[Galician] getting started page
Boas, S? pra comentarvos que tras comentar o tema con Sta's e Pascal ao final saiu unha proposta que sirva pra darlle ao tema pradiante; calquera cousa que queiramos cambiar poderemos facelo despois sen problema, contamos con Pascal pra iso. Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Boas, https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=452408 ?? a terceira vez que fecho este bug. Se algu??n non est?? dacordo co que digo, s?? ten que dicilo. Son moitos os detalles que podemos estar correxindo e mellorar, pero entendo que ningu??n considera iso como algo o suficientemente grave como pra bloquear o paso a estabel do firefox; sen??n como algo que poderemos mellorar unha vez que sexa oficial e haxa m??is xente que se anime a opinar. Por suposto, se algu??n ten algo que obxectar, non tendes m??is que dicilo. Sa??dos, -- Xes??s Manuel Ben??tez Baleato Coordenador Centro de Refer??ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n?? 15A, 6??C 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 15A, 6?C 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] getting started page
Boas, https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=452408 ? a terceira vez que fecho este bug. Se algu?n non est? dacordo co que digo, s? ten que dicilo. Son moitos os detalles que podemos estar correxindo e mellorar, pero entendo que ningu?n considera iso como algo o suficientemente grave como pra bloquear o paso a estabel do firefox; sen?n como algo que poderemos mellorar unha vez que sexa oficial e haxa m?is xente que se anime a opinar. Por suposto, se algu?n ten algo que obxectar, non tendes m?is que dicilo. Sa?dos, -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 15A, 6?C 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] Firefox 3.1 de beta a final
Boas, Se pola vosa parte non hai obxeci?ns referidas ao testing da actual beta do noso Firefox, alargarei ao resto da comunidade Mozilla a proposta pra que pase a ser considerada estabel oficial. Sa?dos, -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 15A, 6?C 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] Firefox 3.0.3 xa en galego
Boas, Seguimos coas betas, seguimos acerc?ndonos: http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/security/ Eiqu? parece que xa ? descargabel; tam?n aparece o galego nas versi?ns en beta xa na p?xina oficial, sen ter que irse aos ftp: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all.html#beta_versions Pois iso. Que a cousa vai amodi?o pero xa vai indo. ?nimo! :-) -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 15A, 6?C 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] benvida, suxestións e trucos... e axuda
Boas, S? pra dar conta de que as cousas van amodi?o pero van indo... tam?n que imos participar no encontro europeo de localizaci?n que ter? lugar en outubro, xa recibimos o convite e xa estamos inscritos. Como saberedes xa est?n facendo as compilaci?ns do firefox xa localizado creo que algu?n colgara por eiqu? a ligaz?n sen?n avisade) e tam?n est? listo o tema da web: http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/central/ Haber? que afinalo po?endo ligaz?ns m?is interesantes (adm?tense suxerencias...) e correxindo erros que se vaian detectando; tam?n est?n os trucos e suxesti?ns. En canto ? axuda, como veredes ten a posibilidade de ser traducida de forma voluntaria pola xente a trav?s da ligaz?n translate this page. Pensando niso: c?mo ver?ades unha pequena campa?a de promoci?n animando ? xente a traducir a axuda, unha vez que o galego sexa oficialmente descargabel? Digo isto pola calidade das traduci?ns e polo feito de descargar nos proprios usuarios parte do traballo de localizaci?n. Sa?dos, -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 10A, 6?B 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] benvida, suxestións e trucos... e axuda
