Re: [ideoL] Re: Alemán

2002-08-31 Thread Miguel Angel Sergei-Vladimir Gobarçeyevic

También tener en cuenta que la palabr recoge el genero de la última palabra, 
Por Ejemplo:

"Kanzlerkandidat" , el genero de KANDIDAT e masculino, Der, a´si que la 
palabra sería masculina entera aunque se diera el caso de que KANZLER fuera 
neutro, o femenino... asi de simple...

Lo de las palabras q dices de circunlokios y tal no lo entiendo :-)

AAAdios

Original Message Follows
From: "srcordills" <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [ideoL] Re: Alemán
Date: Fri, 30 Aug 2002 18:43:25 -

Mauricio,
las palabras compuestas alemanas se forman por simple yuxtaposición,
con el núcleo del sintagma siempre al final. Su traducción al
castellano normalmente supone invertir el orden original e introducir
una preposición que explicite la relación entre ambos términos.

Un par de ejemplos al azar sacados de la Taz de hoy:
"Kanzlerkandidat" -> canciller-candidato -> "candidato a canciller"
"Umweltprogramm" -> medio ambiente-programa -> "programa
medioambiental / programa para el medio ambiente"
"Generalbundesanwalt" -> general-federal-fiscal -> "fiscal general
federal/de la república"
"Infoverteiler" -> información-repartidor -> "repartidor de
información"

Espero que te haya sido de alguna ayuda.

Pau



©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®

Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
~~PLaTóN~~

_
Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Alemán

2002-08-31 Thread Miguel Angel Sergei-Vladimir Gobarçeyevic

Jejeje, esto me ha hecho recordar una especie de cuento extraño, o historia 
que teniamos en la pared de la clase de aleman, era una histori rara, q iban 
diciendo cosas acerca de un animal o un bixo y tal, y cada cosa q iban 
diciendo, se sumaba a la palabra q tenian, por ejemplo, uno decia, es un 
canguro! y el otro: y salta! entonces el otro decia es un "canguro-saltador" 
y no se que... etc y eso se iba sumando en aleman, y llegaba a hacer una 
palabra de 2 o 3 renglones...

recuerdo q la vi el primer dia de clase...jejeje q miedo me dio!!!

Auf Wiederschreiben!!

Miguel Ángel


Original Message Follows
From: Alberto Samaniego <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: [ideoL] Re: Alemán
Date: Fri, 30 Aug 2002 12:10:33 -0700 (PDT)



Hola Mauricio, segun mi profesora se puede a lo mucho
juntar 4 palabras (ahora, antes como en sanscrito cada
quien le metia cuantas palabras quisiera hasta cuando
necesitara respirar) a veces tambien a la palabra se
le debe agregar el genitivo, asi:

das Verkehr (genitivo en s) trafico
die VerkehrSverbindung autopista

die Sonne (genitivo en n) sol
der SonneNstrahl rayo de sol

Saludos


--- srcordills <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
 > Mauricio,
 > las palabras compuestas alemanas se forman por
 > simple yuxtaposición,
 > con el núcleo del sintagma siempre al final. Su
 > traducción al
 > castellano normalmente supone invertir el orden
 > original e introducir
 > una preposición que explicite la relación entre
 > ambos términos.
 >
 > Un par de ejemplos al azar sacados de la Taz de hoy:
 > "Kanzlerkandidat" -> canciller-candidato ->
 > "candidato a canciller"
 > "Umweltprogramm" -> medio ambiente-programa ->
 > "programa
 > medioambiental / programa para el medio ambiente"
 > "Generalbundesanwalt" -> general-federal-fiscal ->
 > "fiscal general
 > federal/de la república"
 > "Infoverteiler" -> información-repartidor ->
 > "repartidor de
 > información"
 >
 > Espero que te haya sido de alguna ayuda.
 >
 > Pau
 >
 >


__
Do You Yahoo!?
Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes
http://finance.yahoo.com


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las 
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html


©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®

Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
~~PLaTóN~~

_
Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Desastrático

2002-08-31 Thread Davius Sanctex

Ops lo olvidava

<*MA> '[ven aquí] mamá!'
<*PA> '[ven aquí] papá!'

