Re: [ideoL] Re: Alemán
También tener en cuenta que la palabr recoge el genero de la última palabra, Por Ejemplo: "Kanzlerkandidat" , el genero de KANDIDAT e masculino, Der, a´si que la palabra sería masculina entera aunque se diera el caso de que KANZLER fuera neutro, o femenino... asi de simple... Lo de las palabras q dices de circunlokios y tal no lo entiendo :-) AAAdios Original Message Follows From: "srcordills" <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: [ideoL] Re: Alemán Date: Fri, 30 Aug 2002 18:43:25 - Mauricio, las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición, con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir una preposición que explicite la relación entre ambos términos. Un par de ejemplos al azar sacados de la Taz de hoy: "Kanzlerkandidat" -> canciller-candidato -> "candidato a canciller" "Umweltprogramm" -> medio ambiente-programa -> "programa medioambiental / programa para el medio ambiente" "Generalbundesanwalt" -> general-federal-fiscal -> "fiscal general federal/de la república" "Infoverteiler" -> información-repartidor -> "repartidor de información" Espero que te haya sido de alguna ayuda. Pau ©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)® Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas ~~PLaTóN~~ _ Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Alemán
Jejeje, esto me ha hecho recordar una especie de cuento extraño, o historia que teniamos en la pared de la clase de aleman, era una histori rara, q iban diciendo cosas acerca de un animal o un bixo y tal, y cada cosa q iban diciendo, se sumaba a la palabra q tenian, por ejemplo, uno decia, es un canguro! y el otro: y salta! entonces el otro decia es un "canguro-saltador" y no se que... etc y eso se iba sumando en aleman, y llegaba a hacer una palabra de 2 o 3 renglones... recuerdo q la vi el primer dia de clase...jejeje q miedo me dio!!! Auf Wiederschreiben!! Miguel Ángel Original Message Follows From: Alberto Samaniego <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [ideoL] Re: Alemán Date: Fri, 30 Aug 2002 12:10:33 -0700 (PDT) Hola Mauricio, segun mi profesora se puede a lo mucho juntar 4 palabras (ahora, antes como en sanscrito cada quien le metia cuantas palabras quisiera hasta cuando necesitara respirar) a veces tambien a la palabra se le debe agregar el genitivo, asi: das Verkehr (genitivo en s) trafico die VerkehrSverbindung autopista die Sonne (genitivo en n) sol der SonneNstrahl rayo de sol Saludos --- srcordills <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Mauricio, > las palabras compuestas alemanas se forman por > simple yuxtaposición, > con el núcleo del sintagma siempre al final. Su > traducción al > castellano normalmente supone invertir el orden > original e introducir > una preposición que explicite la relación entre > ambos términos. > > Un par de ejemplos al azar sacados de la Taz de hoy: > "Kanzlerkandidat" -> canciller-candidato -> > "candidato a canciller" > "Umweltprogramm" -> medio ambiente-programa -> > "programa > medioambiental / programa para el medio ambiente" > "Generalbundesanwalt" -> general-federal-fiscal -> > "fiscal general > federal/de la república" > "Infoverteiler" -> información-repartidor -> > "repartidor de > información" > > Espero que te haya sido de alguna ayuda. > > Pau > > __ Do You Yahoo!? Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes http://finance.yahoo.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html ©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)® Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas ~~PLaTóN~~ _ Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Desastrático
Ops lo olvidava <*MA> '[ven aquí] mamá!' <*PA> '[ven aquí] papá!' Sobre los datos que sugieren la nautralidad de estas reconstrucciones: http://www.geocities.com/davius_sanctex/Papamama.htm http://www.geocities.com/davius_sanctex/AmericanLang.htm Aunque las formas tipo <*AM-> / <*AP-> son también muy frecuentes en las lenguas del mundo sabemos que todas las lenguas tienen sílabas del tipo CV pero no todas admiten el tipo VC (semíticas antiguas, ´ainu, etc...). David Sánchez IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Contracrítica
