, while the IU is in Khmer. I have reported in our own GSI 
submission issue, but I do not know if that is the corrrect place.


Javier

Vladimir Glazounov wrote

Hi Jacqueline,

maybe, there is some build error. Please see comment in issue 81436

Vladimir

Jacqueline Rahemipour wrote:

Hi Vladimir,

Vladimir Glazounov schrieb:

Hi all,

the OOo install sets/language packs are ready and available for 
download at:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/ 


Please, verify your issues...


we tried to verify our issues, but it seems, that the german 
help-files are not integrated in the windows cws-build. We checked 
issue 81436


http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=81436

and found, that the strings in the linux language pack are fixed, 
but not in the windows-build. Can you please verify this?


Regards,

Jacqueline






-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]






-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Re: OOo_OOH680_m1_source: win32 build hangs

2008-01-10 Thread Eike Rathke
Hi An,

On Tuesday, 2008-01-08 13:23:27 +0100, An Drouizig wrote:

> btw, I paste here another build issue I had at the end of the build process 
> (while making packages).
> Just hacking solenv/bin/modules/installer/control.pm did it.

For general build issues I suggest you post to the general dev@ list
instead, not all developers read [EMAIL PROTECTED]

  Eike

-- 
 OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
 SunSign   0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304  7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412
 OpenOffice.org Engineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS
 Please don't send personal mail to the [EMAIL PROTECTED] account, which I use 
for
 mailing lists only and don't read from outside Sun. Use [EMAIL PROTECTED] 
Thanks.


pgpVMlopml6yK.pgp
Description: PGP signature


Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Ain Vagula

Clytie Siddall kirjutas:


On 10/01/2008, at 9:38 PM, Ain Vagula wrote:


Clytie Siddall kirjutas:

Hi Mechtilde :)
On 10/01/2008, at 7:28 PM, Mechtilde wrote:


Clytie Siddall schrieb:

I think it's missing in our build, too. We have contributed several
thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
Windows on Pavel's server is the same size as before.

(That may not be loc27, but it's the same problem.)

I haven't been able to get anyone to test it yet, though.


As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master 
build. We

get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/ 



There is also a langpack for Vietnamese (I hope I write it right ;-) )
for windows and linux

Yes, I know. As I said, I haven't been able to get anyone to test the 
Windows builds yet, whether on Pavel's server or on ooo.services.

(I use Mac OSX.)
All I've been able to notice is that Pavel's "Help" added package for 
Windows does not show the many strings we have added. I don't know if 
this also applies to the ooo.services build or not. But it's a 
possible added datum to the "missing Help" discussion.

from Clytie



You have a bunch of build errors in Pavels build directory from 04.01.08:
http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/OOH680_m1/Build-1/build/GSI_vi.sdf.err 




I think that was before I got gsicheck working. Those errors have been 
fixed in our file. ;)


Still, that's only a dozen or so strings: we had added several thousand 
strings to our file. I'm assuming that would increase the size of the 
Help build, and it hasn't: that's why I'm commenting on this thread.




I dont think so, during build untranslated strings are replaced with 
english ones in compiled help files (AFAIK), so the size should not 
change significantly when you translate something (depends of course 
from language)


ain

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] x-comment 'language' for translator information