Sobre los datos que sugieren la nautralidad de estas reconstrucciones:
http://www.geocities.com/davius_sanctex/Papamama.htm
http://www.geocities.com/davius_sanctex/AmericanLang.htm

Aunque las formas tipo <*AM-> / <*AP-> son también muy frecuentes en las
lenguas del mundo sabemos que todas las lenguas tienen sílabas del tipo CV
pero no todas admiten el tipo VC (semíticas antiguas, ´ainu, etc...).

David Sánchez



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Contracrítica

2002-08-31 Thread Mauricio

Hola David:
Al final del documento http://www.geocities.com/davius_sanctex/Papamama.htm se critica 
la hipótesis 2: "En contra de H2 puede argumentarse que el lenguaje infantil (con sus 
regularizaciones y errores) no parece tener mucha influencia en el habla de los 
adultos y no parece claro porqué el hecho de que los bebés se pasen el día diciendo 
cosas como "ba", "pa" o "ma" los adultos deberían tomar esos sonidos como base para 
formar una palabra como "madre" o "padre"."
Creo que sí podría influenciarlo porque los progenitores interpretarían esos sonidos 
como "llamadas" de sus hijos. ¿Alguien conoce alguna tradición que avale algo como: "y 
así como los niños al nacer buscan el refugio en la madre instintivamente también la 
llaman instintivamente" Me pregunto si esto no habrá tenido repercusiones culturales: 
leyendas, etc. Bien podría creerse que ya que los bebés lanzan estos sonidos al azar y 
sólo se tranquilizan cuando se acercan a su mamá, la gente lo interpretara que así 
llamaba a su madre: ma :)
Mauricio


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Aleman

2002-08-31 Thread Alberto Samaniego



Yo tambien lei por algun sitio esa palabra Miguel
Angel, era algo asi como
el-asesino-del-niño-sordo-de-la-madre-viuda-de-la-jaula-del-canguro
o algo asi, si mal no recuerdo era porque el hombre
este venia en una jaula para canguros.



__
Do You Yahoo!?
Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes
http://finance.yahoo.com


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Novedades en el futurés

2002-08-31 Thread Jorge Llambias


Más preguntas...

>El predicador es
>el eje que organiza la oración, separando el tema
>del rema.

Ok. ¿Cuál es la diferencia entre el predicador "i" y
el predicador "e"? Si entendí bien, podemos decir:

  La hin i ce ta.
  El caballo está ahí.

  Ce ta e hin.
  Ahí hay caballos.

Pero ¿qué significan:

  Ce ta e la hin.
  Ce ta i la hin.
  Ce ta i hin.
  Hin i ce ta.
  Hin e ce ta.
  La hin e ce ta.

suponiendo que son todos posibles?

>Si
>quisieramos decir "Hablaba comiendote tú un pollo" habríamos de intercalar 
>la palabra para "tú" entre "je"
>y "du": "Go i da bal je VI du yam me na kok."

¿Eso no podría malinterpretarse como que al hablar
yo era tú comiendo un pollo? (Tal vez no en este caso,
pero si en vez de "tú" ponemos una descripción...?)

> > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"?
>
>Pues simplemente añadiendo ese complemento:
>
>"Go i da bal TE VI je du yam me na kok"

¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote
un pollo"?

Saludos,
Jorge


_
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: Alemán

2002-08-31 Thread Alex Condori

[Mauricio]
Alex, ¿puedes mencionar algo más sobre los grupos nominales? (porqué no
evolucionaron como en alemán, alguna peculiaridad, etc) ¿Existe alguna
diferencia de uso entre el alemán y sus palabras compuestas y el inglés con
sus grupos nominales?
En esta frase [it is a "none-of-the-above" choice] he notado que hay cierto
parecido. ¿Algún comentario?Gracias.