Como Pascal me pide algunha proposta, propuxen Chuza pra substituir Gumtree en Comunidades; b?sicamente por que Gumtree ? pra UK nada m?is, e como comunidade parece que a de Chuza ? bastante apropriada. Polo demais eu manter?a o resto de ligaz?ns tal como est?n, e agardar?a a recibir suxesti?ns unha vez que se lance o firefox, que teremos m?is e de maior calidade. En todo caso, a ver qu? opinan Pascal e o resto do equipo sobre substituir Gumtree por Chuza. Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Boas, S?? pra dar conta de que as cousas van amodi??o pero van indo... tam??n que imos participar no encontro europeo de localizaci??n que ter?? lugar en outubro, xa recibimos o convite e xa estamos inscritos. Como saberedes xa est??n facendo as compilaci??ns do firefox xa localizado creo que algu??n colgara por eiqu?? a ligaz??n sen??n avisade) e tam??n est?? listo o tema da web: http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/central/ Haber?? que afinalo po??endo ligaz??ns m??is interesantes (adm??tense suxerencias...) e correxindo erros que se vaian detectando; tam??n est??n os trucos e suxesti??ns. En canto ?? axuda, como veredes ten a posibilidade de ser traducida de forma voluntaria pola xente a trav??s da ligaz??n translate this page. Pensando niso: c??mo ver??ades unha pequena campa??a de promoci??n animando ?? xente a traducir a axuda, unha vez que o galego sexa oficialmente descargabel? Digo isto pola calidade das traduci??ns e polo feito de descargar nos proprios usuarios parte do traballo de localizaci??n. Sa??dos, -- Xes??s Manuel Ben??tez Baleato Coordenador Centro de Refer??ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n?? 10A, 6??B 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 10A, 6?B 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] benvida, suxestións e trucos... e axuda
Boas, A ?ltima compilada est? eiqu? para mac, linux e windows, ademais do xpi se non lembro mal: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla1.9.0-l10n/ No momento en que comeze a funcionar a compilaci?n oficial, aparecer?a eiqu?: http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla-central-l10n/ Sobre o tema terminol?xico, ti?a a sensaci?n de que xa o dixera, pero igual foi noutra lista: en canto te?amos os tmx definitivos po??molos en com?n e traballamos sobre iles; por suposto acompa?ando aos tmx ir?n os crit?rios seguidos que ? s?a vez formar?n parte do noso manual de localizaci?n. Todo este material contamos telo para o encontro de g11n, que est? sen data a?nda pero que facendo c?lculos, e tendo en conta que temos o evento de M?laga, ter?a que cadrar entre a ?ltima semana de outubro e a primeira de novembro, todo pendente de convocatoria e demais; estade atentos na lista de g11n que ser? onde Irene levar? o tema. Sa?dos, damufo escrebeu: Outra cousa, vexo en http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/community/ Axude a escribir ou editar documentaci??n para os desenvolvedores Ese editar penso que era mellor p??r modificar/corrixir/mellorar... Se ten o significado de publicar pois penso que ?? mellor usar publicar no canto de editar, par??ceme menos confuso. Sa??dos suso.baleato at xunta.es escribiu: Boas, S?? pra dar conta de que as cousas van amodi??o pero van indo... tam??n que imos participar no encontro europeo de localizaci??n que ter?? lugar en outubro, xa recibimos o convite e xa estamos inscritos. Como saberedes xa est??n facendo as compilaci??ns do firefox xa localizado creo que algu??n colgara por eiqu?? a ligaz??n sen??n avisade) e tam??n est?? listo o tema da web: http://gl.www.mozilla.com/gl/firefox/central/ Haber?? que afinalo po??endo ligaz??ns m??is interesantes (adm??tense suxerencias...) e correxindo erros que se vaian detectando; tam??n est??n os trucos e suxesti??ns. En canto ?? axuda, como veredes ten a posibilidade de ser traducida de forma voluntaria pola xente a trav??s da ligaz??n translate this page. Pensando niso: c??mo ver??ades unha pequena campa??a de promoci??n animando ?? xente a traducir a axuda, unha vez que o galego sexa oficialmente descargabel? Digo isto pola calidade das traduci??ns e polo feito de descargar nos proprios usuarios parte do traballo de localizaci??n. Sa??dos, ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 10A, 6?B 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org
[Galician] TMX Firefox 3.0
