Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-08-02 Thread Jürgen Schmidt
On 8/1/13 11:56 PM, Marcus (OOo) wrote:
 Am 07/15/2013 09:04 AM, schrieb Andrea Pescetti:
 On 14/07/2013 Rob Weir wrote:
 In this specific case, for AOO 4.0, I'm suggesting we release any
 additional languages that are 100% on September 16th. This is similar
 to what we did for AOO 3.4.1. After that date I think we then wait
 for AOO 4.1.

 Releasing a new language should be rather easy and repeatable, so it is
 something that we can do once a month (but I can understand that August
 may be problematic due to holidays).

 Ideally, we should have a monthly update, say around mid-month, where we:

 1) Release new languages (of course, based on the same code revision as
 4.0, exactly as done for 3.4.1) that have reached 100% UI translation.

 2) Formally unrelated to #1, we make (unreleased) dev snapshots
 available of languages that have UI at 75-99%.
 
 As I haven't seen any objections, IMHO it's safe to assume we have an
 agreement.

-1 from my side, too much work for me with the current setup

As long as we can't use builds from build bots for the release I won't
have time to do a monthly lang update.

Juergen


 
 Marcus
 
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org
 


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-08-02 Thread Andrea Pescetti

Jürgen Schmidt wrote:

-1 from my side, too much work for me with the current setup
As long as we can't use builds from build bots for the release I won't
have time to do a monthly lang update.


Andrew reconfigured the Windows buildbots in this direction, but the 
weekly Windows snapshot build after the update was not successful:

http://ci.apache.org/projects/openoffice/#winsnap

Still, the concept of releasing language updates from the builbots 
would need some discussion, for example integrating the new SDF files in 
the old release branch and switching the buildbots to that branch before 
release.


If I recall correctly, we had two additional languages already ready (UI 
100%) on release day: traditional Chinese and Khmer. I expect that more 
reach 100% in the next couple of weeks, so we will then have to start 
planning either a language update or a 4.0.1 if we identify bugs that 
deserve early fixes.


Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-08-02 Thread Jürgen Schmidt
On 8/2/13 2:04 PM, Andrea Pescetti wrote:
 Jürgen Schmidt wrote:
 -1 from my side, too much work for me with the current setup
 As long as we can't use builds from build bots for the release I won't
 have time to do a monthly lang update.
 
 Andrew reconfigured the Windows buildbots in this direction, but the
 weekly Windows snapshot build after the update was not successful:
 http://ci.apache.org/projects/openoffice/#winsnap
 
 Still, the concept of releasing language updates from the builbots
 would need some discussion, for example integrating the new SDF files in
 the old release branch and switching the buildbots to that branch before
 release.
 
 If I recall correctly, we had two additional languages already ready (UI
 100%) on release day: traditional Chinese and Khmer. I expect that more
 reach 100% in the next couple of weeks, so we will then have to start
 planning either a language update or a 4.0.1 if we identify bugs that
 deserve early fixes.

sure and I expect a combined lang + bugfix release 4.0.1

Juergen

 
 Regards,
   Andrea.
 
 -
 To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
 For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org
 


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-08-01 Thread Marcus (OOo)

Am 07/15/2013 09:04 AM, schrieb Andrea Pescetti:

On 14/07/2013 Rob Weir wrote:

In this specific case, for AOO 4.0, I'm suggesting we release any
additional languages that are 100% on September 16th. This is similar
to what we did for AOO 3.4.1. After that date I think we then wait
for AOO 4.1.


Releasing a new language should be rather easy and repeatable, so it is
something that we can do once a month (but I can understand that August
may be problematic due to holidays).

Ideally, we should have a monthly update, say around mid-month, where we:

1) Release new languages (of course, based on the same code revision as
4.0, exactly as done for 3.4.1) that have reached 100% UI translation.

2) Formally unrelated to #1, we make (unreleased) dev snapshots
available of languages that have UI at 75-99%.


As I haven't seen any objections, IMHO it's safe to assume we have an 
agreement.


Marcus


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-27 Thread Andrea Pescetti

On 22/07/2013 Andrew Rist wrote:

On 7/20/2013 1:19 PM, Andrea Pescetti wrote:

On 15/07/2013 Herbert Duerr wrote:

Currently the Windows buildbot of the SNAPSHOT tag does a weekly full
build of all languages:
http://ci.apache.org/projects/openoffice/#winsnap
Is any fully translated language missing from that list?

Yes, ast.

Should semi-translated languages be built too?

The following have less than 20.000 words left (means, 75%+ done, more
or less) and should ideally be built too:
ca eu he hi id lt pl sv th tr

ok - I committed this change.


I only see ast there, but likely the weekly build hasn't run yet. Would 
it be possible to add kid too? It's a special (KeyID) build useful to 
translators.


Thanks,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-22 Thread Andrew Rist


On 7/20/2013 1:19 PM, Andrea Pescetti wrote:

On 15/07/2013 Herbert Duerr wrote:

Currently the Windows buildbot of the SNAPSHOT tag does a weekly full
build of all languages:
http://ci.apache.org/projects/openoffice/#winsnap
Is any fully translated language missing from that list?