[Alex]
En realidad no hay mucha diferencia entre
grupo nominal de muchas palabras y de una
sola palabra. Date cuenta de que, por ejemplo,
muchos afijos que existen en diversas lenguas
no son más que antiguas partículas aisladas
que sin mucho trabajo se han unido a las palabras
de su cercanía.

(1) es el hijo de juan > es el hijo dejuan <-> dejuan es el hijo

Acabamos de crear un prefijo genitivo de una
simple preposición. Esto ocurre mucho.

Por eso _Lebensraum_ y _Lebens_Raum_ son
cosas que no considero realmente diferentes.

Aunque creo que tu pregunta va por otros caminos.
Tú debes estar refiriendote a algo en lo
que el inglés sí es más flexible e innovador,
que es la nominalización de complejos mucho más
sofisticados:

(2) She is a would-be lawyer
es una ¿futura?/¿presunta? abogada

o tu ejemplo

(3) It's a none-of-the-above choice
es una pregunta de las del tipo de "ninguna de las anteriores"

Incluso podría ponerse ejemplos más complejos
con expresiones involucrando verbos plenos
nominalizados en conglomerados complejos.
No se me ocurre ahora nigún ejemplo así.

Mi nivel de alemán no es suficiente como para afirmar
que en alemán no existen casos así, aunque yo
diria que esto ya es cosa exclusiva del inglés.

Chic@s, ¿no habría aquí algo del caracter polisintético
del que hablábamos antes?

Alex


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Desastrático

2002-08-31 Thread Alex Condori


- Original Message -
From: "Davius Sanctex" 
To: 
Sent: Saturday, August 31, 2002 5:05 PM
Subject: Re: [ideoL] Desastrático


> Ops lo olvidava
>
> <*MA> '[ven aquí] mamá!'
> <*PA> '[ven aquí] papá!'
>
> Sobre los datos que sugieren la nautralidad de estas reconstrucciones:
> http://www.geocities.com/davius_sanctex/Papamama.htm
> http://www.geocities.com/davius_sanctex/AmericanLang.htm
>
> Aunque las formas tipo <*AM-> / <*AP-> son también muy frecuentes en las
> lenguas del mundo sabemos que todas las lenguas tienen sílabas del tipo CV
> pero no todas admiten el tipo VC (semíticas antiguas, ´ainu, etc...).
>
> David Sánchez

Te añado otros dos cognados proto-world.
He visto que escasean las formas con
oclusivas dentales :)

Aymara: tata (padre), mama (madre)

salud

Alex


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Tema y rema (era:Novedades en el futurés)

2002-08-31 Thread rchayanta

--- En [EMAIL PROTECTED], "uaxuctum" <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> No, pues entonces no habría predicación, sino un
> simple nombrar algo: "yo que hablo mientras me
> como un pollo" ("yo hablante comiéndome un pollo"
> sería una traducción más literal), en lugar de "yo
> hablo mientras me como un pollo". El predicador es
> el eje que organiza la oración, separando el tema
> del rema.

Tengo dos dudas existenciales:

a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre, 
agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito.

b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la 
predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría 
prescindirse del predicador y seguir predicando? No te preocupes de 
lo tonta que pueda parecer la respuesta, quiza es porque la pregunta 
tambien es un poco cretina ¿no? 

gracias a los iluminadores

Ray



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Contracrítica

2002-08-31 Thread Davius Sanctex

Hola Mauricio,

>>Creo que sí podría influenciarlo porque los progenitores interpretarían esos sonidos 
>como "llamadas" de sus hijos. ¿Alguien conoce alguna tradición que avale algo como: 
>"y así como los niños al nacer buscan el refugio en la madre instintivamente también 
>la llaman instintivamente" Me pregunto si esto no habrá tenido repercusiones 
>culturales: leyendas, etc. Bien podría creerse que ya que los bebés lanzan estos 
>sonidos al azar y sólo se tranquilizan cuando se acercan a su mamá, la gente lo 
>interpretara que así llamaba a su madre: ma :)<<