2008-01-10 Thread Dwayne Bailey

On Thu, 2008-01-10 at 18:26 +1030, Clytie Siddall wrote:
> On 09/01/2008, at 6:47 PM, Dwayne Bailey wrote:
> 
> > Hi All,
> >
> > I'm sure there are some old archived posts on the x-comment 'language'
> > feature.  Now that we have Pootle running it might be a good time to
> > revive this discussion as it potentially now doable.
> >
> > Some background:
> > The SDF files that we are now gratefully hidden from are used by OOo
> > during compilation to get your translations into the application.  All
> > languages used to be pumped in but now I think only en-US and de are
> > retained in the source code.
> >
> > So the source code has an idea of two languages at the very least.
> > There is past support of a language called 'x-comments', if you look  
> > at
> > the code these are mostly left blank if they exist of contain useless
> > information.
> >
> > What the toolkit can do:
> > The toolkit is able to take this x-comment data and place it as  
> > usefull
> > comments in the POT files and thus available to the translator.
> >
> > As the toolkit can take PO files with any arbitrary language and  
> > create
> > an SDF file.  it can thus take a PO file 'translated' into 'x-comment'
> > and put that in an SDF file.
> >
> > My suggestion:
> > We create an 'x-comment language' on Pootle.  Thus anyone who finds
> > useful information that can help a translator e.g. a variable that  
> > needs
> > some explanation, can this add a 'translation' that would then  
> > arrive in
> > future updates as comments.
> >
> > There probably needs to be some discussion about the workflow.  Is  
> > this
> > maintained a a group of people and all other people with logins can  
> > make
> > suggestions, etc.  I leave that to this group to decide.
> >
> > There might be some simple changes to the generated en-US sdf to make
> > sure it has x-comments in it.  But that I guess can happen if  
> > localisers
> > are committed to make it work.
> >
> > Why I like this:
> > It allows us to share knowledge and improve quality by providing
> > comments that we need.  Instead of having to rely on others.  It is a
> > simple change that allows actual comments to be stored.
> >
> > So lets do it :)
> 
> 
> I like the idea, especially if the converters can retain these  
> comments as msgctxt or translator comments.

I haven't tested these for a while.  But they should come through as
programmer comments.  Meaning that they won't mess with your comments.

> Will gsicheck and pofilter check the SDF file to ensure added comments  
> fit the format?

gsicheck will still be able to check these since they're just a
'language'.  po2oo should also not cause anything to break, if it does
its a bug.

> 
> from Clytie
> 
> Vietnamese Free Software Translation Team
> http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n
> 
> 
> -
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> 
-- 
Dwayne Bailey
Translate.org.za

+27-12-460-1095 (w)
+27-83-443-7114 (cell)

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread F Wolff
Op Vrydag 2008-01-11 skryf Clytie Siddall:
> On 11/01/2008, at 12:20 AM, F Wolff wrote:
> 
> > Op Donderdag 2008-01-10 skryf Clytie Siddall:
> >> I forgot to mention, please also enable the terminology function for
> >> Vietnamese, using the standard Vietnamese terminology file as  
> >> supplied
> >> with Pootle.
> >>
> >> Thankyou :)
> >>
> >
> >
> > Aijin, for your benefit, she refers to this file:
> > http://pootle.wordforge.org/vi/terminology/gnome/vi.po
> >
> 
> Friedel, doesn't the Pootle distribution contain the terminology files  
> we translated at Wordforge? :o
> 
> from Clytie


Not yet. The GNOME terminology on our server is not really up to date
for many languages, and contains some strange terms. We've worked with
the guys from Arabeyes to come up with a useful POT file for this exact
purpose, but we haven't advertised this enough yet to get a lot of
collaboration. If people are interested in this cross-project
terminology project for software l10n, perhaps we should give it some
more attention now.

Friedel

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread F Wolff
Op Donderdag 2008-01-10 skryf Clytie Siddall:
> Hi Aijin :)
> 
> On 10/01/2008, at 7:35 PM, Aijin Kim wrote:
> >
> >> Aijin, can I transfer the access rights and login info from the  
> >> main Pootle server to OpenOffice.org Pootle?
> >>
> >> I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new  
> >> login, then me having to reassign all the access rights, if possible.
> >
> > If you provide me the proper information, I'm able to configure them  
> > manually on the server.
> 
> Hmm, I was looking for a quicker transfer way. You doing them manually  
> would probably take as much time as me doing them.
> 
> I don't think we have a cross-Pootle login yet, so I suppose all the  
> users of the main Pootle will have to register separately at the  
> OpenOffice.org Pootle.

Aijin and I can coordinate this transfer. At least the permissions
should port easily, although it might be necessary to recreate the
logins.

Friedel

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Clytie Siddall


On 10/01/2008, at 9:38 PM, Ain Vagula wrote:


Clytie Siddall kirjutas:

Hi Mechtilde :)
On 10/01/2008, at 7:28 PM, Mechtilde wrote:


Clytie Siddall schrieb:

I think it's missing in our build, too. We have contributed several
thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
Windows on Pavel's server is the same size as before.