Yes, ast.


Should semi-translated languages be built too?


The following have less than 20.000 words left (means, 75%+ done, more 
or less) and should ideally be built too:

ca eu he hi id lt pl sv th tr

ok - I committed this change.


Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org




-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-20 Thread Andrea Pescetti

On 15/07/2013 Herbert Duerr wrote:

Currently the Windows buildbot of the SNAPSHOT tag does a weekly full
build of all languages:
http://ci.apache.org/projects/openoffice/#winsnap
Is any fully translated language missing from that list?


Yes, ast.


Should semi-translated languages be built too?


The following have less than 20.000 words left (means, 75%+ done, more 
or less) and should ideally be built too:

ca eu he hi id lt pl sv th tr

Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-15 Thread Andrea Pescetti

On 14/07/2013 Rob Weir wrote:

In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
for AOO 4.1.


Releasing a new language should be rather easy and repeatable, so it is 
something that we can do once a month (but I can understand that August 
may be problematic due to holidays).


Ideally, we should have a monthly update, say around mid-month, where we:

1) Release new languages (of course, based on the same code revision as 
4.0, exactly as done for 3.4.1) that have reached 100% UI translation.


2) Formally unrelated to #1, we make (unreleased) dev snapshots 
available of languages that have UI at 75-99%.


Regards,
  Andrea.

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-15 Thread Jürgen Schmidt
On 7/15/13 9:04 AM, Andrea Pescetti wrote:
 On 14/07/2013 Rob Weir wrote:
 In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
 additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
 to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
 for AOO 4.1.
 
 Releasing a new language should be rather easy and repeatable, so it is
 something that we can do once a month (but I can understand that August
 may be problematic due to holidays).
 
 Ideally, we should have a monthly update, say around mid-month, where we:
 
 1) Release new languages (of course, based on the same code revision as
 4.0, exactly as done for 3.4.1) that have reached 100% UI translation.
 
 2) Formally unrelated to #1, we make (unreleased) dev snapshots
 available of languages that have UI at 75-99%.

People should work on a reliable build bot infra structure that can
provide builds for all major platforms (Linux, Windows, MacOS). And then
we can configure more languages on demand.

I will be not the manual build bot ;-)

Proposing is fine but please think also about the realization.

Juergen

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-15 Thread Herbert Duerr

On 15.07.2013 09:19, Jürgen Schmidt wrote:

On 7/15/13 9:04 AM, Andrea Pescetti wrote:

On 14/07/2013 Rob Weir wrote:

In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
for AOO 4.1.


Releasing a new language should be rather easy and repeatable, so it is
something that we can do once a month (but I can understand that August
may be problematic due to holidays).

Ideally, we should have a monthly update, say around mid-month, where we:

1) Release new languages (of course, based on the same code revision as
4.0, exactly as done for 3.4.1) that have reached 100% UI translation.

2) Formally unrelated to #1, we make (unreleased) dev snapshots
available of languages that have UI at 75-99%.


People should work on a reliable build bot infra structure that can
provide builds for all major platforms (Linux, Windows, MacOS). And then
we can configure more languages on demand.


Currently the Windows buildbot of the SNAPSHOT tag does a weekly full 
build of all languages:

  http://ci.apache.org/projects/openoffice/#winsnap
Is any fully translated language missing from that list? Should 
semi-translated languages be built too?


Yes, we should build all languages on all other platforms too. But we 
don't have a Mac buildbot yet and until the build baseline is increased 
to XCode4 that will probably have to stay so. On the Linux64 things look 
much better but disk space on that buildbot used to be a problem. The 
Linux32 buildbot needs to be set up, but from a localization perspective 
its build result it is indistinguishable from the Linux64 build.


Also FreeBSD buildbot would be possible, but AFAIK Maho is working on a 
tinderbox build there, so setting up a buildbot would probably be wasted 
work. Also getting buildbots for OS/2 or Solaris X86 or Sparc just for 
the localized snapshot builds is probably wasted work unless there is a 
number of translators that only test on these platforms.


Herbert


-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org



Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-15 Thread Andrew Rist


On 7/15/2013 12:19 AM, Jürgen Schmidt wrote:

On 7/15/13 9:04 AM, Andrea Pescetti wrote:

On 14/07/2013 Rob Weir wrote:

In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
for AOO 4.1.

Releasing a new language should be rather easy and repeatable, so it is
something that we can do once a month (but I can understand that August
may be problematic due to holidays).

Ideally, we should have a monthly update, say around mid-month, where we:

1) Release new languages (of course, based on the same code revision as
4.0, exactly as done for 3.4.1) that have reached 100% UI translation.

2) Formally unrelated to #1, we make (unreleased) dev snapshots
available of languages that have UI at 75-99%.