Pues no tengo la respuesta ya dije que "me parecía argumentable" pero no que estuviera 
del todo cierto. Si admitimos que los adultos ya tienen una lengua bien desarrollada 
en la que la palabra para madre no tiene nada que ver con el tipo <*MA> el hecho de 
que una de las primeras sílabas que el niño pronuncie se precisamente [ma] no creo que 
hiciera que los adultos se replantearan cambiar su palabra para 'madre' de hecho hay 
lenguas como el georgiano en que la palabra para 'madre' es  (un "cognado" del 
tipo <*PA-PA>, recuérdose que aquí /P/ es un fonema cuyo unico rasgo relevante es que 
es una oclusiva oral con articulación no-velar o no-posterior).

Todo es posible Mauricio, tal vez tengas razón, quien sabe.

David Sánchez






[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Novedades en el futurés

2002-08-31 Thread uaxuctum

> >El predicador es
> >el eje que organiza la oración, separando el tema
> >del rema.
> 
> Ok. ¿Cuál es la diferencia entre el predicador "i" y
> el predicador "e"?

"i" convierte a lo que sigue en un atributo del tema.
"e" no atribuye cosas a algo ("es") sino que nos indica
su presencia ("hay"). Los elementos que rodean a "e" son,
pues, lo que que hay y la(s) especificación(es)
circunstancial(es) para las que dicha aserción (o negación)
de presencia es válida.


> Si entendí bien, podemos decir:
> 
>   La hin i ce ta.
>   El caballo está ahí.

No, "i" no puede traducirse por sí mismo como "está",
en el sentido físico (el verbo "estar" es polisémico).
Si decimos "La hin i ce ta", la oración suena incompleta
("El caballo es [hacedor de algo] ahí" --ojo con no
interpretar ese "es" de la traducción literal como
"existe (en un lugar)"; pongo "es"+"hacedor" sólo como
intento de separar de la forma finita "hace" el concepto
de predicación que en ella está imbuido por ser
precisamente una forma finita, a diferencia de las
formas no finitas que son las que en español no llevan
imbuidas dentro ese concepto de predicación-- pues nos
falta decir ese "algo", ya que "ce ta" por sí sólo no puede
calificar a un elemento sustantivo como "la hin", sino
que es un complemento de sintagmas encabezados por un
elemento verbal-adjetivo ("du", "da"...) y no un elemento
verbal-adjetivo o sustantivo directamente atribuible a
"go". Necesitaríamos preceder a "ce ta" de un elemento
verbal del que sería complemento y el cual sí pueda ser
atribuido a "la hin"; para el caso que citas sería el
equivalente no predicador de "e" (digamos, "ke" {que
está(n)/que hay}): "La hin i ke ce ta" ("El caballo está
presente ahí"), que sería una manera más larga de decir
"La hin e ce ta" al convertir "e ce ta" en un sintagma
subordinado ("ke ce ta") atribuido a "la hin" por medio
de "i", de modo semejante a como podemos enrevesar "La hin
i du yam" diciendo "La hin i ki du yam" ("El caballo está
siendo un ente comedor"), conviertiendo al "i du yam" de
la primera en el sintagma subordinado "ki du yam" y
atribuyéndolo entonces a "la hin" por medio de "i".


>   Ce ta e hin.
>   Ahí hay caballos.

Correcto.


> Pero ¿qué significan:
> 
>   Ce ta e la hin.

Ahí está el caballo.


>   Ce ta i la hin.

Ahí [hacedor de algo] es el caballo.

>   Ce ta i hin.

Ahí [hacedores de algo] son los caballos en general.


>   Hin i ce ta.

Los caballos (en general) son [hacedores de algo] ahí.

>   Hin e ce ta.

Los caballos (en general) están ahí.


>   La hin e ce ta.

El caballo está ahí.


> >Si
> >quisieramos decir "Hablaba comiendote tú un pollo" habríamos de 
intercalar 
> >la palabra para "tú" entre "je"
> >y "du": "Go i da bal je VI du yam me na kok."
> 
> ¿Eso no podría malinterpretarse como que al hablar
> yo era tú comiendo un pollo? (Tal vez no en este caso,
> pero si en vez de "tú" ponemos una descripción...?)