Boas, Seguindo o acordado nos consensos do g11n, imos comezar a distribuir os recursos ling??sticos xerados polas traduci?ns nas que hai contrataci?s econ?micas involucradas. A que xunto ten por obxecto ?nicamente o de que a probedes e comprobedes que o formato, e restantes par?metros t?cnicos, son correctos. Se detectades calquera eiva ou vedes algunha mellora que facer, s? propo??dea, sen mais. Dende o ponto de vista ling??stico o ?nico que poder? ser unha novidade pra alg?ns ? a substituci?n masiva de -ble por -bel, en coherencia cos principios xa expostos na rolda g11n e buscando acercar posturas entre os sectores m?is isolacionistas e os m?is reintegracionistas, e ista posibilidade que fornecen as nosas Normas semella ser bastante conveniente a istes efeitos. Ademais facer notar que as propostas terminol?xicas que non resultaran consensuais (lembro agora mesmo a de pestana/separador, pero hab?a algunha outra) deber?n ser sometidas a debate p?blico, tal como me compromet?n. Unha vez obte?amos o acordo ao respeito, integrar?molo na mem?ria de traduci?n e s? nise momento distribuiremos a versi?n final. O mesmo para o resto das traduci?ns que estamos a producir agora mesmo dende Mancom?n, b?sicamente: o DVD da PEME m?is o que Nacho nos diga que traduzamos de GNOME. E falando de GNOME penso en KDE; non se me ocurre c?mo axudar, al?n de fornecer ferramentas e recursos que a iles lles poidan resultar ?tiles. Creo que un bon momento pra po?er os temas ling??sticos pendentes enriba da mesa e resolvelos ? o encontro no que estamos a pensar pra setembro. ? importante que sexamos capaces de resolver os flecos pendentes pra poder iniciar o proceso de desenvolvemento dos recursos ling??sticos dos que tantas veces temos falado (base de datos terminol?xica, pootle e demais). Estarei uns d?as fora, polo que seguramente tardarei algo en respostar. Portaivos ben ;-) Sa?dos e apertas pra tod at s. -- Xes?s Manuel Ben?tez Baleato Coordenador Centro de Refer?ncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, n? 10A, 6?B 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 suso.baleato @ mancomun.org -- next part -- ?xml version=1.0 ? !DOCTYPE tmx SYSTEM tmx14.dtd tmx version=1.4 header creationtool=crs|tools creationtoolversion=crs|software segtype=sentence o-tmf=xliff adminlang=en-US srclang=en-US datatype=PO creationdate=200806161706 creationid=crs|localiza /header body tu tuv xml:lang=en-US segUnable to communicate securely. Peer does not support high-grade encryption./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segNon foi pos?bel comunicar de modo seguro. O elemento do mesmo nivel non ? compat?bel cunha codificaci?n de grao alto./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segUnable to communicate securely. Peer requires high-grade encryption which is not supported./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segNon foi pos?bel comunicar de modo seguro. O elemento do mesmo nivel require unha codificaci?n de grao alto que non ? compat?bel./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segCannot communicate securely with peer: no common encryption algorithm(s)./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segNon ? pos?bel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: Non hai algoritmos de codificaci?n com?n./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segUnable to find the certificate or key necessary for authentication./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segNon foi pos?bel localizar o certificado ou chave necesaria para a autenticaci?n./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segUnable to communicate securely with peer: peers's certificate was rejected./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segNon foi pos?bel comunicar de modo seguro cun elemento do mesmo nivel: O certificado do elemento do mesmo nivel foi rexeitado./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segThe server has encountered bad data from the client./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segO servidor encontrou datos incorrectos do cliente./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segThe client has encountered bad data from the server./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segO cliente encontrou datos incorrectos do servidor./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segUnsupported certificate type./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segTipo de certificado non compat?bel./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segPeer using unsupported version of security protocol./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segElemento do mesmo nivel utilizando unha versi?n de protocolo de seguranza incompat?bel./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segClient authentication failed: private key in key database does not match public key in certificate database./seg /tuv tuv xml:lang=gl-GL segErro na autenticaci?n do cliente: A chave privada da base de datos de chaves non coincide coa chave p?blica da base de datos de certificados./seg /tuv /tu tu tuv xml:lang=en-US segUnable to communicate securely