People should work on a reliable build bot infra structure that can
provide builds for all major platforms (Linux, Windows, MacOS). And then
we can configure more languages on demand.
While there are periodic complaints about the build bots (e.g.  when 
there are breaking changes made to the source tree), the main bots are 
pretty stable.  They mainly break when broken.  If you look at Windows 
Snapshot build http://ci.apache.org/builders/aoo-w7snap/ , the Windows 
nightly build http://ci.apache.org/builders/aoo-win7/ , and the Linux 
64bit build http://ci.apache.org/builders/openoffice-linux64-nightly/ 
, you will notice that they are quite stable (esp. with the fix to the 
hanging process issue)


We can ask again at infra for our CentOS linux 32 bot and Mac hardware, 
and we have waited long enough on that front.  But, are there any issues 
we can identify with the current Windows snapshot build that make it 
unusable?
We can configure more languages on these bots on demand right now. Is 
there a technical reason you don't like them?


A.




I will be not the manual build bot ;-)

Proposing is fine but please think also about the realization.

Juergen

-
To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-h...@openoffice.apache.org





Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Rob Weir
On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de wrote:
 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
 thread.

 For reference here is the old policy:
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements

 My new suggestion:

 1. Don't make a difference between UI and Help.

 2. Accepted translations that are 90% or better.

 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
 should be translated much better than 90%.

 Why?

 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
 average users accept English help topics for translated UI functions? I
 don't think so.

 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or better
 for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.

 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
 should be fully translated as the attention of our users is high here. They
 want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
 parts.

 And now, add your points.



I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
the bar, not lowering it.

If there is a community willing and able to translate to 90% then
there should be community willing and able to translate to 100%.
There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
then release it.

On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
will not get to 100%, then we're just release something that will
reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
release.

In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
is better than releasing something only partially done.

Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.

What I would favor is making builds available, maybe at the level of
AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
state and help translate.

Regards,

-Rob

 Marcus



 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 wrote:

 Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:

 On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:

 On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:

 Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:

 On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat

 ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:

 Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
 something on the Traditional Chinese version?



 UI translation is not complete:

 https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/


 I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
 agreement that we need 100% for a release?



 http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom

 Concerns should have been risen at that time, it was discussed on the
 mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the

 mailing

 list...).


 I'm asking because I really don't know it and in former OOo times we
 have done releases for languages with at least 80% translated UI
 [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.



 For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature is
 incomplete

 https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/

 How serious would it be to release this translation in such a state?

 The

 same applies to other languages released in 3.4.* but not in this

 4.0.0

 RC.



 Hmm... I see the problem with side bar translation. And I'm very
 sorry that I was in my research paper and did not notice the previous
 discussion. However, there are several issues of concern:

 1. I am going to give a talk in our largest local open source
 conference (COSCUP 2013, http://coscup.org/) on 8/3, and plan to
 announce OpenOffice 4.0. It is the first talk after the key notes. It
 would be very embarrassing to announce it without a local version

 released.


 2. There would be a large-scale deployment around August or September
 (6000-7000) in a government department, and they are planning to join
 our development force in order to fix some Chinese problems in
 governmental use. If OpenOffice 4.0 Traditional Chinese version is not
 available at that time, we could only give them 3.4.1, which their
 development could not be based on.

 I've asked our local community to help the translation in urgent.
 If we can finish the Traditional Chinese sidebar translation with
 certain amount, could it be OK to release it?

 let translate the UI 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Juergen Schmidt
Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 18:37 schrieb Marcus (OOo):
 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new 
 thread.
 
 For reference here is the old policy:
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
 My new suggestion:
 
 1. Don't make a difference between UI and Help.
 
 2. Accepted translations that are 90% or better.
 
 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. 
 This should be translated much better than 90%.
 
 Why?
 
 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do 
 average users accept English help topics for translated UI functions? I 
 don't think so.
 
 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or 
 better for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc. 
 should be fully translated as the attention of our users is high here. 
 They want to give it a try and shouldn't be disappointed with not 
 translated parts.
 
 And now, add your points.
first of all I would like to bring the release out and then we can discuss the 
process for the future.

For now we have defined to use 100% UI and as much as possible for Help.

And I personally don't like to move back to UI less than 100%. And I see of 
course a big difference between UI and help. But it is not easy because useful 
short help is part of the Help and will be shown in the UI directly ... Long 
term goal should be 100% for everything and I believe it is doable with active 
communities. Once you have reached 100% the maintenance will be less effort. 
Only new features or minor rework have to be done hopefully.

Juergen
 
 Marcus
 
 
 
 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
  On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org wrote:
  
   On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
   wrote:
Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
  On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
   Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:
On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat
   
   
  
  
 
 


   
   ima...@mail.imacat.idv.tw wrote:
 Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
 something on the Traditional Chinese version?
 



UI translation is not complete:
   https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/
   
   I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
   agreement that we need 100% for a release?
   
  
  
  
  http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom
  
  Concerns should have been risen at that time, it was discussed on 
  the
  mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the
  
 

   
   mailing
  list...).
  
  
   I'm asking because I really don't know it and in former OOo times 
   we
   have done releases for languages with at least 80% translated UI
   [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.
   
  
  
  
  For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature 
  is
  incomplete
  
 

   
   https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/
  How serious would it be to release this translation in such a state?
 