Pues bueno... quizá, no sé, no se me había ocurrido
semejante interpretación. Aunque creo que para decir
eso habría que convertir a "vi du yam..." en un sintagma
verbal-adjetivo: "ki vi du yam..." ({que es}{tú}
{hacedor de}{comer}) para que pudiese interpretarse
como un atributo de "go".


> > > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"?
> >
> >Pues simplemente añadiendo ese complemento:
> >
> >"Go i da bal TE VI je du yam me na kok"
> 
> ¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote
> un pollo"?

Claro, si es que es lo mismo. Lo de incluir "a ti" en
la traducción española es sólo una manera de enfatizar,
lo mismo que el añadir "yo": "Te hablaba", "Yo te
hablaba", "Te hablaba a ti" y "Yo te hablaba a ti"
sólo se diferencian por el nivel de énfasis en cada
elemento. En futurés, ese énfasis se marcaría por medio
de un morfema específico para esa función.

Saludos,
Javier



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Desastrático

2002-08-31 Thread uaxuctum

> > Aunque las formas tipo <*AM-> / <*AP-> son también muy frecuentes 
en las
> > lenguas del mundo sabemos que todas las lenguas tienen sílabas 
del tipo CV
> > pero no todas admiten el tipo VC (semíticas antiguas, ´ainu, 
etc...).

Según dijo alguien hace tiempo creo que en sci.lang,
por lo visto hay una lengua amazónica sin sílabas
tipo CV. No tengo más datos, ¿hay alguien que haya oído
lo mismo y tenga más información?

Saludos,
Javier



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Traducción de cómics al Aingeljã

2002-08-31 Thread aingelja

Hola a todos.

Aunque últimamente estoy trabajando más en ampliar la gramática del 
Aingeljã (Angeliano), la cual ha aumentado bastante como podéis 
comprobar en la web, he insertado varios textos que son extractos de 
diversos cómics. Uno de ellos es de Zipi & Zape, otro es de Astérix, 
y el más reciente es de Tintín. Próximamente añadiré alguno de 
Mortadelo y Filemón.

La web es del Aingeljã es:

http://es.geocities.com/aingelja

Adio.

Ángel.
A pagga doul'Aingeljã - La página del Angeliano - Angelian's Homepage
http://es.geocities.com/aingelja



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Re: Tema y rema (era:Novedades en el futurés)

2002-08-31 Thread uaxuctum

> Tengo dos dudas existenciales:
> 
> a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre, 
> agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito.

Tema es aquello de lo que se dice algo mediante
la oración y rema aquello que se dice. Me explico:
En "Hoy iré yo", estoy diciendo algo acerca de
lo que pasa hoy (el que iré yo), "hoy" es por tanto
el tema e "iré yo" el rema. En "Yo iré hoy", en
cambio, estoy diciendo algo acerca de lo que me
pasa a mí (que iré hoy), siendo entonces "yo" el
tema e "iré hoy" el rema.


> b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la 
> predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría 
> prescindirse del predicador y seguir predicando?

¿Significa lo mismo "el perro ladra" que "el
perro que ladra"? Yo creo que no. La primera
oración ES una oración, pues predica. La segunda
es sólo una denominación (un "nombre"), pues
no predica, sino que sólo nos nombra a un
determinado elemento (empleando la especificación
"que ladra", de manera análoga a "blanco" en "el
perro blanco", para distinguirlo de otros elementos
englobables bajo la denominación de "perro"), sin
decirnos aún nada acerca de ese elemento. Compara:
"El perro blanco"
"El perro que ladra"
con
"El perro ladra"
"El perro que ladra ahora está callado".
En las primeras no hay oración, pues no hay predicación
(no hay verbo principal en forma finita, ya que la
conjunción "que" _despredicadoriza_ a la forma finita
"ladra" convirtiendo al conjunto de la oración
subordinada en un adjetivo sin capacidad
predicante por sí solo); en las segundas sí.