Hola David: Al final del documento http://www.geocities.com/davius_sanctex/Papamama.htm se critica la hipótesis 2: "En contra de H2 puede argumentarse que el lenguaje infantil (con sus regularizaciones y errores) no parece tener mucha influencia en el habla de los adultos y no parece claro porqué el hecho de que los bebés se pasen el día diciendo cosas como "ba", "pa" o "ma" los adultos deberían tomar esos sonidos como base para formar una palabra como "madre" o "padre"." Creo que sí podría influenciarlo porque los progenitores interpretarían esos sonidos como "llamadas" de sus hijos. ¿Alguien conoce alguna tradición que avale algo como: "y así como los niños al nacer buscan el refugio en la madre instintivamente también la llaman instintivamente" Me pregunto si esto no habrá tenido repercusiones culturales: leyendas, etc. Bien podría creerse que ya que los bebés lanzan estos sonidos al azar y sólo se tranquilizan cuando se acercan a su mamá, la gente lo interpretara que así llamaba a su madre: ma :) Mauricio [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Aleman
Yo tambien lei por algun sitio esa palabra Miguel Angel, era algo asi como el-asesino-del-niño-sordo-de-la-madre-viuda-de-la-jaula-del-canguro o algo asi, si mal no recuerdo era porque el hombre este venia en una jaula para canguros. __ Do You Yahoo!? Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes http://finance.yahoo.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Novedades en el futurés
Más preguntas... >El predicador es >el eje que organiza la oración, separando el tema >del rema. Ok. ¿Cuál es la diferencia entre el predicador "i" y el predicador "e"? Si entendí bien, podemos decir: La hin i ce ta. El caballo está ahí. Ce ta e hin. Ahí hay caballos. Pero ¿qué significan: Ce ta e la hin. Ce ta i la hin. Ce ta i hin. Hin i ce ta. Hin e ce ta. La hin e ce ta. suponiendo que son todos posibles? >Si >quisieramos decir "Hablaba comiendote tú un pollo" habríamos de intercalar >la palabra para "tú" entre "je" >y "du": "Go i da bal je VI du yam me na kok." ¿Eso no podría malinterpretarse como que al hablar yo era tú comiendo un pollo? (Tal vez no en este caso, pero si en vez de "tú" ponemos una descripción...?) > > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"? > >Pues simplemente añadiendo ese complemento: > >"Go i da bal TE VI je du yam me na kok" ¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote un pollo"? Saludos, Jorge _ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Re: Alemán
[Mauricio] Alex, ¿puedes mencionar algo más sobre los grupos nominales? (porqué no evolucionaron como en alemán, alguna peculiaridad, etc) ¿Existe alguna diferencia de uso entre el alemán y sus palabras compuestas y el inglés con sus grupos nominales? En esta frase [it is a "none-of-the-above" choice] he notado que hay cierto parecido. ¿Algún comentario?Gracias. [Alex] En realidad no hay mucha diferencia entre grupo nominal de muchas palabras y de una sola palabra. Date cuenta de que, por ejemplo, muchos afijos que existen en diversas lenguas no son más que antiguas partículas aisladas que sin mucho trabajo se han unido a las palabras de su cercanía. (1) es el hijo de juan > es el hijo dejuan <-> dejuan es el hijo Acabamos de crear un prefijo genitivo de una simple preposición. Esto ocurre mucho. Por eso _Lebensraum_ y _Lebens_Raum_ son cosas que no considero realmente diferentes. Aunque creo que tu pregunta va por otros caminos. Tú debes estar refiriendote a algo en lo que el inglés sí es más flexible e innovador, que es la nominalización de complejos mucho más sofisticados: (2) She is a would-be lawyer es una ¿futura?/¿presunta? abogada o tu ejemplo (3) It's a none-of-the-above choice es una pregunta de las del tipo de "ninguna de las anteriores" Incluso podría ponerse ejemplos más complejos con expresiones involucrando verbos plenos nominalizados en conglomerados complejos. No se me ocurre ahora nigún ejemplo así. Mi nivel de alemán no es suficiente como para afirmar que en alemán no existen casos así, aunque yo diria que esto ya es cosa exclusiva del inglés. Chic@s, ¿no habría aquí algo del caracter polisintético del que hablábamos antes? Alex IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Desastrático