   
   The
  same applies to other languages released in 3.4.* but not in this
 

   
   4.0.0
  RC.
 
 
 
 Hmm... I see the problem with side bar translation. And I'm very
 sorry that I was in my research paper and did not notice the previous
 discussion. However, there are several issues of concern:
 
 1. I am going to give a talk in our largest local open source
 conference (COSCUP 2013, http://coscup.org/) on 8/3, and plan to
 announce OpenOffice 4.0. It is the first talk after the key notes. It
 would be very embarrassing to announce it without a local version
 

   
   released.
 
 2. There would be a large-scale deployment around August or September
 (6000-7000) in a government department, and they are planning to join
 our development force in order to fix some Chinese problems in
 governmental use. If OpenOffice 4.0 Traditional Chinese version is not
 available at that time, we could only give them 3.4.1, which their
 development could not be based on.
 
 I've asked our local community to help the translation in urgent.
 If we can finish the Traditional Chinese sidebar translation with
 certain amount, could it be OK to release it?
 

let translate the UI First and then we can figure out what's possible.

   
   Hopefully some other languages can continue the translation as well and we
   can think 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Marcus (OOo)

Am 07/14/2013 07:12 PM, schrieb Juergen Schmidt:

Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 18:37 schrieb Marcus (OOo):

I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
thread.

For reference here is the old policy:
http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements

My new suggestion:

1. Don't make a difference between UI and Help.

2. Accepted translations that are 90% or better.

3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar.
This should be translated much better than 90%.

Why?

1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
average users accept English help topics for translated UI functions? I
don't think so.

2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
better for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.

3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
should be fully translated as the attention of our users is high here.
They want to give it a try and shouldn't be disappointed with not
translated parts.

And now, add your points.

first of all I would like to bring the release out and then we can discuss the 
process for the future.

For now we have defined to use 100% UI and as much as possible for Help.

And I personally don't like to move back to UI less than 100%. And I see of 
course a big difference between UI and help. But it is not easy because useful 
short help is part of the Help and will be shown in the UI directly ... Long 
term goal should be 100% for everything and I believe it is doable with active 
communities. Once you have reached 100% the maintenance will be less effort. 
Only new features or minor rework have to be done hopefully.


Sorry if you have understood to apply the new policy for AOO 4.0. Of 
course this should not be the case.


Marcus




Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:

On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:


On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
wrote:

Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:

On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:

On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:

Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:

On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat














ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:

Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
something on the Traditional Chinese version?





UI translation is not complete:

https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/


I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
agreement that we need 100% for a release?





http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom

Concerns should have been risen at that time, it was discussed on the
mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the







mailing

list...).



I'm asking because I really don't know it and in former OOo times we
have done releases for languages with at least 80% translated UI
[1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.





For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature is
incomplete







https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/

How serious would it be to release this translation in such a state?






The

same applies to other languages released in 3.4.* but not in this






4.0.0

RC.




Hmm... I see the problem with side bar translation. And I'm very
sorry that I was in my research paper and did not notice the previous
discussion. However, there are several issues of concern:

1. I am going to give a talk in our largest local open source
conference (COSCUP 2013, http://coscup.org/) on 8/3, and plan to
announce OpenOffice 4.0. It is the first talk after the key notes. It
would be very embarrassing to announce it without a local version





released.


2. There would be a large-scale deployment around August or September
(6000-7000) in a government department, and they are planning to join
our development force in order to fix some Chinese problems in
governmental use. If OpenOffice 4.0 Traditional Chinese version is not
available at that time, we could only give them 3.4.1, which their
development could not be based on.

I've asked our local community to help the translation in urgent.
If we can finish the Traditional Chinese sidebar translation with
certain amount, could it be OK to release it?



let translate the UI First and then we can figure out what's possible.



Hopefully some other languages can continue the translation as well and we
can think about a language only release where I am a big fan of to support
local communities.





There is obviously some tension in our goals here:

1) We want to release the good work that is already done, so users who
can enjoy the new features, bug fixes, interop improvements, etc.

2) We also have some languages that are almost done and don't want
to miss the train.

IMHO the way to resolve this tension is to 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Rob Weir
On Sun, Jul 14, 2013 at 1:32 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de wrote:
 Am 07/14/2013 07:11 PM, schrieb Rob Weir:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo)marcus.m...@wtnet.de
 wrote:

 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
 thread.

 For reference here is the old policy:

 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements

 My new suggestion:

 1. Don't make a difference between UI and Help.

 2. Accepted translations that are 90% or better.

 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
 should be translated much better than 90%.

 Why?

 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
 average users accept English help topics for translated UI functions? I
 don't think so.

 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
 for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.

 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
 should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
 want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
 parts.

 And now, add your points.



 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.

 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.
 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.


 Sure, 90% was just my suggestion to raise the bar from 80%. But to stick
 with 100% is much easier as it's all or nothing.


 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.


 Yes, if the language is no longer supported actively then we shouldn't
 release it.


 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.

 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.


 But then we have to be strict as 99% is also near to 100%. ;-)


 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.


 Good point, +1.

 Do you think about a L10N release somewhen between releases or as a RC where
 it's clear from the beginning that it will not be released?


In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
for AOO 4.1.