En futurés, en lugar de tener como en español formas
verbales finitas que en sí mismas incluyen la
predicación y luego una conjunción (que) para
despojarlas de la misma, lo que tendremos será por un
lado elementos verbales-adjetivos (du, da...) no
predicantes por sí mismos (participios) y por otro un
morfemas específicos para el concepto de predicación
(i, e) en ausencia de los cuales ésta no se produce.

Bueno, espero haber sabido explicarme con suficiente
claridad.

Saludos,
Javier



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] no dejes para mañana....

2002-08-31 Thread Miguel Angel Sergei-Vladimir Gobarçeyevic


Angel! solete! q me has recordao que hace tiempo esto se planteo en la 
lista la trduccion a nuestras IL de aguna pagina de comics... asi q 
repito la propuesta! q con tanta movida se nos van las intenciones q 
alguien proponga pagina ya!! jijijijiji

Chaito!

Original Message Follows
From: "aingelja" <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [ideoL] Traducción de cómics al Aingeljã
Date: Sat, 31 Aug 2002 19:38:47 -

Hola a todos.

Aunque últimamente estoy trabajando más en ampliar la gramática del
Aingeljã (Angeliano), la cual ha aumentado bastante como podéis
comprobar en la web, he insertado varios textos que son extractos de
diversos cómics. Uno de ellos es de Zipi & Zape, otro es de Astérix,
y el más reciente es de Tintín. Próximamente añadiré alguno de
Mortadelo y Filemón.

La web es del Aingeljã es:

http://es.geocities.com/aingelja

Adio.

Ángel.
A pagga doul'Aingeljã - La página del Angeliano - Angelian's Homepage
http://es.geocities.com/aingelja



©(¯`·._¤ << MîGUê£ ÅñGê£ >> ¤_.·´¯)®

Al CoNTaCTo CoN eL AMoR ToDoS Se VueLVen PoeTas
~~PLaTóN~~

_
Charle con sus amigos online usando MSN Messenger: http://messenger.msn.com



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Novedades en el futurés

2002-08-31 Thread Jorge Llambias


No estoy seguro por qué es necesario hacer la distinción
entre i(ki) y e(ke), pero creo que más o menos la entiendo.
(No encuentro casos interesantes de contraste.)

> > > > ¿Cómo sería "Te hablaba mientras comía un pollo"?
> > >
> > >Pues simplemente añadiendo ese complemento:
> > >
> > >"Go i da bal TE VI je du yam me na kok"
> >
> > ¿Y eso no se puede leer como "Te hablaba a tí comiendote
> > un pollo"?
>
>Claro, si es que es lo mismo. Lo de incluir "a ti" en
>la traducción española es sólo una manera de enfatizar,
>lo mismo que el añadir "yo": "Te hablaba", "Yo te
>hablaba", "Te hablaba a ti" y "Yo te hablaba a ti"
>sólo se diferencian por el nivel de énfasis en cada
>elemento. En futurés, ese énfasis se marcaría por medio
>de un morfema específico para esa función.

No, no, no me entendiste. Las dos posibilidades son:

"Te hablaba comiendo yo un pollo" y "te hablaba comiendo
tú un pollo".

"Go i da bal TE VI je du yam me na kok"
puede ser:

Go i (da bal te vi)(je du yam me na kok)

o:
Go i da bal te (vi je du yam me na kok)

¿La segunda interpretación no es posible?

Saludos,
Jorge



_
Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Bautizo y flexión verbal de la lengua ex-ignominiosa

2002-08-31 Thread srcordills

--- En [EMAIL PROTECTED], "Davius Sanctex" <[EMAIL PROTECTED]> escribió:
> Por cierto Pau,
> 
> Has enviado ya el resumen de tu lengua a Kelahäth o Pablo para que 
lo incluyan en la colección de ideolenguas recogidas en la web del 
grupo?