(That may not be loc27, but it's the same problem.)

I haven't been able to get anyone to test it yet, though.


As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master  
build. We

get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/

There is also a langpack for Vietnamese (I hope I write it  
right ;-) )

for windows and linux

Yes, I know. As I said, I haven't been able to get anyone to test  
the Windows builds yet, whether on Pavel's server or on ooo.services.

(I use Mac OSX.)
All I've been able to notice is that Pavel's "Help" added package  
for Windows does not show the many strings we have added. I don't  
know if this also applies to the ooo.services build or not. But  
it's a possible added datum to the "missing Help" discussion.

from Clytie



You have a bunch of build errors in Pavels build directory from  
04.01.08:

http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/OOH680_m1/Build-1/build/GSI_vi.sdf.err



I think that was before I got gsicheck working. Those errors have been  
fixed in our file. ;)


Still, that's only a dozen or so strings: we had added several  
thousand strings to our file. I'm assuming that would increase the  
size of the Help build, and it hasn't: that's why I'm commenting on  
this thread.


from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Clytie Siddall


On 11/01/2008, at 12:20 AM, F Wolff wrote:


Op Donderdag 2008-01-10 skryf Clytie Siddall:

I forgot to mention, please also enable the terminology function for
Vietnamese, using the standard Vietnamese terminology file as  
supplied

with Pootle.

Thankyou :)




Aijin, for your benefit, she refers to this file:
http://pootle.wordforge.org/vi/terminology/gnome/vi.po



Friedel, doesn't the Pootle distribution contain the terminology files  
we translated at Wordforge? :o


from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread F Wolff
Op Donderdag 2008-01-10 skryf Clytie Siddall:
> I forgot to mention, please also enable the terminology function for  
> Vietnamese, using the standard Vietnamese terminology file as supplied  
> with Pootle.
> 
> Thankyou :)
> 


Aijin, for you benefit, she refers to this file:
http://pootle.wordforge.org/vi/terminology/gnome/vi.po

Friedel

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Vladimir Glazounov

Hi all,

because of apparent build problems, I rebuilt the install sets and 
uploaded them... You can find updated sets on the old location, ie here:

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27
Hope, now everything is ok with help. Please, verify.

Vladimir

Javier SOLA wrote:

Hi Vladimir,

For Khmer (English + Khmer language pack), the help is all in English, 
while the IU is in Khmer. I have reported in our own GSI submission 
issue, but I do not know if that is the corrrect place.


Javier

Vladimir Glazounov wrote

Hi Jacqueline,

maybe, there is some build error. Please see comment in issue 81436

Vladimir

Jacqueline Rahemipour wrote:

Hi Vladimir,

Vladimir Glazounov schrieb:

Hi all,

the OOo install sets/language packs are ready and available for 
download at:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/ 


Please, verify your issues...


we tried to verify our issues, but it seems, that the german 
help-files are not integrated in the windows cws-build. We checked 
issue 81436


http://qa.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=81436

and found, that the strings in the linux language pack are fixed, but 
not in the windows-build. Can you please verify this?


Regards,

Jacqueline






-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




--
===
Sun Microsystems GmbH   Vladimir Glazunov
Nagelsweg 55Development - Release Engineer
20097 Hamburg   Phone: (+49 40) 23646 861
Germany Fax: (+49 40) 23646 608
http://www.sun.de   mailto:[EMAIL PROTECTED]
===
Sitz der Gesellschaft:
Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten
Amtsgericht Mьnchen: HRB 161028
Geschдftsfьhrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Dr. Roland Bцmer
Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Hдring

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Formats, tools, and workflow

2008-01-10 Thread Gregor Hartmann

Hi Friedel, list,

Please see my comments inline


F Wolff schrieb:

Hi list


[...]


I'll be the first to agree that the raw SDF data isn't pretty. XML type
tags are escaped, and yes, if somebody does the work, going directly
from the XML help files to translation formats, could provide some
benefits. Having looked at the current help files, however, I didn't
immediately see what the format rules for escaping are so that I could
hide it during conversion to PO or XLIFF files. I'd be very much in
favour of working on a better escaped interpretation for helpcontent2.
Specifically, last time I checked, there were escaped '<' characters
_and_ unescaped ones. This would need to be sorted out to be able to


the escaped ones should be left untouched by translation whereas the 
unescaped ones are just part of the text. The escaped ones should only 
occur in tag context.