You ask about an RC where it is not clear whether it will be released?
  We may run into that issue if we have a beta for AOO 4.1.  I don't
think all translations are complete for a beta.  (Or are they?)  If so
it is possible for a beta to include a language that never is included
in the final release. This would occur if the translators do not
finish the translation.   This may sound cruel, but we can use this
for recruitment.  When we publish the beta we can note that the
translation is not finished and that volunteers are welcome.

Regards,

-Rob


 Marcus



 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:


 On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org   wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 wrote:


 Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:


 On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:


 On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:


 Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:


 On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat


 ima...@mail.imacat.idv.tw   wrote:


 Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
 something on the Traditional Chinese version?



 UI translation is not complete:


 https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/



 I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
 agreement that we need 100% for a release?



 http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom

 Concerns should have been risen at that time, it was discussed on
 the
 mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the


 mailing


 list...).


 I'm asking because I really don't know it and in former OOo times
 we
 have done releases for languages with at least 80% translated UI
 [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.



 For this 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Dave Fisher

On Jul 14, 2013, at 11:19 AM, Rob Weir wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 1:32 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de wrote:
 Am 07/14/2013 07:11 PM, schrieb Rob Weir:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo)marcus.m...@wtnet.de
 wrote:
 
 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
 thread.
 
 For reference here is the old policy:
 
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
 My new suggestion:
 
 1. Don't make a difference between UI and Help.
 
 2. Accepted translations that are 90% or better.
 
 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
 should be translated much better than 90%.
 
 Why?
 
 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
 average users accept English help topics for translated UI functions? I
 don't think so.
 
 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
 for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
 should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
 want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
 parts.
 
 And now, add your points.
 
 
 
 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.
 
 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.
 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.
 
 
 Sure, 90% was just my suggestion to raise the bar from 80%. But to stick
 with 100% is much easier as it's all or nothing.
 
 
 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.
 
 
 Yes, if the language is no longer supported actively then we shouldn't
 release it.
 
 
 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.
 
 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.
 
 
 But then we have to be strict as 99% is also near to 100%. ;-)
 
 
 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.
 
 
 Good point, +1.
 
 Do you think about a L10N release somewhen between releases or as a RC where
 it's clear from the beginning that it will not be released?
 
 
 In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
 additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
 to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
 for AOO 4.1.

I don't disagree with the policy of deadlines, but why September 16th? If some 
languages are ready sooner (like Traditional Chinese) it ought to be possible 
to have an earlier set. Perhaps we make it once a month?

We also need to understand that there will be a certain length of time from a 
deadline to a language pack release. Is it one week?

 You ask about an RC where it is not clear whether it will be released?
  We may run into that issue if we have a beta for AOO 4.1.  I don't
 think all translations are complete for a beta.  (Or are they?)  If so
 it is possible for a beta to include a language that never is included
 in the final release. This would occur if the translators do not
 finish the translation.   This may sound cruel, but we can use this
 for recruitment.  When we publish the beta we can note that the
 translation is not finished and that volunteers are welcome.

I think that we should be careful to have a UI and Help freeze in advance of 
releases in order to give plenty of time for language teams to assure that they 
can meet our high standard of 100%.

If we are going to co-ordinate many small teams then we need to establish 
schedules and try to commit to them. (As Jürgen has done for this RC.)

Regards,
Dave


 
 Regards,
 
 -Rob
 
 
 Marcus
 
 
 
 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
 
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org   wrote:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 wrote:
 
 
 Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 
 
 On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
 
 
 On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
 
 
 Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Kay Schenk
On Sun, Jul 14, 2013 at 10:11 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de
 wrote:
  I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
  thread.
 
  For reference here is the old policy:
 
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
  My new suggestion:
 
  1. Don't make a difference between UI and Help.
 
  2. Accepted translations that are 90% or better.
 
  3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
  should be translated much better than 90%.
 
  Why?
 
  1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
  average users accept English help topics for translated UI functions? I
  don't think so.
 
  2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
  for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
  3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
  should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
  want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
  parts.
 
  And now, add your points.
 


 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.

 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.


In many cases, it is probably a time factor rather than an interest
factor. I'm not really familiar with the normal tracking and communication
between translation volunteers and developers on this list with respect to
release date targets, however. Maybe this needs improvement.



 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.

 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.


yes, I agree.



 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.

 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.


again, agreement



 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.


h...I don't know how this would mesh with Apache release policy.

I  guess what you're saying is they could be handled like development
snapshots, but ultimately fail the release test? We need to investigate
this.




 Regards,

 -Rob

  Marcus
 
 
 
  Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
 
  On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 
  On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 
  wrote:
 
  Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 
  On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
 
  On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
 
  Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:
 
  On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat
 
  ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:
 
  Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
  something on the Traditional Chinese version?
 
 
 
  UI translation is not complete:
 
  https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/
 
 
  I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
  agreement that we need 100% for a release?
 
 
 
  http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom
 
  Concerns should have been risen at that time, it was discussed on
 the
  mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the
 
  mailing
 
  list...).
 
 
  I'm asking because I really don't know it and in former OOo times
 we
  have done releases for languages with at least 80% translated UI
  [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.
 
 
 
  For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature
 is
  incomplete
 
  https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/
 
  How serious would it be to release this translation in such a state?
 