- Original Message - From: "Davius Sanctex" To: Sent: Saturday, August 31, 2002 5:05 PM Subject: Re: [ideoL] Desastrático > Ops lo olvidava > > <*MA> '[ven aquí] mamá!' > <*PA> '[ven aquí] papá!' > > Sobre los datos que sugieren la nautralidad de estas reconstrucciones: > http://www.geocities.com/davius_sanctex/Papamama.htm > http://www.geocities.com/davius_sanctex/AmericanLang.htm > > Aunque las formas tipo <*AM-> / <*AP-> son también muy frecuentes en las > lenguas del mundo sabemos que todas las lenguas tienen sílabas del tipo CV > pero no todas admiten el tipo VC (semíticas antiguas, ´ainu, etc...). > > David Sánchez Te añado otros dos cognados proto-world. He visto que escasean las formas con oclusivas dentales :) Aymara: tata (padre), mama (madre) salud Alex IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Tema y rema (era:Novedades en el futurés)
--- En [EMAIL PROTECTED], "uaxuctum" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > No, pues entonces no habría predicación, sino un > simple nombrar algo: "yo que hablo mientras me > como un pollo" ("yo hablante comiéndome un pollo" > sería una traducción más literal), en lugar de "yo > hablo mientras me como un pollo". El predicador es > el eje que organiza la oración, separando el tema > del rema. Tengo dos dudas existenciales: a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre, agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito. b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría prescindirse del predicador y seguir predicando? No te preocupes de lo tonta que pueda parecer la respuesta, quiza es porque la pregunta tambien es un poco cretina ¿no? gracias a los iluminadores Ray IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Contracrítica
Hola Mauricio, >>Creo que sí podría influenciarlo porque los progenitores interpretarían esos sonidos >como "llamadas" de sus hijos. ¿Alguien conoce alguna tradición que avale algo como: >"y así como los niños al nacer buscan el refugio en la madre instintivamente también >la llaman instintivamente" Me pregunto si esto no habrá tenido repercusiones >culturales: leyendas, etc. Bien podría creerse que ya que los bebés lanzan estos >sonidos al azar y sólo se tranquilizan cuando se acercan a su mamá, la gente lo >interpretara que así llamaba a su madre: ma :)<< Pues no tengo la respuesta ya dije que "me parecía argumentable" pero no que estuviera del todo cierto. Si admitimos que los adultos ya tienen una lengua bien desarrollada en la que la palabra para madre no tiene nada que ver con el tipo <*MA> el hecho de que una de las primeras sílabas que el niño pronuncie se precisamente [ma] no creo que hiciera que los adultos se replantearan cambiar su palabra para 'madre' de hecho hay lenguas como el georgiano en que la palabra para 'madre' es (un "cognado" del tipo <*PA-PA>, recuérdose que aquí /P/ es un fonema cuyo unico rasgo relevante es que es una oclusiva oral con articulación no-velar o no-posterior). Todo es posible Mauricio, tal vez tengas razón, quien sabe. David Sánchez [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Novedades en el futurés
> >El predicador es > >el eje que organiza la oración, separando el tema > >del rema. > > Ok. ¿Cuál es la diferencia entre el predicador "i" y > el predicador "e"? "i" convierte a lo que sigue en un atributo del tema. "e" no atribuye cosas a algo ("es") sino que nos indica su presencia ("hay"). Los elementos que rodean a "e" son, pues, lo que que hay y la(s) especificación(es) circunstancial(es) para las que dicha aserción (o negación) de presencia es válida. > Si entendí bien, podemos decir: > > La hin i ce ta. > El caballo está ahí. No, "i" no puede traducirse por sí mismo como "está", en el sentido físico (el verbo "estar" es polisémico). Si decimos "La hin i ce ta", la oración suena incompleta ("El caballo es [hacedor de algo] ahí" --ojo con no interpretar ese "es" de la traducción literal como "existe (en un lugar)"; pongo "es"+"hacedor" sólo como intento de separar de la forma finita "hace" el concepto de predicación que en ella está imbuido por ser precisamente una forma finita, a diferencia de las formas no finitas que son las que en español no llevan imbuidas dentro ese concepto de predicación-- pues nos falta decir ese "algo", ya que "ce ta" por sí sólo no puede calificar a un elemento sustantivo como "la hin", sino que es un complemento de sintagmas encabezados por un elemento verbal-adjetivo ("du", "da"...) y no un elemento verbal-adjetivo o sustantivo directamente atribuible a "go". Necesitaríamos preceder a "ce ta" de