Pues no, básicamente porque hay bastantes puntos que aún no están 
definidos del todo. Pero en cuanto tenga toda la información la 
enviaré.

¿Preguntas por simple curiosidad o aconseja la etiqueta del grupo 
enviar el esbozo gramatical completo en vez de llenar la lista de 
mensajes sueltos?

Pau



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Novedades en el futurés.

2002-08-31 Thread fasilinguo

Saludos a todos.
Llevo un tiempo leyendo los mensajes sobre la esotérica sintaxis del
futurés (en versión de Javier), y a vosotros, los sutilísimos lingüistas que
os entendéis en ella (lo cual yo no consigo, por cierto), os haré unas
cuantas preguntas.
En primer lugar, ¿cómo explicaríais la sintaxis del futurés javierés a
la inmensa mayoría de hablantes de castellano para quienes el rema no es
otro que quien da con el remo al agua? En el fondo, me incluyo entre ellos,
pues no veo diferencia entre la frase "Hoy iré yo" y la frase "Yo iré hoy",
salvo el énfasis puesto en "hoy" para la primera frase frente al énfasis
puesto en "yo" para la segunda.
En segundo lugar, el futurés javierés se concibe como una lengua fácil
de comunicación auxiliar universal. Eso implica que va a ser muy fácil
explicárselo a cualquiera que sólo sepa una lengua. El gallego es mi idioma
propio y el castellano mi lengua habitual. Puedo, pues, asimilar la
explicación que me deis en castellano bastante fácilmente (son dos hablas
neolatinas y de la misma subfamilia iberorromance occidental). Así que os
pido, sencillamente, que me expliquéis cómo construyo en futurés javierés la
docena de frases simples con la que me manejo habitualmente en castellano
sin más problemas (o en gallego). Por ejemplo, sugiero que comencéis con la
típica frase simple pero completa expresada en "Daré pan al perro esta
tarde".

Aprovecho esta carta para reiterar dos cosas.

Primera, que mi modelo morfosintáctico del futurés difiere radicalmente
del futurés javierés, pues pienso que la morfosintaxis occidental es la más
recomendable por su internacionalidad, simplemente depurada de
arbitrariedades como la asignación de género gramatical a cosas asexuadas y
los verbos irregulares. Las críticas explicitas o implícitas (manifestadas
en errores frecuentes) de los hablantes no occidentales de lenguas
auxiliares típicas nos muestran lo que se debe corregir, pero cuando no hay
quejas explícitas ni errores frecuentes esos mismos hablantes nos muestran
lo que debe seguir, empezando por un vocabulario internacionalizado de
predominio occidental y neolatino, con las raíces sin deformar y fácilmente
reconocibles.
Segunda, que existe ahora una nueva lista específica para tratar el
futurés, incluyendo la versión de Javier Barrio Fernández (y las críticas a
la misma), a la que de hecho también estoy mandando este mensaje.

Los datos de la nueva lista figuran al final de mi mensaje. Saludos de
Alexandre Xavier Casanova Domingo.

Title :  futurese
Description :  Futurese is an auxlang which intends being culturally
neutral, free of Western idiotisms and experimentally constructed, rather
than copying European grammar, alphabet, vocabulary and so on.
Related Link :  http://groups.yahoo.com/group/futurese/
Primary Language :  English
Listing Type :  Listed in directory
Post message: [EMAIL PROTECTED]
Subscribe:  [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe:  [EMAIL PROTECTED]

- Original Message -

> Tengo dos dudas existenciales:
>
> a) No controlo lo que quieres decir con TEMA y REMA. Como siempre,
> agradeceré la iluminación desinteresada -y sacrificada, lo admito.

Tema es aquello de lo que se dice algo mediante
la oración y rema aquello que se dice. Me explico:
En "Hoy iré yo", estoy diciendo algo acerca de
lo que pasa hoy (el que iré yo), "hoy" es por tanto
el tema e "iré yo" el rema. En "Yo iré hoy", en
cambio, estoy diciendo algo acerca de lo que me
pasa a mí (que iré hoy), siendo entonces "yo" el
tema e "iré hoy" el rema.