[...]


Yuri, I agree that context is a big issue, and I think we agree that
context is mostly an independent issue from the workflow and file
formats. As far as I know the SDF file can already contain
meta-information by means of the x-comment information. oo2po from the
translate toolkit will add those notes to the PO file (and oo2xliff will
add it to note tags of XLIFF files). I think the issue is rather that
these haven't been maintained. I don't personally know much about this.
Perhaps somebody can add some information about SDF files with x-comment
information?


I doubt that the localization tools used to extract the strings form the 
sources fully support extraction of comments.

Maybe for some source file types but most likely not for all.

Embarrassingly gsicheck does not know about them ether. It knows about 
the gsi-file counterpart but not yet about x-comment.




We also have a converter that goes directly from SDF to XLIFF. It
shipped with the current version of the toolkit, although a packaging
bug might hide it for some users. The packaging bug will be fixed in the
next versions of the toolkit.


there is a converter in the Office also located in the transex3 module.
It converts sdf <-> gsi and sdf <-> xliff and its written in java.

Just wanted to mention it

Regards
Gregor

(doing amongst others the gsicheck)

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Ain Vagula

No, so3 is removed, but several teams have older gsi-s where its present.

ain

Javier SOLA kirjutas:

Pavel,

I see for several languages the error

Can't open/create 
'/disk2/pavel/BuildDir/ooo_OOH680_m1_src/so3/src/localize.sdf'


Is this bad?  :-)


Cheers,

Javier

Ain Vagula wrote

Clytie Siddall kirjutas:

Hi Mechtilde :)

On 10/01/2008, at 7:28 PM, Mechtilde wrote:


Clytie Siddall schrieb:

I think it's missing in our build, too. We have contributed several
thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
Windows on Pavel's server is the same size as before.

(That may not be loc27, but it's the same problem.)

I haven't been able to get anyone to test it yet, though.


As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master 
build. We

get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/ 



There is also a langpack for Vietnamese (I hope I write it right ;-) )
for windows and linux

Yes, I know. As I said, I haven't been able to get anyone to test the 
Windows builds yet, whether on Pavel's server or on ooo.services.


(I use Mac OSX.)

All I've been able to notice is that Pavel's "Help" added package for 
Windows does not show the many strings we have added. I don't know if 
this also applies to the ooo.services build or not. But it's a 
possible added datum to the "missing Help" discussion.


from Clytie




You have a bunch of build errors in Pavels build directory from 04.01.08:
http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/OOH680_m1/Build-1/build/GSI_vi.sdf.err 



ain

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Javier SOLA

Pavel,

I see for several languages the error

Can't open/create '/disk2/pavel/BuildDir/ooo_OOH680_m1_src/so3/src/localize.sdf'

Is this bad?  :-)


Cheers,

Javier

Ain Vagula wrote

Clytie Siddall kirjutas:

Hi Mechtilde :)

On 10/01/2008, at 7:28 PM, Mechtilde wrote:


Clytie Siddall schrieb:

I think it's missing in our build, too. We have contributed several
thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
Windows on Pavel's server is the same size as before.

(That may not be loc27, but it's the same problem.)

I haven't been able to get anyone to test it yet, though.


As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master 
build. We

get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/ 



There is also a langpack for Vietnamese (I hope I write it right ;-) )
for windows and linux

Yes, I know. As I said, I haven't been able to get anyone to test the 
Windows builds yet, whether on Pavel's server or on ooo.services.


(I use Mac OSX.)

All I've been able to notice is that Pavel's "Help" added package for 
Windows does not show the many strings we have added. I don't know if 
this also applies to the ooo.services build or not. But it's a 
possible added datum to the "missing Help" discussion.


from Clytie




You have a bunch of build errors in Pavels build directory from 04.01.08:
http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/OOH680_m1/Build-1/build/GSI_vi.sdf.err 



ain

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Ain Vagula

Clytie Siddall kirjutas:

Hi Mechtilde :)

On 10/01/2008, at 7:28 PM, Mechtilde wrote:


Clytie Siddall schrieb:

I think it's missing in our build, too. We have contributed several
thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
Windows on Pavel's server is the same size as before.