[Galician] nova versión paquete idioma
Grazas javi, a min tam?n me fac?a iso. Frco. Javier Rial escrebeu: Quiteille o tilde de Traduci?n, as? evitamos o #243.. Igual tam?n era bo acortar a descrici?n da lista damufo escribiu: pd2. Hai forma de mudarlle o t?tulo ? lista o til de Traduci?n? a min saeme con #243; no canto de ? -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia http://www.mancomun.org mancomun at mancomun.org ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Galician Digest, Vol 30, Issue 28
S?nalle a algu?n de qu? pode ser? Adri?n Chaves escrebeu: Instalei esta versi?n no Firefox 3 definitivo e non me cambia o idioma. Apar?ceme na lista de complementos, na de linguas, pero por moito que a active e desactive, sigo e ter isto en castel?n. Debo facer algo para cambiar a lingua? Porque ti?a a idea de que bastaba con instalala e reiniciar o Firefox. ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] nova versión paquete idioma
Concordo, o que temos agora ? moi longo... damufo escrebeu: Grazas! Pois por min si. Unha suxesti?n Traducion ao Galego de Mozilla suso.baleato at xunta.es escribiu: Grazas javi, a min tam?n me fac?a iso. Frco. Javier Rial escrebeu: Quiteille o tilde de Traduci?n, as? evitamos o #243.. Igual tam?n era bo acortar a descrici?n da lista damufo escribiu: pd2. Hai forma de mudarlle o t?tulo ? lista o til de Traduci?n? a min saeme con #243; no canto de ? -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia http://www.mancomun.org mancomun at mancomun.org ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Galician Digest, Vol 30, Issue 28
uhm... gl-ES? non se sup?n que deber?a ser gl? c?mo ? o tema ent?n? damufo escrebeu: Boas: Eu sonche m?is dr?stico, vou ao about:config e procuro os valosres que te?en en-US e m?doos por gl-ES. Sa?dos Frco. Javier Rial escribiu: Adri?n: Probaches a seguir os pasos da nova de mancom?n http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/xa-esta-disponhible-o-firefox-3-xunto-co-paquete-de-idioma-de-galego-fornecido-por-man-2.html Unha vez descargado, abrimos o Firefox 3 e arrastramos o paquete de idioma (.xpi) ? vent? do Firefox. Iniciarase desta maneira un asistente que nos permitir? instalar a traduci?n ao galego. Feito isto, haber? que reiniciar Firefox 3 e xa arrincar?a en galego sempre e cando o idioma do noso sistema operativo estea en galego. De non ser as?, haber?a que engadir o seguinte par?metro ? icona de execuci?n do Firefox 3: -uilocale gl Aqu? vos deixamos d?as capturas de pantalla para modificar este par?metro: Par?metro uilocale en Linux Par?metro uilocale en Windows http://www.mancomun.org/images/firefox3/ff3_gl_linux.jpg http://www.mancomun.org/images/firefox3/ff3_gl_linux.jpg http://www.mancomun.org/images/firefox3/ff3_gl_windows.jpg http://www.mancomun.org/images/firefox3/ff3_gl_windows.jpg -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia http://www.mancomun.org mancomun at mancomun.org ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Galician Digest, Vol 30, Issue 28
En Mozilla deber?a ser gl, a raiz do falado no bugzilla... ser? cousa do operativo? Leandro Regueiro escrebeu: A ver, o 90 e moitos por cento das traduci?ns ? galego usan o c?digo gl. Ainda non hai dous d?as estiven turrando para lle cambiar o nome a t?dolos ficheiros do Battle for Wesnoth de gl_ES a gl. Se en Firefox ? gl_ES, procurade cambiarllo a gl. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] datos privados en firefox 3
importante http://chuza.org/historia/firefox-3-em-mac-e-ubuntu-nom-borra-os-dados-privados/ -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Colar como tradución de paste
Concordo. Leandro Regueiro escrebeu: Nas traduci?ns de software libre sempre vin paste coma pegar. Imos ter que falar seriamente respecto de certas escollas terminol?xicas que se fan, e intentar estandarizar un pouco isto. Ata logo, Leandro Regueiro 2008/6/22 Marcus Fern?ndez marcusfernandez at gmail.com: Boas: Quixera agradecer a vosa tarefa de traduci?n do Firefox 3 ao galego, e contribu?r ? mesma indicando que me parece moi pouco atinado que a funci?n paste se traduza por colar (que ser?a unha traduci?n m?is axeitada do verbo blue) pois resulta incoherente coa traduci?n presente no resto de aplicaci?ns do mercado, inclu?ndo os sistemas operativos Windows XP e Windows Vista galeguizados. Ind?covos tal porque cambiar palabras amplamente utilizadas sup?n un problema de usabilidade para os usuarios, pois desconcerta non atopar a opci?n de pegar e un tarda en decatarse de que a traduci?n pon colar (cando o resto de aplicaci?ns galeguizadas non fan tal). Unha aperta e agardo ansioso a incorporaci?n do galego coma lingua oficail do Firefox 3. Marcus Fern?ndez ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Colar como tradución de paste