  The
 
  same applies to other languages released in 3.4.* but not in this
 
  4.0.0
 
  RC.
 
 
 
  Hmm... I see the problem with side bar translation. And I'm very
  sorry that I was in my research paper and did not notice the previous
  discussion. However, there are several issues of concern:
 
  1. I am going to give a talk in our largest local open source
  conference (COSCUP 2013, http://coscup.org/) on 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Rob Weir
On Sun, Jul 14, 2013 at 2:32 PM, Dave Fisher dave2w...@comcast.net wrote:

 On Jul 14, 2013, at 11:19 AM, Rob Weir wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 1:32 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de wrote:
 Am 07/14/2013 07:11 PM, schrieb Rob Weir:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo)marcus.m...@wtnet.de
 wrote:

 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
 thread.

 For reference here is the old policy:

 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements

 My new suggestion:

 1. Don't make a difference between UI and Help.

 2. Accepted translations that are 90% or better.

 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
 should be translated much better than 90%.

 Why?

 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
 average users accept English help topics for translated UI functions? I
 don't think so.

 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
 for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.

 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
 should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
 want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
 parts.

 And now, add your points.



 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.

 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.
 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.


 Sure, 90% was just my suggestion to raise the bar from 80%. But to stick
 with 100% is much easier as it's all or nothing.


 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.


 Yes, if the language is no longer supported actively then we shouldn't
 release it.


 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.

 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.


 But then we have to be strict as 99% is also near to 100%. ;-)


 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.


 Good point, +1.

 Do you think about a L10N release somewhen between releases or as a RC where
 it's clear from the beginning that it will not be released?


 In this specific case, for AOO 4.0,  I'm suggesting we release any
 additional languages that are 100% on September 16th.  This is similar
 to what we did for AOO 3.4.1.  After that date I think we then wait
 for AOO 4.1.

 I don't disagree with the policy of deadlines, but why September 16th? If 
 some languages are ready sooner (like Traditional Chinese) it ought to be 
 possible to have an earlier set. Perhaps we make it once a month?


My impression was that several key people are planning on taking
vacation after AOO 4.0 is released.   Nothing magic about the Sept
16th date.  But there is something magic about August ;-)

 We also need to understand that there will be a certain length of time from a 
 deadline to a language pack release. Is it one week?


Right.  I was suggesting that date as a release date.   We'd need to
work backwards to set translation deadlines, etc.


 You ask about an RC where it is not clear whether it will be released?
  We may run into that issue if we have a beta for AOO 4.1.  I don't
 think all translations are complete for a beta.  (Or are they?)  If so
 it is possible for a beta to include a language that never is included
 in the final release. This would occur if the translators do not
 finish the translation.   This may sound cruel, but we can use this
 for recruitment.  When we publish the beta we can note that the
 translation is not finished and that volunteers are welcome.

 I think that we should be careful to have a UI and Help freeze in advance of 
 releases in order to give plenty of time for language teams to assure that 
 they can meet our high standard of 100%.

 If we are going to co-ordinate many small teams then we need to establish 
 schedules and try to commit to them. (As Jürgen has done for this RC.)


Exactly.

-Rob

 Regards,
 Dave



 Regards,

 -Rob


 Marcus



 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:


 On 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Dave Fisher

On Jul 14, 2013, at 11:33 AM, Kay Schenk wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 10:11 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de
 wrote:
 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
 thread.
 
 For reference here is the old policy:
 
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
 My new suggestion:
 
 1. Don't make a difference between UI and Help.
 
 2. Accepted translations that are 90% or better.
 
 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
 should be translated much better than 90%.
 
 Why?
 
 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
 average users accept English help topics for translated UI functions? I
 don't think so.
 
 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
 for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
 should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
 want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
 parts.
 
 And now, add your points.
 
 
 
 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.
 
 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.
 
 
 In many cases, it is probably a time factor rather than an interest
 factor. I'm not really familiar with the normal tracking and communication
 between translation volunteers and developers on this list with respect to
 release date targets, however. Maybe this needs improvement.
 
 
 
 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.
 
 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.
 
 
 yes, I agree.
 
 
 
 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.
 
 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.
 
 
 again, agreement
 
 
 
 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.
 
 
 h...I don't know how this would mesh with Apache release policy.
 
 I  guess what you're saying is they could be handled like development
 snapshots, but ultimately fail the release test? We need to investigate
 this.

We need to VOTE to release whether or not it is an official source release or 
any type of binary convenience release. For the PMC vote on a language pack the 
bar to +1 won't be as high because the IP concerns differ.

Regards,
Dave


 
 
 
 
 Regards,
 
 -Rob
 
 Marcus
 
 
 
 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 
 wrote:
 
 Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 
 On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
 
 On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
 
 Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:
 
 On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat
 
 ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:
 
 Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
 something on the Traditional Chinese version?
 
 
 
 UI translation is not complete:
 
 https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/
 
 
 I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
 agreement that we need 100% for a release?
 
 
 
 http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom
 
 Concerns should have been risen at that time, it was discussed on
 the
 mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the
 
 mailing
 
 list...).
 