un elemento verbal del que sería complemento y el cual sí pueda ser atribuido a "la hin"; para el caso que citas sería el equivalente no predicador de "e" (digamos, "ke" {que está(n)/que hay}): "La hin i ke ce ta" ("El caballo está presente ahí"), que sería una manera más larga de decir "La hin e ce ta" al convertir "e ce ta" en un sintagma subordinado ("ke ce ta") atribuido a "la hin" por medio de "i", de modo semejante a como podemos enrevesar "La hin i du yam" diciendo "La hin i ki du yam" ("El caballo está siendo un ente comedor"), conviertiendo al "i du yam" de la primera en el sintagma subordinado "ki du yam" y atribuyéndolo entonces a "la hin" por medio de "i". > Ce ta e hin. > Ahí hay caballos. Correcto. > Pero ¿qué significan: > > Ce ta e la hin. Ahí está el caballo. > Ce ta i la hin. Ahí [hacedor de algo] es el caballo. > Ce ta i hin. Ahí [hacedores de algo] son los caballos en general. > Hin i ce ta. Los caballos (en general) son [hacedores de algo] ahí. > Hin e ce ta. Los caballos (en general) están ahí. > La hin e ce ta. El caballo está ahí. > >Si > >quisieramos decir "Hablaba comiendote tú un pollo" habríamos de intercalar > >la palabra para "tú" entre "je" > >y "du": "Go i da bal je VI du yam me na kok." > > ¿Eso no podría malinterpretarse como que al hablar > yo era tú comiendo un pollo? (Tal vez no en este caso, > pero si en vez de "tú" ponemos una descripción...?) Pues bueno... quizá, no sé, no se me había ocurrido semejante interpretación. Aunque creo que para decir eso habría que convertir a "vi du yam..." en un sintagma verbal-adjetivo: "ki vi du yam..." ({que es}{tú} {hacedor de}{comer}) para que pudiese interpretarse como un atributo de "go". > > > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"? > > > >Pues simplemente añadiendo ese complemento: > > > >"Go i da bal TE VI je du yam me na kok" > > ¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote > un pollo"? Claro, si es que es lo mismo. Lo de incluir "a ti" en la traducción española es sólo una manera de enfatizar, lo mismo que el añadir "yo": "Te hablaba", "Yo te hablaba", "Te hablaba a ti" y "Yo te hablaba a ti" sólo se diferencian por el nivel de énfasis en cada elemento. En futurés, ese énfasis se marcaría por medio de un morfema específico para esa función. Saludos, Javier IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Desastrático
> > Aunque las formas tipo <*AM-> / <*AP-> son también muy frecuentes en las > > lenguas del mundo sabemos que todas las lenguas tienen sílabas del tipo CV > > pero no todas admiten el tipo VC (semíticas antiguas, ´ainu, etc...). Según dijo alguien hace tiempo creo que en sci.lang, por lo visto hay una lengua amazónica sin sílabas tipo CV. No tengo más datos, ¿hay alguien que haya oído lo mismo y tenga más información? Saludos, Javier IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Traducción de cómics al Aingeljã
Hola a todos. Aunque últimamente estoy trabajando más en ampliar la gramática del Aingeljã (Angeliano), la cual ha aumentado bastante como podéis comprobar en la web, he insertado varios textos que son extractos de diversos cómics. Uno de ellos es de Zipi & Zape, otro es de Astérix, y el más reciente es de Tintín. Próximamente añadiré alguno de Mortadelo y Filemón. La web es del Aingeljã es: http://es.geocities.com/aingelja Adio. Ángel. A pagga doul'Aingeljã - La página del Angeliano - Angelian's Homepage http://es.geocities.com/aingelja IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Re: Tema y rema (era:Novedades en el futurés)
> Tengo dos dudas existenciales: > > a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre, > agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito. Tema es aquello de lo que se dice algo mediante la oración y rema aquello que se dice. Me explico: En "Hoy iré yo", estoy diciendo algo acerca de lo que pasa hoy (el que iré yo), "hoy" es por tanto el tema e "iré yo" el rema. En "Yo iré hoy", en cambio, estoy diciendo algo acerca de lo que me pasa a mí (que iré hoy), siendo entonces "yo" el tema e "iré hoy" el rema. > b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la > predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría > prescindirse del predicador y seguir predicando? ¿Significa lo mismo "el perro ladra" que "el perro que ladra"? Yo creo que no. La primera oración ES una