(That may not be loc27, but it's the same problem.)

I haven't been able to get anyone to test it yet, though.


As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master build. We
get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/ 



There is also a langpack for Vietnamese (I hope I write it right ;-) )
for windows and linux

Yes, I know. As I said, I haven't been able to get anyone to test the 
Windows builds yet, whether on Pavel's server or on ooo.services.


(I use Mac OSX.)

All I've been able to notice is that Pavel's "Help" added package for 
Windows does not show the many strings we have added. I don't know if 
this also applies to the ooo.services build or not. But it's a possible 
added datum to the "missing Help" discussion.


from Clytie




You have a bunch of build errors in Pavels build directory from 04.01.08:
http://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/680/OOH680_m1/Build-1/build/GSI_vi.sdf.err

ain

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Clytie Siddall

Hi Aijin :)

On 10/01/2008, at 7:35 PM, Aijin Kim wrote:


Aijin, can I transfer the access rights and login info from the  
main Pootle server to OpenOffice.org Pootle?


I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new  
login, then me having to reassign all the access rights, if possible.


If you provide me the proper information, I'm able to configure them  
manually on the server.


Hmm, I was looking for a quicker transfer way. You doing them manually  
would probably take as much time as me doing them.


I don't think we have a cross-Pootle login yet, so I suppose all the  
users of the main Pootle will have to register separately at the  
OpenOffice.org Pootle.





Please add Vietnamese to your server. I do want to do further work  
with Wordforge on the OpenOffice.org-specific functions, but we may  
be able to combine our efforts.


Our current GSI file is maintained here:

http://www.riverland.net.au/~clytie/OpenOffice/GSI_vi.sdf.bz2


Can you please make sure that the GSI file is for OO.o 2.4, i.e.  
does it include all the strings for the latest release?




Yes, of course. That's what I meant by "current file". Sorry I didn't  
make that clearer.


from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Clytie Siddall

Hi Mechtilde :)

On 10/01/2008, at 7:28 PM, Mechtilde wrote:


Clytie Siddall schrieb:

I think it's missing in our build, too. We have contributed several
thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
Windows on Pavel's server is the same size as before.

(That may not be loc27, but it's the same problem.)

I haven't been able to get anyone to test it yet, though.


As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master  
build. We

get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/

There is also a langpack for Vietnamese (I hope I write it right ;-) )
for windows and linux

Yes, I know. As I said, I haven't been able to get anyone to test the  
Windows builds yet, whether on Pavel's server or on ooo.services.


(I use Mac OSX.)

All I've been able to notice is that Pavel's "Help" added package for  
Windows does not show the many strings we have added. I don't know if  
this also applies to the ooo.services build or not. But it's a  
possible added datum to the "missing Help" discussion.


from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Erdal Ronahi
Hi,

you could add some information to the wikipage about how the workflow
AFTER the translation with pootle works: Exporting translations,
filing issues, what is done automatically, what isn't and so on.

Thanks,
Erdal

On Jan 10, 2008 10:05 AM, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi Clytie,
>
> > Aijin, can I transfer the access rights and login info from the main
> > Pootle server to OpenOffice.org Pootle?
> >
> > I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new
> > login, then me having to reassign all the access rights, if possible.
>
> If you provide me the proper information, I'm able to configure them
> manually on the server.
>
> >
> > Please add Vietnamese to your server. I do want to do further work
> > with Wordforge on the OpenOffice.org-specific functions, but we may be
> > able to combine our efforts.
> >
> > Our current GSI file is maintained here:
> >
> > http://www.riverland.net.au/~clytie/OpenOffice/GSI_vi.sdf.bz2
>
> Can you please make sure that the GSI file is for OO.o 2.4, i.e. does it
> include all the strings for the latest release?
>
> >
> > Thankyou for all your efforts with Pootle. :)
>
> It's my pleasure. :)
>
> Regards,
> Aijin
>
>
> >
> > from Clytie
> >
> > Vietnamese Free Software Translation Team
> > http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n
> >
> >
> > -
> > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> >
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Aijin Kim

Hi Clytie,

Aijin, can I transfer the access rights and login info from the main 
Pootle server to OpenOffice.org Pootle?