Concordo damufo. Creo que xa est? ben de tanta traduci?n compulsiva. Por po?er un exemplo: cantas traducci?ns non se fixeron directamente do windows para o linux, sen maiores cuestionamentos terminol?xicos? Acaso debemos dar por v?lidas unhas traduci?ns feitas en non sabemos qu? circunstancias e baixo quen sabe qu? oscuros crit?rios? damufo escrebeu: Penso que urxe procurar consenso todas estas cousas. -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Firefox ao 100%
Boas, Ah? o vai o ?ltimo zip ao 100%, chequeado por partida doble, testado e cos erros detectados (accesskeys e demais) correxidos. Se todo vai ben Javi publicar? ma?? o xpi unha vez que o Download Day est? en marcha, para extender o testing xa fora do gueto noso. Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Ah? o vai o zip, ao 100%. Revisado d?as veces. A verdade ? que en momentos coma iste case que d? gusto ser galego :-) Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Boas, Nistes momentos est?n a facerse as ?ltimas comprobaci?ns sobre os ficheiros traducidos, mais inf?rmovos xa de que acabamos de chegar ao 100% da traduci?n. Nunhas horas enviaremos o zip ? Fundaci?n Mozilla para que o integre xa nos repositorios oficiais. A partires dese momento, xa ser? cousa da Fundaci?n Mozilla decidir cando e como poderemos ter unha versi?n do Firefox 3 en galego. Sa?dos, -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: 080616_f3_gl.zip Type: application/zip Size: 322434 bytes Desc: not available Url : http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20080616/88929269/attachment-0001.zip
[Galician] Firefox ao 100%
Xunto o zip con algunhos erros correxidos, en concreto cos accesskeys e os command keys. Con estas correci?ns este zip servir? para xenerar o xpi -que Javi est? compilando nestes momentos- e que distribuiremos a partires das 19:00, que ? cando comeza o Download Day, para que a xente poida probar xa esta traduci?n ao galego. A ?ltima versi?n compilada do XPI poderedes atopala no wiki do grupo de localizaci?n: http://mozilla.mancomun.org/ Finalmente, quiz? sexa necesario insistir en que este xpi distribu?molo non como a versi?n definitiva da traduci?n nin tampouco como a versi?n oficial do Firefox 3, sen?n que se distrib?e para probar esa traduci?n e para extender o proceso de desenvolvemento do Firefox para que o maior n?mero de personas posibel participe nel. O simples feito de que a xente descargue o xpi, que o instale e que reporte erros, suxesti?ns ou comentarios xa involucra ao resto da xente do proceso. En fins, como fito do proceso de oficializaci?n da traduci?n as mi?as conclusi?ns son moi positivas, e estou seguro de que o nivel de participaci?n continuar? increment?ndose conforme nos adentremos no proceso de integraci?n no CVS e obtenci?n dos primeiros bin?rios oficiais. Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Boas, Ah? o vai o ?ltimo zip ao 100%, chequeado por partida doble, testado e cos erros detectados (accesskeys e demais) correxidos. Se todo vai ben Javi publicar? ma?? o xpi unha vez que o Download Day est? en marcha, para extender o testing xa fora do gueto noso. Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Ah? o vai o zip, ao 100%. Revisado d?as veces. A verdade ? que en momentos coma iste case que d? gusto ser galego :-) Sa?dos, suso.baleato at xunta.es escrebeu: Boas, Nistes momentos est?n a facerse as ?ltimas comprobaci?ns sobre os ficheiros traducidos, mais inf?rmovos xa de que acabamos de chegar ao 100% da traduci?n. Nunhas horas enviaremos o zip ? Fundaci?n Mozilla para que o integre xa nos repositorios oficiais. A partires dese momento, xa ser? cousa da Fundaci?n Mozilla decidir cando e como poderemos ter unha versi?n do Firefox 3 en galego. Sa?dos, -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es -- next part -- A non-text attachment was scrubbed... Name: 080617_f3_gl_v005.zip Type: application/zip Size: 322334 bytes Desc: not available Url : http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20080617/02f093f8/attachment-0001.zip