oración, pues predica. La segunda es sólo una denominación (un "nombre"), pues no predica, sino que sólo nos nombra a un determinado elemento (empleando la especificación "que ladra", de manera análoga a "blanco" en "el perro blanco", para distinguirlo de otros elementos englobables bajo la denominación de "perro"), sin decirnos aún nada acerca de ese elemento. Compara: "El perro blanco" "El perro que ladra" con "El perro ladra" "El perro que ladra ahora está callado". En las primeras no hay oración, pues no hay predicación (no hay verbo principal en forma finita, ya que la conjunción "que" _despredicadoriza_ a la forma finita "ladra" convirtiendo al conjunto de la oración subordinada en un adjetivo sin capacidad predicante por sí solo); en las segundas sí. En futurés, en lugar de tener como en español formas verbales finitas que en sí mismas incluyen la predicación y luego una conjunción (que) para despojarlas de la misma, lo que tendremos será por un lado elementos verbales-adjetivos (du, da...) no predicantes por sí mismos (participios) y por otro un morfemas específicos para el concepto de predicación (i, e) en ausencia de los cuales ésta no se produce. Bueno, espero haber sabido explicarme con suficiente claridad. Saludos, Javier IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] no dejes para mañana....
Angel! solete! q me has recordao que hace tiempo esto se planteo en la lista la trduccion a nuestras IL de aguna pagina de comics... asi q repito la propuesta! q con tanta movida se nos van las intenciones q alguien proponga pagina ya!! jijijijiji Chaito! Original Message Follows From: "aingelja" <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: [ideoL] Traducción de cómics al Aingeljã Date: Sat, 31 Aug 2002 19:38:47 - Hola a todos. Aunque últimamente estoy trabajando más en ampliar la gramática del Aingeljã (Angeliano), la cual ha aumentado bastante como podéis comprobar en la web, he insertado varios textos que son extractos de diversos cómics. Uno de ellos es de Zipi & Zape, otro es de Astérix, y el más reciente es de Tintín. Próximamente añadiré alguno de Mortadelo y Filemón. La web es del Aingeljã es: http://es.geocities.com/aingelja Adio. Ángel. A pagga doul'Aingeljã - La página del Angeliano - Angelian's Homepage http://es.geocities.com/aingelja ©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)® Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas ~~PLaTóN~~ _ Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Novedades en el futurés
No estoy seguro por qué es necesario hacer la distinción entre i(ki) y e(ke), pero creo que más o menos la entiendo. (No encuentro casos interesantes de contraste.) > > > > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"? > > > > > >Pues simplemente añadiendo ese complemento: > > > > > >"Go i da bal TE VI je du yam me na kok" > > > > ¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote > > un pollo"? > >Claro, si es que es lo mismo. Lo de incluir "a ti" en >la traducción española es sólo una manera de enfatizar, >lo mismo que el añadir "yo": "Te hablaba", "Yo te >hablaba", "Te hablaba a ti" y "Yo te hablaba a ti" >sólo se diferencian por el nivel de énfasis en cada >elemento. En futurés, ese énfasis se marcaría por medio >de un morfema específico para esa función. No, no, no me entendiste. Las dos posibilidades son: "Te hablaba comiendo yo un pollo" y "te hablaba comiendo tú un pollo". "Go i da bal TE VI je du yam me na kok" puede ser: Go i (da bal te vi)(je du yam me na kok) o: Go i da bal te (vi je du yam me na kok) ¿La segunda interpretación no es posible? Saludos, Jorge _ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Bautizo y flexión verbal de la lengua ex-ignominiosa
--- En [EMAIL PROTECTED], "Davius Sanctex" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Por cierto Pau, > > Has enviado ya el resumen de tu lengua a Kelahäth o Pablo para que lo incluyan en la colección de ideolenguas recogidas en la web del grupo? Pues no, básicamente porque hay bastantes puntos que aún no están definidos del todo. Pero en cuanto tenga toda la información la enviaré. ¿Preguntas por simple curiosidad o aconseja la etiqueta del grupo enviar el esbozo gramatical completo en vez de llenar la lista de mensajes sueltos? Pau IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] Novedades en el futurés.