> b) Según decía Mariano (y me quedé con eso). La designación y la
> predicacíon no son conceptos separados. Mi elucubración es: ¿podría
> prescindirse del predicador y seguir predicando?

¿Significa lo mismo "el perro ladra" que "el
perro que ladra"? Yo creo que no. La primera
oración ES una oración, pues predica. La segunda
es sólo una denominación (un "nombre"), pues
no predica, sino que sólo nos nombra a un
determinado elemento (empleando la especificación
"que ladra", de manera análoga a "blanco" en "el
perro blanco", para distinguirlo de otros elementos
englobables bajo la denominación de "perro"), sin
decirnos aún nada acerca de ese elemento. Compara:
"El perro blanco"
"El perro que ladra"
con
"El perro ladra"
"El perro que ladra ahora está callado".
En las primeras no hay oración, pues no hay predicación
(no hay verbo principal en forma finita, ya que la
conjunción "que" _despredicadoriza_ a la forma finita
"ladra" convirtiendo al conjunto de la oración
subordinada en un adjetivo sin capacidad
predicante por sí solo); en las segundas sí.

En futurés, en lugar de tener como en español formas
verbales finitas que en sí mismas incluyen la
predicación y luego una conjunción (que) para
despojarlas de la misma, lo que tendremos será por un
lado elementos verbales-adjetivos (du, da...) no
predicantes por sí mismos (participios) y por otro un
morfemas específicos para el concepto de predicación
(i, e) en ausencia de los cuales 

Re:_[ideoL]_jitanjáforas

2002-08-31 Thread Aleqandro


Alex dixit:

¿¿Esto qué es?? Me imagino que debe haber mucha
jitanjáfora en los poemas afrocubanos de Guillén.


Respondo:

No, lo que él utiliza son afronegrismos, palabras del folclor de los descendientes de 
esclavos que algunos casos son fonemas simplemente cadenciosos usados para música 
rítmica, al igual que las jitanjáforas, pero en otros tienen significado y provienen 
de palabras africanas mezcladas de formas curiosas (si no me equivoco los vocablos se 
componen de raíces de diferentes lenguas y dialectos), verbigracia cachumbé quiere 
decir tablón para balancearse (de cachón = tablón y mambá o bembé = cierto baile 
lascivo).  Aquí pongo un ejemplo tomado de Nicolás Guillén

¡Yambamabó, yambambé!

Repica el congo solongo,

repica el negro bien negro:

congo solongo del Songo

baila yambó sobre un pie...

 

Ualete!

Hlnodovic

 Alex Condori wrote:

- Original Message -
From: "Aleqandro" 
To: 
Sent: Thursday, August 29, 2002 2:52 AM
Subject: Re: [ideoL] jitanjáforas

[Alejandro]
Jitánjafora es un término que se refiere a aquellas palabras construidas
deliberadamente para dar efectos sonoros y emocionales, pero sin que tengan
significado alguno, ejemplo clásico: "ene tene tu, cafe nane nu, tiza fa,
tum ba la, es tis tos tus"

[Alex]
¿¿Esto qué es?? Me imagino que debe haber mucha
jitanjáfora en los poemas afrocubanos de Guillén.

[Alejandro]
o si quieres un ejemplo más reciente "aserejé já de jé de jebe tude jebere
sebiounouba majabi an de bugui an de buididipí".

[Alex]
Aunque el efecto sea sonoro, esto se especula con
que sea inglés trasladado foneticamente al castellano
andaluz. Fíjate en el patrón "an de bu" que se
repite (posible *"and the boo(gie)" ). Se cree que
es una conocido tema pop erosionado hasta la
irreconocibilidad por las boquitas de las niñas.

[Miguelin]
Hosti!! q es una jitanjáfora???

[Alex]
Me parece que podria ser una metáfora hecha
irreconocible por una gitana ;-)

saludos

Alex



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 




-
Do You Yahoo!?
Yahoo! Finance - Get real-time stock quotes

[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html