[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3
Boas, Acabo de probalo, vai ben. Vou avisar en Bugzilla, que os vexo un pouco paraos ;-) Sa?dos, Frco. Javier Rial escrebeu: Ola a todos: Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n enviada onte a esta lista por Suso. O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl. Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 en galego (depende do idioma do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do Firefox: -uilocale gl Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n. Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con iso xa poderedes instalalo arrastrando o ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3. Esperamos informes de erros e problemas detectados. Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista: -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre par?nteses ao lado dos textos) -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a s?a correcta visualizaci?n -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro) -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia http://www.mancomun.org mancomun at mancomun.org ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3
Boas, Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla. Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes (us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo est? a cousa. Sa?dos, damufo escrebeu: Primeiro grazas por facer o paquete. No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, non hai que facer nada. Se Frco. Javier Rial escribiu: Ola a todos: Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n enviada onte a esta lista por Suso. O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl. Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 en galego (depende do idioma do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do Firefox: -uilocale gl Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n. Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con iso xa poderedes instalalo arrastrando o ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3. Esperamos informes de erros e problemas detectados. Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista: -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre par?nteses ao lado dos textos) -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a s?a correcta visualizaci?n -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro) ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3
damufo escrebeu: Estou dacordo con Javi, os atallos ? mellor adaptalos ao galego. Ser?a bo ir facendo unha gu?a dos m?is frecuentes para que todos usemos os mesmos. Ah, vale, non vira a t?a mensaxe. Acabo de escribir a Trasno polo mesmo. D?molo ent?n por resolto as?? Outra cousa que xa o comentei en trasno, a traduci?n de separador penso que non ? acertada, pois pode levar a confusi?n coa li?a vertical por exemplo, que separa os marcadores, e que permite redimensionar ao largo. A isto ? ao que se lle soe chamar separador. Por iso pensamos que se dever?a usar outra, a proposta de trasno ? ling?eta. De feito ? a traduci?n que te?o no meu firefox 2. Xa, pero ? que eiqu? entramos no que comentaba na lista de Trasno agora. Eu penso que non deber?amos involvernos no tema terminol?xico at? que non obte?amos o material ling??stico todo que se xenere (po, tmx, glosario, criterios, estilos... o que sexa) para valoralo no seu conxunto. ? que se non o facemos as?, estaremos cada dous por tres cambiando termos sen unha visi?n global das cousas. E imaxina que de repente ve?en os do Termigal e din unha cousa, e os do SLN outra, e Trasno outra, e Mancom?n outra... eu pedinlle ? empresa unha soluci?n global; creo que ? esa soluci?n ou producto global na parte ling??stica o que temos que valorar, non iste termo concreto ou aqueloutro. Penso que esta ? unha das cousas das que se deber?a atopar consenso. Totalmente dacordo; mais debo insistir en que o consenso debemos buscalo no enfoque global, non en cada un dos termos. O consenso sobre os termos deberemos buscalo cando o consenso global non sirva. E se cadra temos que este ? un deses casos, non o sei. Para sabelo teremos que agardar a obter esa 'visi?n global' do produto. Creo que isto deber?a ser asumibel non? Sa?dos Frco. Javier Rial escribiu: A mi?a opini?n ? que se deben adaptar ao galego, en todas as aplicaci?ns que se traduciron en mancom?n as? se fixo. Ademais, queda bastante feo coa tecla dos accesskeys entre par?nteses. suso.baleato at xunta.es escribiu: Boas, Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla. Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes (us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo est? a cousa. Sa?dos, damufo escrebeu: Primeiro grazas por facer o paquete. No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, non hai que facer nada. Se Frco. Javier Rial escribiu: Ola a todos: Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n enviada onte a esta lista por Suso. O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl. Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 en galego (depende do idioma do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do Firefox: -uilocale gl Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte: http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n. Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con iso xa poderedes instalalo arrastrando o ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3. Esperamos informes de erros e problemas detectados. Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista: -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre par?nteses ao lado dos textos) -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a s?a correcta visualizaci?n -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro) ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Reenviando: [[Soporte] Actualización do corrector galego para o Firefox 3]
- Forwarded message from Festor festor90 at gmail.com - From: Festor festo...@gmail.com To: mancomun at mancomun.org Subject: [Soporte] Actualizaci?n do corrector galego para o Firefox 3 Reply-To: soporte at mancomun.org Date: Tue, 10 Jun 2008 15:44:06 +0200 Aviso de que o corrector galego do firefox non ? compatible coas novas versi?n do Firefox 3 ___ Soporte mailing list Soporte at mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/soporte - End forwarded message - -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Boas
Boas Adri?n benvido pois; S? confirmar todo o que d? damufo, e pasar de novo a ligaz?n onde se indica c?mo ir probando a traduci?n: http://developer.mozilla.org/en/docs/Creating_a_Language_Pack Eu estarei centrado en acadar entrar no CVS que ? a ?nica forma de que comezen a xerarse binarios oficiais e probar as? en vivo e en directo o firefox; os zips co CVS tree localizado vounos ir mandando segundo vaian estando listos; se algu?n precisara calquera outra cousa s? que avise. Sa?dos, damufo escrebeu: Adri?n Chaves escribiu: Sa?dos! Ped?n informaci?n sobre como traducir o Firefox 3 ao Proxecto Trasno e mand?ronme aqu?. Solicitei subscribirme ? lista de correo e aqu? estou. Estou con exames, pero en canto podades, d?deme algo que facer nos ratos libres ;-) Deica logo, Adri?n Chaves Ola Adri?n: Benvido! Eu tam?n estou na rolda de trasno. En canto ? traduci?n do firefox 3, a situaci?n actual ? que a est? a coordinar mancomun. Ha ver se cho explico ben, At? o de agora houbo problemas cos de mozilla para que nos reco?ecesen a oficialidade, a situaci?n actual ? que despois duns cantos anos parece que as cousas se acaban de reconducir e o tempo para presentar a traduci?n ? limitado. Aqu? tes m?is informaci?n, procura a al?nea A pol?mica do Firefox http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/mozilla-e-mancomun-traballaran-conxunta-2.html Os que estamos nesta rolda (galician.mozdev.org) xa preguntamos como probar a traduci?n que se est? a facer e parade que hai forma pero non me parece doada. Polo tanto, de momento, se non me erro, queda esperar e unha vez que a poidamos probar contribuir enviando posibles correcci?ns. Polo de agora penso que moito m?is non podemos facer. Sa?dos ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Chamamento para a tradución do Firefox 3 (era: Re: [G11n] rolda de correo galician@mozdev.org)