Saludos a todos. Llevo un tiempo leyendo los mensajes sobre la esotérica sintaxis del futurés (en versión de Javier), y a vosotros, los sutilísimos lingüistas que os entendéis en ella (lo cual yo no consigo, por cierto), os haré unas cuantas preguntas. En primer lugar, ¿cómo explicaríais la sintaxis del futurés javierés a la inmensa mayoría de hablantes de castellano para quienes el rema no es otro que quien da con el remo al agua? En el fondo, me incluyo entre ellos, pues no veo diferencia entre la frase "Hoy iré yo" y la frase "Yo iré hoy", salvo el énfasis puesto en "hoy" para la primera frase frente al énfasis puesto en "yo" para la segunda. En segundo lugar, el futurés javierés se concibe como una lengua fácil de comunicación auxiliar universal. Eso implica que va a ser muy fácil explicárselo a cualquiera que sólo sepa una lengua. El gallego es mi idioma propio y el castellano mi lengua habitual. Puedo, pues, asimilar la explicación que me deis en castellano bastante fácilmente (son dos hablas neolatinas y de la misma subfamilia iberorromance occidental). Así que os pido, sencillamente, que me expliquéis cómo construyo en futurés javierés la docena de frases simples con la que me manejo habitualmente en castellano sin más problemas (o en gallego). Por ejemplo, sugiero que comencéis con la típica frase simple pero completa expresada en "Daré pan al perro esta tarde". Aprovecho esta carta para reiterar dos cosas. Primera, que mi modelo morfosintáctico del futurés difiere radicalmente del futurés javierés, pues pienso que la morfosintaxis occidental es la más recomendable por su internacionalidad, simplemente depurada de arbitrariedades como la asignación de género gramatical a cosas asexuadas y los verbos irregulares. Las críticas explicitas o implícitas (manifestadas en errores frecuentes) de los hablantes no occidentales de lenguas auxiliares típicas nos muestran lo que se debe corregir, pero cuando no hay quejas explícitas ni errores frecuentes esos mismos hablantes nos muestran lo que debe seguir, empezando por un vocabulario internacionalizado de predominio occidental y neolatino, con las raíces sin deformar y fácilmente reconocibles. Segunda, que existe ahora una nueva lista específica para tratar el futurés, incluyendo la versión de Javier Barrio Fernández (y las críticas a la misma), a la que de hecho también estoy mandando este mensaje. Los datos de la nueva lista figuran al final de mi mensaje. Saludos de Alexandre Xavier Casanova Domingo. Title : futurese Description : Futurese is an auxlang which intends being culturally neutral, free of Western idiotisms and experimentally constructed, rather than copying European grammar, alphabet, vocabulary and so on. Related Link : http://groups.yahoo.com/group/futurese/ Primary Language : English Listing Type : Listed in directory Post message: [EMAIL PROTECTED] Subscribe: [EMAIL PROTECTED] Unsubscribe: [EMAIL PROTECTED] - Original Message - > Tengo dos dudas existenciales: > > a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre, > agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito. Tema es aquello de lo que se dice algo mediante la oración y rema aquello que se dice. Me explico: En "Hoy iré yo", estoy diciendo algo acerca de lo que pasa hoy (el que iré yo), "hoy" es por tanto el tema e "iré yo" el rema. En "Yo iré hoy", en cambio, estoy diciendo algo acerca de lo que me pasa a mí (que iré hoy), siendo entonces "yo" el tema e "iré hoy" el