I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new 
login, then me having to reassign all the access rights, if possible.


If you provide me the proper information, I'm able to configure them 
manually on the server.




Please add Vietnamese to your server. I do want to do further work 
with Wordforge on the OpenOffice.org-specific functions, but we may be 
able to combine our efforts.


Our current GSI file is maintained here:

http://www.riverland.net.au/~clytie/OpenOffice/GSI_vi.sdf.bz2


Can you please make sure that the GSI file is for OO.o 2.4, i.e. does it 
include all the strings for the latest release?




Thankyou for all your efforts with Pootle. :)


It's my pleasure. :)

Regards,
Aijin



from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] OOo 2.4 translations available for testing.

2008-01-10 Thread Mechtilde
Hello Clytie,


Clytie Siddall schrieb:
> I think it's missing in our build, too. We have contributed several
> thousand new translated strings, but the "Help" language pack for
> Windows on Pavel's server is the same size as before.
> 
> (That may not be loc27, but it's the same problem.)
> 
> I haven't been able to get anyone to test it yet, though.

As I now the CWS localisation27 isn't integrated in any Master build. We
get a CWS build from sun here

http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation27/

There is also a langpack for vietnamese (I hope I write it right ;-) )
for windows and linux

Regards

Mechtilde

-- 
Dipl. Ing. Mechtilde Stehmann
## Observer OpenOffice.org: lang/DE
## Freie Office-Suite für Linux, Mac, Windows, Solaris
## http://de.openoffice.org
## Meine Seite http://www.mechtilde.de
## PGP encryption welcome! Key-ID: 0x53B3892B

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Clytie Siddall
I forgot to mention, please also enable the terminology function for  
Vietnamese, using the standard Vietnamese terminology file as supplied  
with Pootle.


Thankyou :)

On 10/01/2008, at 6:31 PM, Clytie Siddall wrote:



On 09/01/2008, at 9:16 PM, Aijin Kim wrote:


Dear translators,

We're planning to upload more languages to Pootle and I created an  
wiki

page for establishing a roadmap and track the process:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_Integration_Roadmap
On the first stage, we're going to have all the Sun languages be
available in Pootle.

Besides the languages which are listed in the wiki, any other  
languages

are welcome.
If you and your team want to work with Pootle, just give a sign via
mailing list. Then I'll add your language to the list.

Aijin, can I transfer the access rights and login info from the main  
Pootle server to OpenOffice.org Pootle?


I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new  
login, then me having to reassign all the access rights, if possible.


Please add Vietnamese to your server. I do want to do further work  
with Wordforge on the OpenOffice.org-specific functions, but we may  
be able to combine our efforts.


Our current GSI file is maintained here:

http://www.riverland.net.au/~clytie/OpenOffice/GSI_vi.sdf.bz2

Thankyou for all your efforts with Pootle. :)

from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n





from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Pootle roadmap

2008-01-10 Thread Clytie Siddall


On 09/01/2008, at 9:16 PM, Aijin Kim wrote:


Dear translators,

We're planning to upload more languages to Pootle and I created an  
wiki

page for establishing a roadmap and track the process:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_Integration_Roadmap
On the first stage, we're going to have all the Sun languages be
available in Pootle.

Besides the languages which are listed in the wiki, any other  
languages

are welcome.
If you and your team want to work with Pootle, just give a sign via
mailing list. Then I'll add your language to the list.

Aijin, can I transfer the access rights and login info from the main  
Pootle server to OpenOffice.org Pootle?


I'd like to avoid having to tell everyone they have to create a new  
login, then me having to reassign all the access rights, if possible.


Please add Vietnamese to your server. I do want to do further work  
with Wordforge on the OpenOffice.org-specific functions, but we may be  
able to combine our efforts.


Our current GSI file is maintained here:

http://www.riverland.net.au/~clytie/OpenOffice/GSI_vi.sdf.bz2

Thankyou for all your efforts with Pootle. :)

from Clytie

Vietnamese Free Software Translation Team
http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]