Boas, Unha vez consolidada esta rolda de coordenaci?n oficial do grupo de localizaci?n de Mozilla ao galego coido que ? momento de po?erse a andar. Pola mi?a parte penso que a Fundaci?n Mozilla dou mostras claras de que est?n dispostos a traballar con n?s. A parte administrativa est? a resolverse razonabelmente ben (alomenos tendo en conta os sil?ncios dos ?ltimos anos) e agora temos a pelota no noso tellado: temos que darlles a traduci?n para que comproben que non hai erros e poidan integrala na versi?n oficial. Entendo que ningu?n ten unha localizaci?n completa que enviarlles e que por tanto, que lle toca ao Centro de Refer?ncia e Servizos facilitala. Despois de: - ler a documentaci?n - descargar o c?digo - probar as ferramentas que recomendan - ver o material que poder?amos aproveitar de outras versi?ns - analizar os logs que enviou Javi - facer posta en com?n co equipo do CESGA parece claro que -a non ser que algu?n se amose en disposicion de asumir personalmente o proceso de localizaci?n- o que deberemos facer ser? po?er en pr?ctica a metodolox?a consensual do g11n: http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n#Propostas Concretamente: Modelo de localizaci?n: Empregar o modelo proposto por Susana Sotelo Docio, centrado na implementaci?n dos est?ndares LISA. Neste modelo a empresa que executa o traballo contratado (revisi?n e/ou traduci?n segundo o caso) coord?nase coa comunidade de localizaci?n do proxecto a localizar para asegurar a integraci?n da traduci?n no repositorio can?nico. Quen contrate deber? requirir nas cl?usulas t?cnicas da contrataci?n a liberaci?n do co?ecemento/ retorno do investimento mediante a publicaci?n de TMX, glosario e gu?a de estilo (ou o que proceda). Este modelo foi posto en practica para a traduci?n do GNOME 2.16, ser?a compatible co sistema decisional de KDE e parece consistente coa aproximaci?n de Juan Rafael Fern?ndez de OFSET. Consecuentemente solicito, con car?cter urxente, propostas formais para a localizaci?n do branch HEAD de Mozilla que priorizen a obtencion no prazo m?is breve posibel dunha traduci?n para o Firefox 3 acompa?ados. Sa?dos, Frco. Javier Rial escrebeu: Ola: Mando este correo-e para avisar e deixar como consolidada a rolda de galician at mozdev.org en http://galician.mozdev.org como a rolda de coordinaci?n oficial do grupo de traduci?n ao galego das aplicaci?ns Mozilla, xa que nos parece o m?is l?xico debido ao hist?rico da mesma. Por iso animamos a todo aquel que queira seguir coa localizaci?n de Mozilla ao galego a que se rexistre na rolda indicada, ou que estea atento ao arquivo da lista (arquivo p?blico) http://www.mozdev.org/pipermail/galician/ Sa?dos. -- Frco. Javier Rial Rodr?guez Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia http://www.mancomun.org mancomun at mancomun.org ___ G11n mailing list G11n at mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es
[Galician] Rexistro oficial en Mozilla XA!!
S?, conta connosco. Imos resolver isto dunha vez por todas. damufo escrebeu: Leandro Regueiro escribiu: 2008/5/27 Frco. Javier Rial fjrial at cesga.es: Ola a todos: Supo?o que a maior?a est? ao tanto da pol?mica xurdida ao redor das declaraci?ns do Trist?n Nitot sobre a nosa comunidade tradutora e para os que non o estean, aqu? deixo unhas ligaz?ns ? informaci?n sobre a mesma: Nova en Mancom?n: http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/mancomun-e-mozilla-xa-traballan-conxunta-3.html Nota de prensa da Conseller?a sobre o acontecido: http://www.conselleriaiei.org/ga/upload/dx/not/1219-a-np_rectificacion_mozilla_mancomun_23_05_08.pdf Arquivo da rolda de correo onde se tratou o tema: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2008-May/thread.html Pois ben, para fechar todos os problemas que tivemos anteriormente, vou tentar fechar os bugs existentes en Bugzilla, para deixar de carrexar estes problemas.. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=282997 https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=288919 https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055 O proceso que seguirei ser? tentar pechalos todos, e procederei despois a crear un novo rexistro para toda a suite de aplicaci?ns de Mozilla (Firefox, Thunderbird, SeaMonkey, etc..). Ademais con este novo rexistro xa definiremos os locales a gl como nos suxeriu Axel Hecht en: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=368055#c29 Ademais, ao tanto de todo isto est? o presidente da Fundaci?n Mozilla Europe (Trist?n Nitot), polo que teremos o seu apoio incondicional. Esperamos con isto non ter ning?n tipo de atranco para dunha vez por todas conseguir a coordinaci?n oficial con Mozilla. Eu espero que tampouco haxa m?is atrancos. Ata logo, Leandro Regueiro Estamos contigo Javi!! ___ Galician mailing list Galician at mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org Consellar?a de Innovaci?n e Industria Xunta de Galicia Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza) (0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113 suso.baleato @ xunta.es