 
 I'm asking because I really don't know it and in former OOo times
 we
 have done releases for languages with at least 80% translated UI
 [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.
 
 
 
 For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature
 is
 incomplete
 
 https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/
 
 How serious would it be to release this translation in such a state?
 
 The
 
 same applies to other languages released in 3.4.* but not in this
 
 4.0.0
 
 RC.
 
 
 
 Hmm... I see the problem with side bar 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Rob Weir
On Sun, Jul 14, 2013 at 2:33 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote:
 On Sun, Jul 14, 2013 at 10:11 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de
 wrote:
  I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
  thread.
 
  For reference here is the old policy:
 
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
  My new suggestion:
 
  1. Don't make a difference between UI and Help.
 
  2. Accepted translations that are 90% or better.
 
  3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
  should be translated much better than 90%.
 
  Why?
 
  1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
  average users accept English help topics for translated UI functions? I
  don't think so.
 
  2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
  for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
  3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
  should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
  want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
  parts.
 
  And now, add your points.
 


 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.

 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.


 In many cases, it is probably a time factor rather than an interest
 factor. I'm not really familiar with the normal tracking and communication
 between translation volunteers and developers on this list with respect to
 release date targets, however. Maybe this needs improvement.



 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.

 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.


 yes, I agree.



 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.

 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.


 again, agreement



 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.


 h...I don't know how this would mesh with Apache release policy.

 I  guess what you're saying is they could be handled like development
 snapshots, but ultimately fail the release test? We need to investigate
 this.


I mean treat it *exactly* like we do a dev snapshot.  It is not
advertised outside of the project.   The only difference is it would
be built with the AOO 4.0 release code revision.  Or think of itas
being an early build of the re-release of AOO 4.0 with additional
languages.   Eventually, if/when the translation is completed, we have
a RC at that time, and a vote and then they are released.

-Rob





 Regards,

 -Rob

  Marcus
 
 
 
  Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
 
  On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 
  On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 
  wrote:
 
  Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 
  On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
 
  On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
 
  Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:
 
  On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat
 
  ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:
 
  Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
  something on the Traditional Chinese version?
 
 
 
  UI translation is not complete:
 
  https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/
 
 
  I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
  agreement that we need 100% for a release?
 
 
 
  http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom
 
  Concerns should have been risen at that time, it was discussed on
 the
  mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the
 
  mailing
 
  list...).
 
 
  I'm asking because I really don't know it and in former OOo times
 we
  have done releases for languages with at least 80% translated UI
  [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.
 
 
 
  For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature
 is
  incomplete
 
  https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/
 
  

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Dave Fisher

On Jul 14, 2013, at 11:51 AM, Rob Weir wrote:

 On Sun, Jul 14, 2013 at 2:33 PM, Kay Schenk kay.sch...@gmail.com wrote:
 On Sun, Jul 14, 2013 at 10:11 AM, Rob Weir robw...@apache.org wrote:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de
 wrote:
 I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
 thread.
 
 For reference here is the old policy:
 
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
 My new suggestion:
 
 1. Don't make a difference between UI and Help.
 
 2. Accepted translations that are 90% or better.
 
 3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
 should be translated much better than 90%.
 
 Why?
 
 1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
 average users accept English help topics for translated UI functions? I
 don't think so.
 
 2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
 for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
 3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
 should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
 want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
 parts.
 
 And now, add your points.
 
 
 
 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.
 
 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.
 
 
 In many cases, it is probably a time factor rather than an interest
 factor. I'm not really familiar with the normal tracking and communication
 between translation volunteers and developers on this list with respect to
 release date targets, however. Maybe this needs improvement.
 
 
 
 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.
 
 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.
 
 
 yes, I agree.
 
 
 
 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.
 
 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.
 
 
 again, agreement
 
 
 
 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.
 
 
 h...I don't know how this would mesh with Apache release policy.
 
 I  guess what you're saying is they could be handled like development
 snapshots, but ultimately fail the release test? We need to investigate
 this.
 
 
 I mean treat it *exactly* like we do a dev snapshot.  It is not
 advertised outside of the project.   The only difference is it would
 be built with the AOO 4.0 release code revision.  Or think of itas
 being an early build of the re-release of AOO 4.0 with additional
 languages.   Eventually, if/when the translation is completed, we have
 a RC at that time, and a vote and then they are released.

So a policy could be that we will build Dev Snapshots of Language Packs if the 
translation is over N%?

Where N could be 80 or 75%?

I think that this would encourage language communities to make the effort.

Regards,
Dave

 
 -Rob
 
 
 
 
 
 Regards,
 
 -Rob
 
 Marcus
 
 
 
 Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 
 On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 
 wrote:
 
 Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 
 On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
 
 On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
 
 Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:
 
 On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat
 
 ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:
 
 Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
 something on the Traditional Chinese version?
 
 
 
 UI translation is not complete:
 
 https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/
 
 
 I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
 agreement that we need 100% for a release?
 
 
 
 http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom
 
 Concerns should have been risen at that time, it was discussed on
 the
 mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the
 
 mailing
 
 list...).
 