rema. > b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la > predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría > prescindirse del predicador y seguir predicando? ¿Significa lo mismo "el perro ladra" que "el perro que ladra"? Yo creo que no. La primera oración ES una oración, pues predica. La segunda es sólo una denominación (un "nombre"), pues no predica, sino que sólo nos nombra a un determinado elemento (empleando la especificación "que ladra", de manera análoga a "blanco" en "el perro blanco", para distinguirlo de otros elementos englobables bajo la denominación de "perro"), sin decirnos aún nada acerca de ese elemento. Compara: "El perro blanco" "El perro que ladra" con "El perro ladra" "El perro que ladra ahora está callado". En las primeras no hay oración, pues no hay predicación (no hay verbo principal en forma finita, ya que la conjunción "que" _despredicadoriza_ a la forma finita "ladra" convirtiendo al conjunto de la oración subordinada en un adjetivo sin capacidad predicante por sí solo); en las segundas sí. En futurés, en lugar de tener como en español formas verbales finitas que en sí mismas incluyen la predicación y luego una conjunción (que) para despojarlas de la misma, lo que tendremos será por un lado elementos verbales-adjetivos (du, da...) no predicantes por sí mismos (participios) y por otro un morfemas específicos para el concepto de predicación (i, e) en ausencia de los cuales
Re:_[ideoL]_jitanjáforas
Alex dixit: ¿¿Esto qué es?? Me imagino que debe haber mucha jitanjáfora en los poemas afrocubanos de Guillén. Respondo: No, lo que él utiliza son afronegrismos, palabras del folclor de los descendientes de esclavos que algunos casos son fonemas simplemente cadenciosos usados para música rítmica, al igual que las jitanjáforas, pero en otros tienen significado y provienen de palabras africanas mezcladas de formas curiosas (si no me equivoco los vocablos se componen de raíces de diferentes lenguas y dialectos), verbigracia cachumbé quiere decir tablón para balancearse (de cachón = tablón y mambá o bembé = cierto baile lascivo). Aquí pongo un ejemplo tomado de Nicolás Guillén ¡Yambamabó, yambambé! Repica el congo solongo, repica el negro bien negro: congo solongo del Songo baila yambó sobre un pie... Ualete! Hlnodovic Alex Condori wrote: - Original Message - From: "Aleqandro" To: Sent: Thursday, August 29, 2002 2:52 AM Subject: Re: [ideoL] jitanjáforas [Alejandro] Jitánjafora es un término que se refiere a aquellas palabras construidas deliberadamente para dar efectos sonoros y emocionales, pero sin que tengan significado alguno, ejemplo clásico: "ene tene tu, cafe nane nu, tiza fa, tum ba la, es tis tos tus" [Alex] ¿¿Esto qué es?? Me imagino que debe haber mucha jitanjáfora en los poemas afrocubanos de Guillén. [Alejandro] o si quieres un ejemplo más reciente "aserejé já de jé de jebe tude jebere sebiounouba majabi an de bugui an de buididipí". [Alex] Aunque el efecto sea sonoro, esto se especula con que sea inglés trasladado foneticamente al castellano andaluz. Fíjate en el patrón "an de bu" que se repite (posible *"and the boo(gie)" ). Se cree que es una conocido tema pop erosionado hasta la irreconocibilidad por las boquitas de las niñas. [Miguelin] Hosti!! q es una jitanjáfora??? [Alex] Me parece que podria ser una metáfora hecha irreconocible por una gitana ;-) saludos Alex IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html - Do You Yahoo!? Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html