 
 I'm asking because I really don't know it and in former OOo times
 we
 have done releases 

Re: [DISCUSS] New localization requirements policy needed for releases

2013-07-14 Thread Ricardo Berlasso
2013/7/14 Rob Weir robw...@apache.org

 On Sun, Jul 14, 2013 at 12:37 PM, Marcus (OOo) marcus.m...@wtnet.de
 wrote:
  I tie up to Kay's suggestion to discuss a new policy. So, new topic, new
  thread.
 
  For reference here is the old policy:
 
 http://wiki.openoffice.org/wiki/Release_criteria#Localization_requirements
 
  My new suggestion:
 
  1. Don't make a difference between UI and Help.
 
  2. Accepted translations that are 90% or better.
 
  3. *Except* we have a big or strategic new feature like the Sidebar. This
  should be translated much better than 90%.
 
  Why?
 
  1. Do we want to make differences between UI and help translation? Do
  average users accept English help topics for translated UI functions? I
  don't think so.
 
  2. In the previous OOo project translations were accepted with 80% or
 better
  for a release. IMHO this is too low to offer a high quality release.
 
  3. New features that are also promoted in release note, blog post, etc.
  should be fully translated as the attention of our users is high here.
 They
  want to give it a try and shouldn't be disappointed with not translated
  parts.
 
  And now, add your points.
 


 I'd prefer to keep the current rule, 100% UI translation.   But I'd be
 open to requiring 100% for help as well.   IMHO we should be raising
 the bar, not lowering it.

 If there is a community willing and able to translate to 90% then
 there should be community willing and able to translate to 100%.
 There is no technical or community reason to stop at 90%.  It is only
 a question of time.  I'd prefer we just wait for 100% translation and
 then release it.

 On the other hand, if a language is stuck at 90% and there are no
 active volunteers, then I don't think we should release it.  If it
 will not get to 100%, then we're just release something that will
 reflect poorly on us and will slowly degenerate from release to
 release.

 In other words, if it is merely a case of waiting another month or two
 and then releasing a high-quality 100% translation, then I think that
 is better than releasing something only partially done.

 Also, there is the slippery slope here.  If we allow 90% complete
 then someone will beg for 89% complete, or 88% complete.

 What I would favor is making builds available, maybe at the level of
 AOO 4.0, in all languages that are close, maybe 80% or 90%.  Not for
 release or distribution, but to help volunteers evaluate its current
 state and help translate.


Fully agree with everything you said.

For the UI, any percentage different from 100% is problematic: for the
average user it's not the same a 1% missing on an obscure database feature
than a 1% missing on the sidebar.

Regards
Ricardo



 Regards,

 -Rob

  Marcus
 
 
 
  Am 07/14/2013 05:43 PM, schrieb Kay Schenk:
 
  On Sun, Jul 14, 2013 at 8:13 AM, Rob Weirrobw...@apache.org  wrote:
 
  On Sun, Jul 14, 2013 at 3:42 AM, Juergen Schmidtjogischm...@gmail.com
 
  wrote:
 
  Am Sonntag, 14. Juli 2013 um 06:35 schrieb imacat:
 
  On 2013/07/13 20:52, Ariel Constenla-Haile said:
 
  On Sat, Jul 13, 2013 at 12:20:32PM +0200, Marcus (OOo) wrote:
 
  Am 07/13/2013 05:14 AM, schrieb Ariel Constenla-Haile:
 
  On Fri, Jul 12, 2013 at 11:54 PM, imacat
 
  ima...@mail.imacat.idv.tw  wrote:
 
  Sorry. I did not see Traditional Chinese version. Did I missed
  something on the Traditional Chinese version?
 
 
 
  UI translation is not complete:
 
  https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/
 
 
  I can see that 97% is translated. Not that bad. Do we have an
  agreement that we need 100% for a release?
 
 
 
  http://markmail.org/message/pxgvjuw2j3ukqsom
 
  Concerns should have been risen at that time, it was discussed on
 the
  mailing list, and properly tagged (if it does not happen on the
 
  mailing
 
  list...).
 
 
  I'm asking because I really don't know it and in former OOo times
 we
  have done releases for languages with at least 80% translated UI
  [1]. So, maybe a change that I haven't seen in the last weeks.
 
 
 
  For this particular case, the translation of the main 4.0.0 feature
 is
  incomplete
 
  https://translate.apache.org/zh_TW/aoo40/svx/source/sidebar/
 
  How serious would it be to release this translation in such a state?
 
  The
 
  same applies to other languages released in 3.4.* but not in this
 
  4.0.0
 
  RC.
 
 
 
  Hmm... I see the problem with side bar translation. And I'm very
  sorry that I was in my research paper and did not notice the previous
  discussion. However, there are several issues of concern:
 
  1. I am going to give a talk in our largest local open source
  conference (COSCUP 2013, http://coscup.org/) on 8/3, and plan to
  announce OpenOffice 4.0. It is the first talk after the key notes. It
  would be very embarrassing to announce it without a local version
 
  released.
 
 
  2. There would be a large-scale deployment around August or September
  (6000-7000) in a government department, and they are planning to join
  our development